1 00:00:01,780 --> 00:00:06,919 Há uma visão errada de que a CIA é só sobre combater terrorismo. 2 00:00:06,920 --> 00:00:09,459 A verdade é que somos como qualquer escritório. 3 00:00:09,460 --> 00:00:11,530 Vamos, você consegue. 4 00:00:14,130 --> 00:00:16,010 Você é horrível, Jackson! 5 00:00:18,470 --> 00:00:21,719 Está escrito "Não toque". 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,389 É só um escritório normal do dia a dia. 7 00:00:24,390 --> 00:00:26,639 Sem espionagem por aqui. 8 00:00:26,640 --> 00:00:28,729 Principalmente com esse truque. 9 00:00:28,730 --> 00:00:31,359 Não! Não minhas faixas de privacidade! 10 00:00:31,360 --> 00:00:33,310 Por favor, volte! 11 00:00:35,426 --> 00:00:37,926 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 12 00:00:44,479 --> 00:00:47,527 Darks: Blastt | Nah | Angie 13 00:00:51,089 --> 00:00:54,089 S06E18 Flirting With Disaster 14 00:01:02,742 --> 00:01:05,742 Twitter: @darklegenders www.darksite.tv 15 00:01:08,100 --> 00:01:09,889 É divertido quando seu carro quebra 16 00:01:09,890 --> 00:01:11,340 e eu te levo até o trabalho. 17 00:01:11,341 --> 00:01:13,659 Parece que somos policiais parceiros. 18 00:01:13,660 --> 00:01:17,860 Vamos lá, há um 10-2 na 8 com 2 criminosos. 19 00:01:19,360 --> 00:01:22,329 Por que não busco você para almoçarmos? 20 00:01:22,330 --> 00:01:25,669 Você sabe que eu amaria passar o dia todo com você, 21 00:01:25,670 --> 00:01:28,719 mas estou muito ocupado hoje. 22 00:01:28,720 --> 00:01:33,960 É verdade. Ele passaria o dia comigo se pudesse. 23 00:01:35,136 --> 00:01:36,846 -Cancela de segurança. -Meu Deus. 24 00:01:37,910 --> 00:01:39,830 -Mandou bem. Beijo. -Beijo. 25 00:01:42,550 --> 00:01:44,990 Quase mandamos dois carros para a oficina hoje. 26 00:01:47,734 --> 00:01:49,729 -Bom dia, Stan. -Bom dia, Lorraine. 27 00:01:49,730 --> 00:01:51,729 Espere aí. 28 00:01:51,730 --> 00:01:54,580 Preciso revistá-lo com o detector de metal. 29 00:01:59,550 --> 00:02:03,070 Alguém tem um traseiro de aço. 30 00:02:03,071 --> 00:02:04,371 Está sentindo? 31 00:02:04,372 --> 00:02:05,819 Tem algo pegando fogo? 32 00:02:05,820 --> 00:02:08,830 É você! Está em chamas! 33 00:02:11,260 --> 00:02:13,664 Sim, eu flerto no trabalho. Todos flertamos. 34 00:02:13,665 --> 00:02:15,269 É legal se sentir atraente. 35 00:02:15,270 --> 00:02:18,239 É uma diversão inocente, como comer uvas no mercado 36 00:02:18,240 --> 00:02:20,240 ou mostrar seu pênis no metrô. 37 00:02:21,960 --> 00:02:24,709 Rebola, Bunda-Trovão. 38 00:02:24,710 --> 00:02:26,679 Tenho um apelido aqui. 39 00:02:26,680 --> 00:02:28,340 As garotas me chamam assim 40 00:02:28,341 --> 00:02:30,504 por causa das minhas nádegas lendárias. 41 00:02:30,505 --> 00:02:32,005 Quer ver o Aplauso-Trovão? 42 00:02:33,520 --> 00:02:35,319 É isso aí! 43 00:02:35,320 --> 00:02:38,459 Cara! 44 00:02:38,460 --> 00:02:40,049 Veja só. 45 00:02:40,050 --> 00:02:41,410 Durinho, não? 46 00:02:41,411 --> 00:02:44,794 Como duas pedras se beijando acima de uma cova. 47 00:02:46,530 --> 00:02:48,369 Ei, Gengibrinho. 48 00:02:48,370 --> 00:02:50,505 Estava vendo uma revista adulta nos matos, 49 00:02:50,506 --> 00:02:52,489 preciso que veja se tenho carrapatos. 50 00:02:52,490 --> 00:02:53,969 Minha nossa. 