1 00:00:03,322 --> 00:00:06,252 Bom dia, EUA! 2 00:00:06,253 --> 00:00:09,882 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:09,883 --> 00:00:12,877 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:12,878 --> 00:00:16,692 E está irradiando saudações à raça americana 5 00:00:19,300 --> 00:00:22,487 Como é bom dizer... 6 00:00:22,488 --> 00:00:25,859 Bom dia, EUA! 7 00:00:27,615 --> 00:00:30,218 Bom dia, EUA! 8 00:00:30,219 --> 00:00:32,019 DarkSide Are You Afraid Of The Dark? 9 00:00:32,020 --> 00:00:33,520 Nah | Blastt | Marco | Angie 10 00:00:39,449 --> 00:00:41,250 Qual é a graça? 11 00:00:41,251 --> 00:00:42,780 Vou dizer qual não é. 12 00:00:42,781 --> 00:00:45,249 -O garçom. -Ele é meio engraçado. 13 00:00:45,250 --> 00:00:46,650 Anúncio! 14 00:00:46,651 --> 00:00:48,790 Já que vocês são meus melhores amigos, 15 00:00:48,791 --> 00:00:50,930 quero convidá-los ao meu barco esse sábado. 16 00:00:50,931 --> 00:00:52,390 Que gentil, fico lisonjeado. 17 00:00:52,391 --> 00:00:54,260 Você é generoso e tem pés lindos. 18 00:00:54,261 --> 00:00:57,000 O melhor é que o recesso começa nesse fim de semana, 19 00:00:57,001 --> 00:00:59,100 então o lago estará uma loucura. 20 00:00:59,101 --> 00:01:01,440 Pensei em fazer camisetas "Minas, enlouqueçam" 21 00:01:01,441 --> 00:01:03,140 para elas mostrarem os peitinhos. 22 00:01:03,141 --> 00:01:06,164 Vejam só. Suprimento, maluco. 23 00:01:10,910 --> 00:01:12,719 Droga, é o "telefone paternal". 24 00:01:12,720 --> 00:01:15,479 Lembrou-me de checar o "telefone da tristeza". 25 00:01:15,480 --> 00:01:17,389 Você tem zero mensagens. 26 00:01:17,390 --> 00:01:19,489 Não acredito! 27 00:01:19,490 --> 00:01:22,829 Francine pegou meu filho tentando matar o cursinho 28 00:01:22,830 --> 00:01:24,229 para ir ao zoológico. 29 00:01:24,230 --> 00:01:26,459 Desculpe, pessoal. Preciso cuidar disso. 30 00:01:26,460 --> 00:01:28,229 Dick, você decora minha camiseta? 31 00:01:28,230 --> 00:01:30,839 -Sabe de quais cores eu gosto. -Pode deixar. 32 00:01:30,840 --> 00:01:32,769 Ele gosta de amarelo, marrom e verde. 33 00:01:32,770 --> 00:01:35,839 Ele gostava de vermelho, mas diz que enjoou. 34 00:01:35,840 --> 00:01:37,779 Que pena, vermelho é legal! 35 00:01:37,780 --> 00:01:39,850 Coisas vermelhas são maravilhosas. 36 00:01:42,846 --> 00:01:45,290 Steven Anita Smith. 37 00:01:45,291 --> 00:01:48,319 Mandei ele ficar aqui até você chegar. 38 00:01:48,320 --> 00:01:50,175 Achei que você quisesse dar o castigo. 39 00:01:50,176 --> 00:01:55,259 Achei que você tivesse tirado as sementes do meu carro. 40 00:01:55,260 --> 00:01:58,115 Então o espertinho tentou ir ao zoológico 41 00:01:58,116 --> 00:01:59,829 em vez de ir ao cursinho. 42 00:01:59,830 --> 00:02:01,804 Sei que eu errei, mas meu amigo Wilson 43 00:02:01,805 --> 00:02:04,500 disse que poderia me colocar na nova jaula do gorila. 