51 00:02:53,970 --> 00:02:57,929 É a casa de passarinho mais bonita que eu já vi. 52 00:02:57,930 --> 00:02:59,699 Comprou de Deus? 53 00:02:59,700 --> 00:03:01,729 Não, eu mesmo fiz. 54 00:03:01,730 --> 00:03:03,999 Steven, você tem um dom. 55 00:03:04,000 --> 00:03:06,850 Com minha sabedoria em negócios e sua habilidade natural, 56 00:03:06,851 --> 00:03:09,566 -faríamos uma fortuna. -Ou fazer só por diversão 57 00:03:09,567 --> 00:03:12,019 e ajudar alguns pássaros com o frio. 58 00:03:12,020 --> 00:03:14,259 E se pudesse ajudar milhares de pássaros? 59 00:03:14,260 --> 00:03:16,649 Deus, eu aceitaria! 60 00:03:16,650 --> 00:03:18,109 Toca aqui, parceiro. 61 00:03:18,110 --> 00:03:20,249 Vou criar alguns negócios. 62 00:03:20,250 --> 00:03:22,579 Mas preciso que veja se tenho carrapatos. 63 00:03:22,580 --> 00:03:24,769 Algum? 64 00:03:24,770 --> 00:03:26,300 São difíceis de ver. 65 00:03:28,690 --> 00:03:31,029 E eu disse que eu não gosto de tomate. 66 00:03:31,030 --> 00:03:33,529 e ele disse que podia fazer sem tomate. 67 00:03:33,530 --> 00:03:35,709 Parece delicioso. Aqui está bom. 68 00:03:35,710 --> 00:03:39,670 -Beijo. -Beijo. 69 00:03:40,982 --> 00:03:45,560 Não sabia que a previsão era de trovão. 70 00:03:48,260 --> 00:03:50,009 Trovão? Do que ela está falando? 71 00:03:50,010 --> 00:03:53,069 Ela pratica voo livre. Provavelmente não voará hoje. 72 00:03:53,070 --> 00:03:54,570 Não com esse tempo. 73 00:04:01,660 --> 00:04:03,219 Atenção! 74 00:04:03,220 --> 00:04:06,459 Alguns de vocês perguntaram onde está meu assistente Monroe. 75 00:04:06,460 --> 00:04:09,499 -O que houve com ele? -Silêncio, Sanders. 76 00:04:09,500 --> 00:04:12,669 Monroe decidiu criar Mastiffs no Canadá. 77 00:04:12,670 --> 00:04:15,789 Parece que cada filhote custa US$1.200. 78 00:04:15,790 --> 00:04:18,419 Então isso é bom. Enfim... 79 00:04:18,420 --> 00:04:21,940 Decidi promover Lorraine como minha nova assistente. 80 00:04:23,760 --> 00:04:25,799 Agora precisamos de um recepcionista, 81 00:04:25,800 --> 00:04:27,419 então aceitarei currículos. 82 00:04:27,420 --> 00:04:28,759 Mas serei honesto, 83 00:04:28,760 --> 00:04:33,235 só recebemos de espiões chineses tentando se infiltrar. 84 00:04:33,236 --> 00:04:34,939 Chineses bobos. 85 00:04:34,940 --> 00:04:39,139 Mesmo com os truques ninjas eles não passariam por nós. 86 00:04:39,140 --> 00:04:42,529 Dominam a arte do macarrão, mas não a do disfarce. 87 00:04:43,530 --> 00:04:45,099 Boa, Butch. 88 00:04:45,100 --> 00:04:49,959 Mas, sério, alguém sabe sobre códigos de lançamento? 89 00:04:49,960 --> 00:04:53,463 Me chamo Butch Johnson, moro na Green Lane, 5, 90 00:04:53,464 --> 00:04:58,299 Plymouth, Indiana. CEP 46563-3781. 91 00:04:58,300 --> 00:05:00,699 Gosto de jogar basquete e da Sr.ª Kelly Ripa. 92 00:05:00,700 --> 00:05:03,651 Mas, sério, alguém viu qualquer coisa 93 00:05:03,652 --> 00:05:06,200 relacionada a códigos de lançamento? 94 00:05:07,940 --> 00:05:09,569 Dois pedidos, já pagos. 95 00:05:09,570 --> 00:05:11,209 Cara! 96 00:05:11,210 --> 00:05:13,089 Espere. Duas casas? 97 00:05:13,090 --> 00:05:15,229 Não sei se posso produzir nesse volume. 98 00:05:15,230 --> 00:05:16,799 Steve, relaxe. 99 00:05:16,800 --> 00:05:19,619 Concentre-se em ser criativo como Deus o fez, 100 00:05:19,620 --> 00:05:20,989 e deixe o resto comigo. 101 00:05:20,990 --> 00:05:22,449 Ao nosso novo negócio. 102 00:05:22,450 --> 00:05:24,709 Ao nosso... 103 00:05:24,710 --> 00:05:27,710 Estão muito mais fortes do que quanto eu era criança. 104 00:05:29,380 --> 00:05:31,579 Jocelyn. Joss. 105 00:05:31,580 --> 00:05:33,099 Jossy. 106 00:05:33,100 --> 00:05:35,999 Queria ser a garota de Jossy. 107 00:05:36,620 --> 00:05:38,719 Stan? 108 00:05:38,720 --> 00:05:40,220 Francine! 109 00:05:42,420 --> 00:05:44,147 O que faz aqui? 110 00:05:44,148 --> 00:05:47,149 Eu trabalho aqui. Sou a nova recepcionista. 111 00:05:47,150 --> 00:05:48,453 Eu já volto. 112 00:05:48,454 --> 00:05:51,086 Preciso preencher a papelada no RH. 113 00:05:51,087 --> 00:05:52,770 Não é o máximo? 114 00:05:55,150 --> 00:05:57,039 Ainda está filmando? 115 00:05:57,040 --> 00:05:58,574 Já não tem o suficiente? 116 00:05:58,575 --> 00:06:00,189 Para que é isso? 117 00:06:00,190 --> 00:06:03,529 Somos uma equipe holandesa de documentário. 118 00:06:03,530 --> 00:06:05,159 Sim, os holandeses. 119 00:06:05,160 --> 00:06:08,819 Eu acredito. Eles me convencem. 120 00:06:08,820 --> 00:06:13,850 Mas, sério, alguém sabe algo sobre códigos de lançamento? 121 00:06:18,780 --> 00:06:21,819 Não é o máximo trabalharmos juntos? 122 00:06:21,820 --> 00:06:24,469 Eu sei, eba! Como aconteceu? 123 00:06:24,470 --> 00:06:27,589 Numa das festas de Natal do seu escritório, há anos. 124 00:06:27,590 --> 00:06:29,359 Com Steve agora na escola, 125 00:06:29,360 --> 00:06:31,529 sinto vontade de voltar a trabalhar. 126 00:06:31,530 --> 00:06:33,889 Seu peito é uma loucura. 127 00:06:33,890 --> 00:06:37,299 Definitivamente, envie seu currículo. 128 00:06:37,300 --> 00:06:38,970 Não consegui o trabalho na hora, 129 00:06:38,971 --> 00:06:42,700 mas quando eu trouxe você, passei pelo Bullock. 130 00:06:45,670 --> 00:06:47,809 Minha perna! 131 00:06:47,810 --> 00:06:50,879 Sua vadia! Vou processar... 132 00:06:50,880 --> 00:06:54,749 Peito Irado! Como vai você? 133 00:06:54,750 --> 00:06:57,019 Isso é fantástico. 134 00:06:57,020 --> 00:06:58,620 Me empresta seu peso de mesa? 135 00:06:59,570 --> 00:07:00,969 Você está maluco? 136 00:07:00,970 --> 00:07:03,489 Está louco? Contratou minha esposa? 137 00:07:03,490 --> 00:07:05,789 E daí? Também comi sua filha. 138 00:07:05,790 --> 00:07:08,259 E lembra do seu churrasco de 4 de julho? 139 00:07:08,260 --> 00:07:10,399 Assediei sua vovozinha. 140 00:07:10,400 --> 00:07:12,500 Ela só estava muito caduca para notar. 141 00:07:12,501 --> 00:07:14,769 Meu trabalho é onde posso socializar. 142 00:07:14,770 --> 00:07:16,700 Ter Francine aqui estragaria isso. 143 00:07:16,701 --> 00:07:18,810 Gostaria que sua esposa trabalhasse aqui? 144 00:07:18,811 --> 00:07:20,941 Adoraria! Será que temos vagas 145 00:07:20,942 --> 00:07:25,030 para quem transa com todo negro que conhece no estacionamento? 146 00:07:30,080 --> 00:07:32,080 Mais três pedidos. 147 00:07:45,950 --> 00:07:47,450 Comprou uma moto? 148 00:07:47,451 --> 00:07:49,690 Não deveríamos investir os lucros na empresa? 149 00:07:49,691 --> 00:07:52,140 Esse negócio todo é baseado em aparência, Steve. 150 00:07:52,141 --> 00:07:55,520 Acha que venderia tanto se aparecesse no meu upaupa? 151 00:07:57,390 --> 00:07:59,090 Certo. Bem... 152 00:07:59,091 --> 00:08:01,100 Pode ao menos conseguir mais material? 