44 00:02:04,501 --> 00:02:07,840 Ficará sem seus privilégios da TV e do videogame. 45 00:02:07,841 --> 00:02:12,315 E a partir de agora, eu mesmo vou levá-lo ao cursinho. 46 00:02:12,316 --> 00:02:14,350 Você está sendo tão chato. 47 00:02:14,351 --> 00:02:16,080 Não estou aqui para ser seu amigo. 48 00:02:16,081 --> 00:02:17,381 Sou seu pai. 49 00:02:17,382 --> 00:02:20,689 Está no "telefone paternal", e não no de amigos. 50 00:02:20,690 --> 00:02:23,248 No telefone de amigos, a conversa é assim: 51 00:02:23,249 --> 00:02:26,237 "E aí, Jackson? Claro que quero sair, 52 00:02:26,238 --> 00:02:28,338 andar de bicicleta ou algo assim." 53 00:02:28,339 --> 00:02:30,856 No "telefone paternal", a conversa é assim: 54 00:02:30,857 --> 00:02:33,584 "Mas que droga. Droga, droga, droga. 55 00:02:33,585 --> 00:02:35,266 "Eu voltarei para cuidar disso. 56 00:02:35,267 --> 00:02:37,529 "Não sei, em 5 minutos. 57 00:02:37,530 --> 00:02:39,788 "Vamos pegar a conta e ver quanto devo. 58 00:02:39,789 --> 00:02:42,701 "Não posso ficar devendo porque meu filho desobedeceu. 59 00:02:42,702 --> 00:02:44,002 "Querida, não é justo. 60 00:02:44,003 --> 00:02:46,375 "Avisei hoje de manhã que eu ia sair para beber. 61 00:02:46,376 --> 00:02:49,378 "Falei, sim. Na cozinha. Você que não ouviu. 62 00:02:49,379 --> 00:02:51,827 "Preciso ir. Você está me chamando. 63 00:02:51,828 --> 00:02:53,573 Não posso ir se estou ao telefone." 64 00:02:53,574 --> 00:02:55,690 Está feliz? Agora estou encrencado. 65 00:03:02,170 --> 00:03:03,570 Eu não entendo. 66 00:03:03,571 --> 00:03:05,970 Eles tocam 3 acordes e choram sobre a vida 67 00:03:05,971 --> 00:03:08,640 -e a plateia enlouquece. -Precisa ouvir as palavras. 68 00:03:08,641 --> 00:03:10,779 Country vem do coração. 69 00:03:10,780 --> 00:03:14,409 Vem da bunda. Bem do meio da bunda. 70 00:03:14,410 --> 00:03:16,710 Veja, qualquer um é capaz disso. 71 00:03:17,327 --> 00:03:18,674 Senhoras e senhores. 72 00:03:18,675 --> 00:03:20,807 O próximo cantor é novo na cena country. 73 00:03:20,808 --> 00:03:25,060 Recebam o Sr. Cuss Mustard. 74 00:03:26,930 --> 00:03:29,030 Muito agradecido. 75 00:03:30,630 --> 00:03:35,200 Adoro beber, adoro carros e mulheres gordonas 76 00:03:35,201 --> 00:03:39,840 Jesus é maravilhoso, subiu aos céus na Ação de Graças 77 00:03:41,010 --> 00:03:43,579 -Eu vi você! -Não fale sobre... 78 00:03:43,580 --> 00:03:46,280 Eu como Cebolitos e Tater Tots 79 00:03:46,281 --> 00:03:49,250 E mato esquilos com minha espingarda 80 00:03:49,251 --> 00:03:51,030 Está bem, meu Deus! Terminei. 81 00:03:51,031 --> 00:03:52,501 O que foi? Eles me odiaram. 82 00:03:52,502 --> 00:03:54,528 Não pode fingir na música country, Roger. 83 00:03:54,529 --> 00:03:57,249 Vem de uma vida de dor e sofrimento. 