153 00:08:01,101 --> 00:08:02,601 É pra já. 154 00:08:14,430 --> 00:08:15,933 Oi, Stan! 155 00:08:15,934 --> 00:08:17,369 Oi, Francine. 156 00:08:17,370 --> 00:08:19,260 Como está seu dia? 157 00:08:19,261 --> 00:08:21,539 Trovão! 158 00:08:21,540 --> 00:08:23,770 Tenho mesmo que ir. Preciso mandar um e-mail. 159 00:08:24,571 --> 00:08:26,890 Mostre à garota nova o balanço do trovão. 160 00:08:33,310 --> 00:08:35,200 Bem, quem diria. 161 00:08:35,201 --> 00:08:36,900 Francine, posso explicar. 162 00:08:36,901 --> 00:08:38,600 Stan, não se preocupe. 163 00:08:38,601 --> 00:08:40,640 Foi apenas uma cantada inofensiva. 164 00:08:40,641 --> 00:08:41,959 Sim, exatamente. 165 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 Não tem que mudar seu comportamento 166 00:08:43,961 --> 00:08:45,489 porque estou aqui. 167 00:08:45,490 --> 00:08:48,600 -Tem certeza? -Absoluta. Fique à vontade. 168 00:08:50,160 --> 00:08:52,234 Ei, Jocelyn, adivinha! 169 00:08:52,235 --> 00:08:55,300 Ainda posso jogar biscoitos no seu decote. 170 00:09:08,130 --> 00:09:10,029 Sente as balas lá dentro? 171 00:09:10,030 --> 00:09:13,219 Não sei se são elas ou os músculos abdominais. 172 00:09:13,220 --> 00:09:14,720 É tudo tão firme. 173 00:09:16,290 --> 00:09:18,570 É assim que lutamos contra a Al-Qaeda, agora? 174 00:09:18,571 --> 00:09:20,139 Ficando de bobeira? 175 00:09:20,140 --> 00:09:25,350 Stan, por que não me disse que todos aqui são tão legais? 176 00:09:27,500 --> 00:09:29,340 Peguei sua aliança! 177 00:09:29,341 --> 00:09:31,169 Tecnicamente, não é mais casada. 178 00:09:31,170 --> 00:09:32,970 Devolva isso. 179 00:09:41,180 --> 00:09:44,620 Sou o prefeito da cidade dos melões! 180 00:09:53,130 --> 00:09:55,929 Oi, querido. Como foi seu dia? 181 00:09:55,930 --> 00:09:58,360 Thompson está me enchendo de novo. 182 00:09:58,361 --> 00:10:00,979 Ele ainda quer aquele plano para a segunda-feira? 183 00:10:00,980 --> 00:10:03,670 Sinto muito. Vou ter que trabalhar no fim de semana. 184 00:10:03,671 --> 00:10:05,469 Coitadinho. 185 00:10:05,470 --> 00:10:06,770 Olha só. 186 00:10:06,771 --> 00:10:08,110 Eu sento nas crianças hoje. 187 00:10:08,111 --> 00:10:10,090 Tome um banho quente. 188 00:10:14,970 --> 00:10:16,270 Tatiana! 189 00:10:16,271 --> 00:10:18,130 Me deixe. Salve as crianças! 190 00:10:26,440 --> 00:10:28,210 Não! 191 00:10:32,480 --> 00:10:34,280 Mas que porcaria. 192 00:10:38,990 --> 00:10:41,389 Não! 193 00:10:41,390 --> 00:10:43,230 Como isso foi acontecer? 194 00:10:45,760 --> 00:10:47,949 Esse não é um parafuso McGuinty. 195 00:10:47,950 --> 00:10:49,879 É só uma porcaria genérica! 196 00:10:49,880 --> 00:10:51,380 Mas como... 197 00:10:52,181 --> 00:10:53,490 Roger! 198 00:10:53,491 --> 00:10:55,050 Aquele cretino! 199 00:10:55,920 --> 00:10:57,290 Greg, olha só! 200 00:10:57,291 --> 00:10:59,490 O limpador chegou no raso! 201 00:11:04,520 --> 00:11:06,150 Já chega, vai. 202 00:11:06,820 --> 00:11:08,799 Me empurre de volta à minha mesa. 203 00:11:08,800 --> 00:11:10,750 Cadeira rolante! 204 00:11:11,420 --> 00:11:14,159 Quem quer a minha máquina preta e quente? 205 00:11:14,160 --> 00:11:15,860 De café! 206 00:11:18,310 --> 00:11:19,610 O que há com vocês? 207 00:11:19,611 --> 00:11:21,599 Já esqueceram da Lorraine? 208 00:11:21,600 --> 00:11:25,070 Estou com minhas botas da Pocahontas. 209 00:11:25,071 --> 00:11:26,371 Ai, droga. 210 00:11:26,372 --> 00:11:28,539 Droga, meu tornozelo. Droga! 211 00:11:28,540 --> 00:11:31,040 Essa botas de índio são muito sexy, 212 00:11:31,041 --> 00:11:33,310 mas não suportam minha estrutura. 213 00:11:42,390 --> 00:11:43,849 Cadeira giratória! 214 00:11:43,850 --> 00:11:45,789 Eu inventei a cadeira giratória. 215 00:11:45,790 --> 00:11:48,860 Não venham... querer me ensinar. 216 00:11:48,861 --> 00:11:50,161 Já entendi. 217 00:11:50,162 --> 00:11:51,462 Saí de moda. 218 00:11:51,463 --> 00:11:54,610 Todos só querem saber daquela sua esposa. 219 00:11:54,611 --> 00:11:56,231 Não estou feliz com isso, também. 220 00:11:56,232 --> 00:11:59,249 Quando paquero, é na inocência. No limiar da sacanagem. 221 00:11:59,250 --> 00:12:01,030 Quando ela paquera, não há inocência. 222 00:12:01,031 --> 00:12:04,829 Parece que aquela peituda está nos incomodando. 223 00:12:04,830 --> 00:12:06,850 Se quisermos as coisas de volta ao normal, 224 00:12:06,851 --> 00:12:09,399 temos que arrumar um jeito de tirar Francine de lá. 225 00:12:09,400 --> 00:12:12,799 Sim. Pode crer. 226 00:12:12,800 --> 00:12:14,570 -E como está o tornozelo? -Nada bem. 227 00:12:14,571 --> 00:12:17,290 O médico disse que tenho que perder 25 kg. 228 00:12:17,291 --> 00:12:19,659 Eu disse: "Bem, vou começar por você. 229 00:12:19,660 --> 00:12:21,790 Só aí já são 100 kg." 230 00:12:34,470 --> 00:12:37,169 Onde... diabos... 231 00:12:37,170 --> 00:12:39,510 está meu sanduiche? 232 00:12:49,420 --> 00:12:52,189 Onde está Francine Smith? 233 00:12:52,190 --> 00:12:54,340 Ela e mais alguns desceram para o pátio. 234 00:12:57,910 --> 00:12:59,910 Ei, Lorraine, você tem que ir ao pátio. 235 00:12:59,911 --> 00:13:02,620 Pensei numa maneira de resolver nosso problema. 236 00:13:02,621 --> 00:13:04,479 Eu já ia te ligar. 237 00:13:04,480 --> 00:13:07,800 Já estou aqui em baixo. Eu mesma bolei um plano. 238 00:13:12,130 --> 00:13:13,430 Meu Deus! 239 00:13:13,431 --> 00:13:16,610 Isso é ácido, sua piranha descarada. 240 00:13:24,710 --> 00:13:26,779 Que tipo de monstro é você? 241 00:13:26,780 --> 00:13:28,314 Você falou em "Livrar-se dela." 242 00:13:28,315 --> 00:13:29,700 Eu quis dizer demiti-la. 243 00:13:29,701 --> 00:13:32,101 Passei a noite toda bolando um plano bem intricado 244 00:13:32,102 --> 00:13:33,402 com o sanduiche do Bullock. 245 00:13:33,403 --> 00:13:35,069 Enquanto brincava com sanduíches, 246 00:13:35,070 --> 00:13:36,811 eu pensei num plano de verdade. 247 00:13:36,812 --> 00:13:38,981 Você derreteu o rosto da minha esposa! 248 00:13:38,982 --> 00:13:40,482 Qual é. 249 00:13:43,050 --> 00:13:44,350 Está muito ruim, doutor? 250 00:13:44,351 --> 00:13:45,851 Aqui, veja. 251 00:13:47,490 --> 00:13:49,790 Meu Deus! Não! Meu Deus! 252 00:13:51,490 --> 00:13:52,789 Como pôde me mostrar isso? 253 00:13:52,790 --> 00:13:55,160 Eu sei. Normalmente fazemos enxerto de pele, 254 00:13:55,161 --> 00:13:57,799 mas atualmente estamos passando por uma crise de peles. 255 00:13:57,800 --> 00:14:01,255 Vou deixá-la na lista de espera, mas poderia levar anos. 256 00:14:01,256 --> 00:14:03,674 A não ser... 257 00:14:03,675 --> 00:14:05,659 que ela morra. 258 00:14:08,146 --> 00:14:10,214 Por que a Lorraine fez isso? 259 00:14:10,215 --> 00:14:11,548 Não sei. 260 00:14:11,549 --> 00:14:13,617 Nós falamos sobre te fazer ser demitida. 