84 00:03:57,250 --> 00:03:58,687 Quero um pouco disso. 85 00:03:58,688 --> 00:04:00,443 Na próxima noite musical, 86 00:04:00,444 --> 00:04:02,569 terei uma canção que vai chocar a todos. 87 00:04:02,570 --> 00:04:05,193 -Não pode arrumar uma vida... -Chapeleira. 88 00:04:06,307 --> 00:04:08,511 -Como é sua vida? -Insuportável. 89 00:04:08,512 --> 00:04:11,629 Perfeito. Quer se casar comigo? 90 00:04:11,630 --> 00:04:14,016 Claro. Que se dane. 91 00:04:16,560 --> 00:04:17,860 A culpa é sua. 92 00:04:17,861 --> 00:04:20,159 Deveria estar no barco com meus amigos. 93 00:04:20,160 --> 00:04:22,733 Não precisa me buscar no cursinho. 94 00:04:22,734 --> 00:04:25,969 Não preciso? O que devo fazer então, mestre? 95 00:04:25,970 --> 00:04:27,900 Que imbecil. 96 00:04:28,570 --> 00:04:29,969 Alô. 97 00:04:29,970 --> 00:04:32,439 Stan, cadê você? Estamos prontos para partir. 98 00:04:32,440 --> 00:04:34,839 Estou no trânsito levando o Steve para casa. 99 00:04:34,840 --> 00:04:36,879 Reginald não vai esperar por muito tempo. 100 00:04:36,880 --> 00:04:39,219 Ele está fazendo a dança da impaciência. 101 00:04:39,220 --> 00:04:41,919 Precisamos ir! 102 00:04:41,920 --> 00:04:44,189 Traga o Steve junto! Precisamos ir. 103 00:04:44,190 --> 00:04:46,219 Estou indo. 104 00:04:46,220 --> 00:04:47,819 Feche os olhos, Steve. 105 00:04:47,820 --> 00:04:50,690 Não quero que veja eu dirigindo assim. 106 00:05:01,410 --> 00:05:02,770 Não é engraçado. 107 00:05:02,771 --> 00:05:04,271 É um pouco engraçado. 108 00:05:08,210 --> 00:05:09,779 Vamos lá! 109 00:05:09,780 --> 00:05:11,279 Trouxe ziplocs para as malas. 110 00:05:11,280 --> 00:05:12,780 Já vimos uma garota. 111 00:05:14,150 --> 00:05:16,419 Um segundo, amigos. 112 00:05:16,420 --> 00:05:18,619 Você ficará aqui. 113 00:05:18,620 --> 00:05:21,459 Não tenho tempo para ser pai hoje. 114 00:05:21,460 --> 00:05:22,830 Deixe aberto. 115 00:05:22,831 --> 00:05:24,859 Não quero que ouça o que vamos falar. 116 00:05:24,860 --> 00:05:26,564 Nossas palavras não são para você. 117 00:05:32,840 --> 00:05:36,609 Cara, o que há com Frank e os horários? 118 00:05:36,610 --> 00:05:39,579 Frank. 119 00:05:39,580 --> 00:05:41,979 Filho de um Frank. 120 00:05:41,980 --> 00:05:45,280 Perdi o aniversário do meu filho por causa disso. 121 00:05:46,480 --> 00:05:49,020 Frank! 122 00:05:53,430 --> 00:05:54,813 É aqui. 123 00:05:54,814 --> 00:05:56,563 Crianças, conheçam seu novo pai. 124 00:05:56,564 --> 00:05:58,131 É perfeito. 125 00:05:58,132 --> 00:05:59,920 Somos pobres, temos muitos filhos. 126 00:05:59,921 --> 00:06:01,671 E fede muito. 127 00:06:01,672 --> 00:06:04,001 Vai inspirar uma bela de uma música country. 128 00:06:04,002 --> 00:06:05,960 Só preciso de um macchiato. 129 00:06:05,961 --> 00:06:08,039 Onde está a cafeteira, querida? 130 00:06:08,040 --> 00:06:09,439 O quê? 131 00:06:09,440 --> 00:06:12,980 Não, obrigado. 132 00:06:21,892 --> 00:06:23,990 Steve, o que faz fora do banheiro? 133 00:06:23,991 --> 00:06:26,119 Jackson foi fazer cocô e me deixou sair... 134 00:06:26,120 --> 00:06:27,560 Depois que ele acabou. 135 00:06:27,561 --> 00:06:29,190 Faço melhor na frente de alguém. 136 00:06:29,191 --> 00:06:32,499 Steve contou uma piada suja muito engraçada. 137 00:06:32,500 --> 00:06:33,860 Precisa ouvir essa! 138 00:06:33,861 --> 00:06:35,810 Não vou fazer piada suja com meu filho. 139 00:06:35,811 --> 00:06:37,111 É inapropriado. 140 00:06:37,112 --> 00:06:39,509 Stan, é só uma piada. Relaxa. 141 00:06:39,510 --> 00:06:42,409 Certo. Uma piada, e depois volta para o banheiro. 142 00:06:42,410 --> 00:06:44,009 Certo, lá vai. 143 00:06:44,010 --> 00:06:45,909 Um cara com uma coceira... 144 00:06:45,910 --> 00:06:48,679 e um burro olha nos olhos dele 145 00:06:48,680 --> 00:06:51,680 e fala sem piscar: Chapéu roxo. 146 00:06:54,250 --> 00:06:56,019 Certo. 147 00:06:56,020 --> 00:06:58,020 O que foi, Stan? Não gostou? 148 00:06:58,021 --> 00:07:00,060 Na verdade, achei bem feita. 149 00:07:00,061 --> 00:07:02,359 A combinação perfeita entre sujo e esperto. 150 00:07:02,360 --> 00:07:03,969 Foi realmente diferenciada. 151 00:07:03,970 --> 00:07:05,560 E por que não está rindo? 152 00:07:05,561 --> 00:07:07,999 Eu não compartilho risos com meu filho. 153 00:07:08,000 --> 00:07:10,369 Não há nada errado em rir, pai. 154 00:07:10,370 --> 00:07:12,399 Eu disse que não preciso rir. 155 00:07:12,400 --> 00:07:14,409 Chapéu roxo, pai. 156 00:07:14,410 --> 00:07:17,079 -Steve, pare! -Eu não fiz nada. 157 00:07:17,080 --> 00:07:18,380 Foi o burro. 158 00:07:18,381 --> 00:07:21,080 Ele quem disse: Chapéu roxo. 159 00:07:21,750 --> 00:07:23,050 Não brinque comigo! 160 00:07:23,051 --> 00:07:25,519 Não tem problema. Está tudo bem! 161 00:07:25,520 --> 00:07:31,289 Chapéu roxo. Chapéu roxo. 162 00:07:31,290 --> 00:07:33,730 Foi o que foi dito. 163 00:07:33,731 --> 00:07:35,690 Pelo burro. 164 00:07:40,630 --> 00:07:43,200 Pelo amor de Deus, deem uma camisa para esse garoto. 165 00:07:43,201 --> 00:07:45,000 -Viva! -Uma camisa pro garoto. 166 00:07:45,001 --> 00:07:46,501 -Uma para ele. -Isso, garoto! 167 00:07:54,710 --> 00:07:58,010 Steve, não sabe o quanto estou feliz 168 00:07:58,011 --> 00:08:00,620 em ter feito toda essa babaquice de pai e filho. 169 00:08:00,621 --> 00:08:02,949 De hoje em diante é de amigo para amigo. 170 00:08:02,950 --> 00:08:05,960 Isso significa muito para mim. 171 00:08:05,961 --> 00:08:09,260 Olha, estou te deletando do "celular paternal" 172 00:08:09,261 --> 00:08:11,960 e te colocando no "celular de amigo". 173 00:08:11,961 --> 00:08:13,369 É oficial. 