261 00:14:13,618 --> 00:14:16,920 -Não queria que ela... -Você fez parte disso? 262 00:14:16,921 --> 00:14:19,390 Não acredito no que estou ouvindo. 263 00:14:19,391 --> 00:14:21,725 Você quer dizer buracos onde seus ouvidos eram. 264 00:14:21,726 --> 00:14:24,695 -E eu sinto muito. -Cai fora, Stan. 265 00:14:24,696 --> 00:14:27,064 Não aguento a sua presença. 266 00:14:27,065 --> 00:14:28,899 Tudo bem, então... 267 00:14:28,900 --> 00:14:31,869 Vou lá embaixo comprar um hambúrguer. 268 00:14:38,810 --> 00:14:41,195 -Você! -Steve! 269 00:14:41,196 --> 00:14:43,414 Você comprou parafusos ruins, Roger! 270 00:14:43,415 --> 00:14:46,083 Você economizou para pagar... as suas putas, 271 00:14:46,084 --> 00:14:48,502 suas drogas e sua tatuagem do Klaus! 272 00:14:49,938 --> 00:14:51,755 Klaus ama ela. 273 00:14:53,975 --> 00:14:57,177 Quer saber? Você não passa de um viciado! 274 00:14:57,178 --> 00:14:59,096 Pássaros morreram por sua culpa. 275 00:14:59,097 --> 00:15:03,400 -Meu Deus, quem se importa? -Nossa parceria acabou! 276 00:15:03,401 --> 00:15:06,420 Eu nunca mais quero te ver! 277 00:15:06,421 --> 00:15:10,174 Então não olhe para o céu, porque sou um estrela. 278 00:15:10,175 --> 00:15:12,443 E isso não é a cocaína. 279 00:15:12,444 --> 00:15:14,978 Então, garotas, contem-me sobre a infância de vocês. 280 00:15:14,979 --> 00:15:17,014 Agora sim é a cocaína. 281 00:15:19,317 --> 00:15:20,651 Como ela está? 282 00:15:20,652 --> 00:15:23,821 O bom é que 8 pessoas na lista de espera morreram, 283 00:15:23,822 --> 00:15:25,422 então ela subiu na lista. 284 00:15:25,423 --> 00:15:27,558 Mas ela está furiosa comigo. 285 00:15:27,559 --> 00:15:32,196 Quer que eu leia para ela? Posso ler códigos de lançamento. 286 00:15:32,197 --> 00:15:35,732 Mas aí eu precisaria deles. 287 00:15:35,733 --> 00:15:38,218 -Bom dia. -Meu Deus, não. 288 00:15:38,219 --> 00:15:39,520 Por que está aqui? 289 00:15:39,521 --> 00:15:41,789 Não deveria esperar o pessoal da lista ligar? 290 00:15:41,790 --> 00:15:44,024 Você bem que queria, não é? 291 00:15:44,025 --> 00:15:47,294 Eu sentada em casa enquanto você fica aqui se divertindo. 292 00:15:47,295 --> 00:15:48,862 Esquece, cara. 293 00:15:48,863 --> 00:15:50,464 Ainda tenho um trabalho a fazer, 294 00:15:50,465 --> 00:15:53,233 e eu não vou deixar você tirar isso de mim. 295 00:15:54,602 --> 00:15:56,837 É a voz de Francine que estou ouvindo? 296 00:15:56,838 --> 00:15:59,072 Olha quem se recu... 297 00:15:59,073 --> 00:16:00,841 Não. 298 00:16:03,194 --> 00:16:04,578 Ei, Jackson. 299 00:16:04,579 --> 00:16:06,446 O meu muffin facial está na torradeira. 300 00:16:06,447 --> 00:16:09,183 Oi, Ann. Preciso falar com você sobre a encomenda de... 301 00:16:09,184 --> 00:16:10,684 Não está no orçamento. 302 00:16:14,890 --> 00:16:16,490 Ei, Dick. Me faz um favor. 303 00:16:16,491 --> 00:16:17,991 Sim, amigo. Qualquer coisa. 304 00:16:17,992 --> 00:16:19,793 Conversa com a Francine, canta ela? 305 00:16:19,794 --> 00:16:21,945 Sua esposa? Não. 306 00:16:21,946 --> 00:16:23,914 Eu vi Extra! Extra! na Broadway. 307 00:16:23,915 --> 00:16:25,749 Já paguei meus pecados. 308 00:16:25,750 --> 00:16:28,719 Tem certeza que não? 309 00:16:30,539 --> 00:16:33,957 Francine! Ei, gata. 310 00:16:33,958 --> 00:16:35,492 Oi, Dick. 311 00:16:35,493 --> 00:16:37,794 Você... quer falar comigo? 