174 00:08:13,370 --> 00:08:15,770 Meu Deus! Valeu, pai! 175 00:08:15,771 --> 00:08:17,771 -Ei! -O quê? 176 00:08:17,772 --> 00:08:19,170 Pode me chamar de Stan. 177 00:08:19,171 --> 00:08:22,880 Me pegaram, caras. Vigiem meu barco. 178 00:08:29,730 --> 00:08:31,030 Foi demais. 179 00:08:31,031 --> 00:08:33,020 Você... é demais, cara. 180 00:08:33,021 --> 00:08:34,389 Você é que é. 181 00:08:34,390 --> 00:08:36,389 Adorei ter ficado seu amigo, Stan. 182 00:08:36,390 --> 00:08:37,919 Vamos fazer uns nachos. 183 00:08:37,920 --> 00:08:39,730 Derreta um queijo. 184 00:08:39,731 --> 00:08:41,390 Beleza! 185 00:08:42,760 --> 00:08:44,060 Toc-toc. 186 00:08:44,061 --> 00:08:46,469 Está fazendo uma piada de toc-toc? 187 00:08:46,470 --> 00:08:48,199 Sim, sim, acabei de pensar. 188 00:08:48,200 --> 00:08:49,500 Toc-toc. 189 00:08:49,501 --> 00:08:51,039 Quem é? 190 00:08:51,040 --> 00:08:53,170 -Queijo. -Que queijo? 191 00:08:55,280 --> 00:08:56,880 Queijo Peiddar 192 00:08:58,180 --> 00:08:59,480 Ótima. 193 00:08:59,481 --> 00:09:02,720 Quer acordar cedo amanhã para corrermos? 194 00:09:02,721 --> 00:09:05,419 Mas claro. Você diz umas 7:00? 195 00:09:05,420 --> 00:09:07,520 7:15, para garantir. 196 00:09:10,620 --> 00:09:12,120 Aí está você. 197 00:09:12,121 --> 00:09:14,459 A que horas vocês dois chegaram ontem? 198 00:09:14,460 --> 00:09:16,400 Ele mal se mexeu hoje de manhã. 199 00:09:17,060 --> 00:09:18,360 Não sei. 200 00:09:18,361 --> 00:09:19,699 Está tudo borrado. 201 00:09:19,700 --> 00:09:22,599 Santo Deus, que bafo de cachaça. 202 00:09:22,600 --> 00:09:25,570 Seu pai te deixou beber ontem? 203 00:09:32,420 --> 00:09:33,920 Você andou bebendo. 204 00:09:34,789 --> 00:09:36,089 Stan! 205 00:09:36,090 --> 00:09:38,619 Como deixou o Steve se embebedar ontem? 206 00:09:38,620 --> 00:09:40,120 Foi um erro, Francine. 207 00:09:40,121 --> 00:09:41,420 Eu não estava raciocinando. 208 00:09:41,421 --> 00:09:43,990 Estava com meus amigos, tomando umas, num barco... 209 00:09:43,991 --> 00:09:45,691 Eu estava mareado. 210 00:09:45,692 --> 00:09:47,762 Mareado? 211 00:09:47,763 --> 00:09:50,463 Como marinado? 212 00:09:50,464 --> 00:09:53,139 Marinado? Nada a ver... 213 00:09:53,140 --> 00:09:55,050 Olha, eu disse ao Steve para ficar longe 214 00:09:55,051 --> 00:09:57,120 das coisas de adultos, mas ele desobedeceu. 215 00:09:57,121 --> 00:09:59,521 -O quê? -Stan, ele precisa ser punido. 216 00:09:59,522 --> 00:10:02,039 Não se preocupe. Ele será. 217 00:10:02,040 --> 00:10:04,249 Pai, não entendo por que estou encrencado. 218 00:10:04,250 --> 00:10:06,110 Cara, cara, Francine é um saco, certo? 219 00:10:06,111 --> 00:10:07,411 Está tranquilo, relaxe. 220 00:10:07,412 --> 00:10:10,049 Então não vai me punir como a mamãe mandou? 221 00:10:10,050 --> 00:10:11,749 Qual é. Somos parceiros agora. 222 00:10:11,750 --> 00:10:13,519 Os manos em primeiro lugar. 223 00:10:13,520 --> 00:10:16,459 Primeiro os chapas, depois as putas. 224 00:10:16,460 --> 00:10:18,430 E a mamãe é a puta dessa história? 225 00:10:18,431 --> 00:10:21,700 Depois as putas. 226 00:10:28,270 --> 00:10:30,439 O que houve com ser cantor country? 227 00:10:30,440 --> 00:10:32,800 A vida caipira era muito dura. 228 00:10:32,801 --> 00:10:35,311 -Agora eu danço calypso. -Eu não o culpo. 229 00:10:35,312 --> 00:10:38,279 A mulher com quem fugiu era uma baranga! 230 00:10:38,280 --> 00:10:40,519 Ela tinha o Burt Reynolds tatuado na barriga? 231 00:10:40,520 --> 00:10:41,854 Não, não tinha. 232 00:10:41,855 --> 00:10:43,850 É o Vitor de The Young and the restless. 233 00:10:46,560 --> 00:10:49,020 Você vem comigo, seu filho da puta. 234 00:10:49,021 --> 00:10:52,059 Somos casados. Tem uma família para cuidar. 235 00:10:52,060 --> 00:10:53,360 Não, me perdoe... 236 00:10:53,361 --> 00:10:55,130 deve estar me confundindo com alguém. 237 00:10:55,131 --> 00:10:56,731 Sou um dançarino caribenho. 238 00:10:56,732 --> 00:10:59,260 Me chamo Calypso Banana Luvas-Inchadas. 239 00:10:59,261 --> 00:11:01,400 Não estou nem aí para seu nome, 240 00:11:01,401 --> 00:11:03,739 mas você é meu marido e vai voltar comigo. 241 00:11:03,740 --> 00:11:06,249 Maurice, teremos que cancelar por hoje. 242 00:11:06,250 --> 00:11:09,079 Desculpe tê-lo feito dirigir tanto até aqui. 243 00:11:09,080 --> 00:11:10,910 Sem problema, senhor Luvas. 244 00:11:18,620 --> 00:11:20,950 Às vezes acho que música é a única coisa 245 00:11:20,951 --> 00:11:22,659 que pode salvar o mundo. 246 00:11:22,660 --> 00:11:25,629 Às vezes acho que a Francine finge seus orgasmos. 247 00:11:25,630 --> 00:11:28,090 Bom, pela parede, parece que você está detonando. 248 00:11:28,091 --> 00:11:29,630 Valeu, cara. 249 00:11:30,300 --> 00:11:32,070 O que está havendo aqui? 250 00:11:32,071 --> 00:11:33,499 Steve e eu estamos curtindo. 251 00:11:33,500 --> 00:11:36,239 Isso devia ser parte da punição dele? 252 00:11:36,240 --> 00:11:40,140 Stan, acha que a mamãe está com raiva ou só fingindo? 253 00:11:40,141 --> 00:11:41,441 Boa. 254 00:11:41,442 --> 00:11:43,110 -Como assim? -Nada, querida. 255 00:11:43,111 --> 00:11:44,780 Piada interna. Você não entenderia. 256 00:11:44,781 --> 00:11:46,310 Pelo jeito ela nunca entende. 257 00:11:56,690 --> 00:11:59,190 Parem de correr! Estou tentando fazer o bebê dormir. 258 00:11:59,191 --> 00:12:01,499 O que estão olhando? Não olhem pra mim! 259 00:12:01,500 --> 00:12:02,800 Fala minha língua? 260 00:12:02,801 --> 00:12:05,102 Quer um chute na cabeça? Dane-se. 261 00:12:05,103 --> 00:12:09,169 Naydern, eu vou ali, comprar uns... cigarros. 262 00:12:09,170 --> 00:12:12,140 Foi o que meu ex disse, e ele nunca voltou. 