312 00:16:37,795 --> 00:16:39,463 Sim. Claro que sim. 313 00:16:39,464 --> 00:16:41,665 Está se adaptando bem? 314 00:16:41,666 --> 00:16:43,000 Continua. 315 00:16:43,001 --> 00:16:45,669 -No que está trabalhando? -Estou apenas... 316 00:16:45,670 --> 00:16:48,639 Desculpe. As crostas das feridas estão saindo. 317 00:16:49,240 --> 00:16:52,576 Isso é legal. Eu não consigo! 318 00:16:54,446 --> 00:16:56,413 Fácil escolha. 319 00:16:56,414 --> 00:16:57,715 Oi, querida. 320 00:16:57,716 --> 00:17:00,851 Você estava o ameaçando para ele falar comigo? 321 00:17:04,489 --> 00:17:06,924 Stan, eu não posso... 322 00:17:06,925 --> 00:17:09,693 acreditar como é sujo debaixo da minha mesa. 323 00:17:13,932 --> 00:17:16,166 Oi, Roger. 324 00:17:16,167 --> 00:17:19,002 Nossa. Quase não te reconheci. 325 00:17:19,003 --> 00:17:20,638 Já faz um bom tempo. 326 00:17:22,139 --> 00:17:24,541 Estou vendo que ainda está fazendo as casas. 327 00:17:24,542 --> 00:17:25,876 É um passatempo. 328 00:17:25,877 --> 00:17:27,444 Sempre esteve no seu sangue. 329 00:17:27,445 --> 00:17:29,012 Sim. 330 00:17:29,013 --> 00:17:31,481 Então, como tem andado? 331 00:17:31,482 --> 00:17:32,916 Bem. Muito bem. Muito bem. 332 00:17:32,917 --> 00:17:35,052 Parei com tudo. Fiquei sóbrio. 333 00:17:35,053 --> 00:17:37,371 Estou vivendo com uma garota na Canal Street. 334 00:17:37,372 --> 00:17:39,373 Estou tendo aulas no YMCA. 335 00:17:39,374 --> 00:17:41,591 Estou tirando essa tatuagem a laser. 336 00:17:41,592 --> 00:17:44,895 Os tratamentos doem mais que fazer a tatuagem. 337 00:17:44,896 --> 00:17:47,397 Tenho certeza. Tenho certeza que sim. 338 00:17:48,500 --> 00:17:51,685 Ouça, Steve, sinto muito pelo que aconteceu. 339 00:17:51,686 --> 00:17:53,287 O que eu te fiz passar. 340 00:17:53,288 --> 00:17:56,056 Águas passadas. Sério. 341 00:17:56,057 --> 00:17:57,808 Bem, é melhor eu ir. 342 00:17:57,809 --> 00:18:00,210 Talvez possamos tomar um café algum dia? 343 00:18:00,211 --> 00:18:01,562 Eu adoraria. 344 00:18:02,563 --> 00:18:04,581 -Ei, Roger. -Sim? 345 00:18:04,582 --> 00:18:06,033 Estou torcendo por você. 346 00:18:06,034 --> 00:18:10,637 Eu sei, Steve. Você sempre torceu. 347 00:18:10,638 --> 00:18:12,823 O negócio das casas de pássaros foi difícil, 348 00:18:12,824 --> 00:18:15,475 mas tinha feito mudanças no Roger. 349 00:18:15,476 --> 00:18:17,177 Eu sabia que nada era verdade, 350 00:18:17,178 --> 00:18:19,513 as aulas, a namorada, a sobriedade. 351 00:18:19,514 --> 00:18:21,214 Foi tudo uma mentira. 352 00:18:21,215 --> 00:18:23,634 Por isso não fiquei surpreso de ler no jornal 353 00:18:23,635 --> 00:18:26,202 que ele tinha tido uma overdose 10 segundos depois. 354 00:18:35,947 --> 00:18:37,547 Ei, Butch, é o Stan. 355 00:18:37,548 --> 00:18:40,217 Ai, não. Não, não. 356 00:18:40,218 --> 00:18:42,086 Garfo, garfo, garfo! 357 00:18:42,087 --> 00:18:45,322 Livrar-se do pauzinho e comece a usar o garfo! 358 00:18:45,323 --> 00:18:46,790 Ei, Stan. 359 00:18:46,791 --> 00:18:48,342 O que se passa, mano? 360 00:18:48,343 --> 00:18:50,210 Estou conversando com os holandeses. 361 00:18:50,211 --> 00:18:51,662 Desculpe incomodá-lo em casa. 362 00:18:51,663 --> 00:18:54,164 Estou com os códigos de lançamento que você queria. 