263 00:12:12,141 --> 00:12:13,509 Tudo bem, relaxe... 264 00:12:13,510 --> 00:12:15,740 Meu Deus, um tornado! 265 00:12:18,510 --> 00:12:21,850 Meu pai nunca voltou porque eu atirei nele. 266 00:12:29,200 --> 00:12:31,700 -Diga aí. -Mano, o que está fazendo? 267 00:12:31,701 --> 00:12:33,490 -Trabalhando. -Então diga ao Bullock 268 00:12:33,491 --> 00:12:35,630 que está doente e venha me ver no zoológico. 269 00:12:35,631 --> 00:12:38,069 Está no zoológico? Não devia estar na escola? 270 00:12:38,070 --> 00:12:40,170 Nossa, está parecendo aqueles pais agora. 271 00:12:40,171 --> 00:12:41,840 Não, não. Só falei por falar... 272 00:12:41,841 --> 00:12:44,600 Olha, hoje é o último dia para ver o grande gorila. 273 00:12:44,601 --> 00:12:46,744 -Não seja chato. -Eu não sou chato. 274 00:12:46,745 --> 00:12:48,870 Se não é chato, me encontre logo aqui. 275 00:12:48,871 --> 00:12:50,179 Certo, vou te encontrar. 276 00:12:50,180 --> 00:12:51,579 Estou indo agora mesmo. 277 00:12:51,580 --> 00:12:53,249 É assim que se fala. 278 00:12:53,250 --> 00:12:54,779 Falou. 279 00:12:54,780 --> 00:12:57,549 Que jeito legal de desligar o celular. 280 00:12:57,550 --> 00:12:59,020 Eu disse, mate-os! 281 00:12:59,021 --> 00:13:00,389 Mate todos! 282 00:13:00,390 --> 00:13:02,199 Sim, sim, eles também. 283 00:13:02,200 --> 00:13:03,619 Esses também! 284 00:13:03,620 --> 00:13:06,429 Não, ele não! Esse sou eu. 285 00:13:06,430 --> 00:13:07,730 Idiotas. 286 00:13:07,731 --> 00:13:09,031 -O que é? -Senhor... 287 00:13:09,032 --> 00:13:10,332 Não me sinto muito bem. 288 00:13:10,333 --> 00:13:13,569 Ai, não. Meu Deus, Stan. 289 00:13:13,570 --> 00:13:16,899 Mas que pena. Odeio isso. 290 00:13:16,900 --> 00:13:19,139 Vem cá. 291 00:13:19,140 --> 00:13:20,739 Queria que fosse eu. 292 00:13:20,740 --> 00:13:23,149 Queria poder absorver seus germes 293 00:13:23,150 --> 00:13:25,779 e fazer meu corpo enfrentá-los. 294 00:13:25,780 --> 00:13:28,350 Acho que ficarei bom se eu apenas for pra casa. 295 00:13:28,351 --> 00:13:30,149 Certamente. 296 00:13:30,150 --> 00:13:32,879 O que precisar, apenas fique bem. 297 00:13:32,880 --> 00:13:36,500 Me dá tanta raiva que esses vírus possam ficar 298 00:13:36,501 --> 00:13:40,254 perambulando por aqui usando seu corpo como um playground. 299 00:13:40,255 --> 00:13:41,745 Está tudo bem, senhor. 300 00:13:41,746 --> 00:13:43,164 Amanhã já devo estar melhor. 301 00:13:43,165 --> 00:13:45,969 É que eu me sinto tão inútil, sabe? 302 00:13:45,970 --> 00:13:47,969 Não é tão sério assim. 303 00:13:47,970 --> 00:13:51,669 Nós te desagradamos, ó Deus todo poderoso? 304 00:13:51,670 --> 00:13:54,340 Nossa vidas não significam nada para você? 305 00:14:01,991 --> 00:14:04,783 Certo, Stan, o cara, está aqui. 306 00:14:04,784 --> 00:14:07,692 Eu te disse, não foi? Quem é esse cara? 307 00:14:07,693 --> 00:14:09,890 É o Wilson Ele é muito louco. 