363 00:18:54,165 --> 00:18:55,766 Meu Deus. 364 00:18:55,767 --> 00:18:57,301 Mas, primeiro, preciso que você 365 00:18:57,302 --> 00:18:58,935 almoce com minha esposa amanhã. 366 00:18:58,936 --> 00:19:00,854 Flerte com ela, deixe-a feliz. 367 00:19:03,391 --> 00:19:07,194 Eu desisto. Eu sou espião chinês. 368 00:19:07,195 --> 00:19:09,396 Não me faça almoçar com sua esposa. 369 00:19:09,397 --> 00:19:11,965 O rosto dela é demais! 370 00:19:13,368 --> 00:19:14,935 É, sente-se em qualquer lugar. 371 00:19:14,936 --> 00:19:16,603 Eu não sei o que fazer. 372 00:19:16,604 --> 00:19:18,538 Ninguém no trabalho flerta com ela. 373 00:19:18,539 --> 00:19:20,974 Por que precisa que alguém flerte com ela? 374 00:19:20,975 --> 00:19:23,126 Por quê? Para deixar ela feliz. 375 00:19:23,127 --> 00:19:25,779 Mas você é o marido. Por que você não faz isso? 376 00:19:25,780 --> 00:19:27,681 Bem, porque... Eu não sei. 377 00:19:27,682 --> 00:19:28,982 Acho que... Não achei 378 00:19:28,983 --> 00:19:30,851 que significaria o mesmo vindo de mim. 379 00:19:30,852 --> 00:19:33,520 Que estúpido, seu bobão. 380 00:19:33,521 --> 00:19:36,390 Tudo significará mais vindo do marido. 381 00:19:36,391 --> 00:19:39,008 Você está certo. Você está certo. 382 00:19:39,009 --> 00:19:40,444 Obrigado. 383 00:19:40,445 --> 00:19:42,179 Então... 384 00:19:42,180 --> 00:19:44,915 Não estou em apuros por ser um espião? 385 00:19:44,916 --> 00:19:50,754 Claro que está. Acreditam nesse cara? 386 00:19:50,755 --> 00:19:52,422 Você, holandeses, estão seguros. 387 00:19:52,423 --> 00:19:54,457 Tenho uma pergunta, o fornos de vocês 388 00:19:54,458 --> 00:19:55,825 têm cheiro de peido? 389 00:19:55,826 --> 00:19:58,228 De onde saiu esse ditado? 390 00:20:08,056 --> 00:20:09,523 Ei, linda. 391 00:20:09,524 --> 00:20:11,959 Stan? O que você está fazendo? 392 00:20:11,960 --> 00:20:13,427 Flertando com você. 393 00:20:13,428 --> 00:20:15,696 Stan, isso não conta. Eu sou sua mulher. 394 00:20:15,697 --> 00:20:17,664 Não, conta mais que qualquer coisa. 395 00:20:17,665 --> 00:20:20,817 Ao invés de desperdiçar meu tempo flertando no trabalho, 396 00:20:20,818 --> 00:20:22,719 deveria estar flertando com você. 397 00:20:22,720 --> 00:20:25,155 Quer dizer, flertar um com o outro? 398 00:20:25,156 --> 00:20:27,557 Vá em frente. Tente, ombros macios. 399 00:20:27,558 --> 00:20:28,925 Tudo bem. 400 00:20:28,926 --> 00:20:32,162 O que você quer para o jantar? 401 00:20:32,163 --> 00:20:34,164 Não, isso não é bom. 402 00:20:34,165 --> 00:20:37,901 Você lembrou de pagar a conta do gás? 403 00:20:37,902 --> 00:20:40,771 Não. É tão difícil com você! 404 00:20:40,772 --> 00:20:42,906 Consegui! 405 00:20:42,907 --> 00:20:44,608 Tem uma coisa 406 00:20:44,609 --> 00:20:47,077 na escola de Steve na noite de quarta-feira. 407 00:20:47,078 --> 00:20:49,813 Que talvez devêssemos pular e... 408 00:20:49,814 --> 00:20:52,616 Fazer algo mais divertido... 409 00:20:52,617 --> 00:20:55,352 Como nos embebedar com margueritas... 410 00:20:55,353 --> 00:20:57,154 E nos enroscar! 411 00:20:57,155 --> 00:20:59,656 Tudo bem, já é um começo. Nós vamos pegar o jeito. 412 00:20:59,657 --> 00:21:02,058 Eu te amo, Bunda-Trovão. 413 00:21:02,059 --> 00:21:05,295 -É isso aí! -O quê, meu amor? 414 00:21:07,098 --> 00:21:09,266 Aí está Nova em folha. 415 00:21:09,267 --> 00:21:11,435 -E aí, Cratera. -E aí, Cara de bunda.