308 00:14:09,891 --> 00:14:12,826 Lou-co. 309 00:14:12,827 --> 00:14:16,288 Wilson vai nos dar as chaves para entrar na jaula do gorila. 310 00:14:16,289 --> 00:14:18,369 Não é incrível? 311 00:14:18,370 --> 00:14:21,089 Pensei que íamos apenas vê-los. Não vou entrar lá. 312 00:14:21,090 --> 00:14:23,275 E honestamente não acho que deveria também. 313 00:14:23,276 --> 00:14:24,820 Isso não é legal, Stan. 314 00:14:24,821 --> 00:14:28,318 Não faça isso na feira porque não é legal. 315 00:14:28,319 --> 00:14:30,416 Eu vou sozinho, Wilson. Vamos lá. 316 00:14:39,262 --> 00:14:42,089 É mais incrível do que eu... 317 00:14:42,090 --> 00:14:43,790 O que está acontecendo, Wilson? 318 00:14:44,560 --> 00:14:48,706 -Olhe aquele gorila idiota. -Não é engraçado, Wilson! 319 00:15:02,610 --> 00:15:04,110 É meio engraçado. 320 00:15:19,600 --> 00:15:22,274 -Não gosto disso. -O tratador está aqui, Steve. 321 00:15:22,275 --> 00:15:23,609 Tudo vai dar certo. 322 00:15:23,610 --> 00:15:25,709 Eu nunca disse que tudo vai dar certo. 323 00:15:25,710 --> 00:15:27,109 Isso é um gorila. 324 00:15:27,110 --> 00:15:29,279 Como pode deixar seu filho entrar lá? 325 00:15:29,280 --> 00:15:31,079 Eu não deixei. 326 00:15:31,080 --> 00:15:35,079 Eu estava no trabalho, ele disse para encontrá-lo aqui. 327 00:15:35,080 --> 00:15:36,686 Então eu o encontrei aqui. 328 00:15:41,990 --> 00:15:43,529 O que ele está fazendo? 329 00:15:43,530 --> 00:15:45,724 Pode atirar um tranquilizador ou algo assim? 330 00:15:45,725 --> 00:15:48,199 Se nós atirarmos, ele pode esmagar o garoto. 331 00:15:48,200 --> 00:15:50,799 Precisamos esperar pelo tratador do Bobo. 332 00:15:50,800 --> 00:15:53,139 Infelizmente ele está na matinê. 333 00:15:53,140 --> 00:15:54,640 Espero que ele atenda. 334 00:15:55,670 --> 00:15:57,170 Alô. 335 00:15:58,040 --> 00:16:00,066 Isso é uma emergência? 336 00:16:00,067 --> 00:16:02,380 Quando Bobo comeu pela última vez? 337 00:16:03,710 --> 00:16:06,119 Tudo isso? Isso não é bom. 338 00:16:06,120 --> 00:16:09,424 Com licença, alguns de nós estão tentando assistir este pornô. 339 00:16:15,290 --> 00:16:17,989 É melhor não estar dormindo. 340 00:16:17,990 --> 00:16:20,999 O cachorro está arrastando. Precisa apertar a bunda dele. 341 00:16:21,000 --> 00:16:22,900 Só um segundo, amor. 342 00:16:26,370 --> 00:16:27,940 Alô, emergência? 343 00:16:30,140 --> 00:16:31,809 Me solte. 344 00:16:31,810 --> 00:16:34,179 Eu nunca toquei esse filho da mãe. 345 00:16:34,180 --> 00:16:35,809 Sim, você tocou, Naydern. 346 00:16:35,810 --> 00:16:37,979 Ela disse que ia cortar fora o meu pênis. 347 00:16:37,980 --> 00:16:39,749 Queremos ir com a mamãe. 348 00:16:39,750 --> 00:16:42,845 Sinto muito. Vocês serão separados e vão para a adoção. 349 00:16:42,846 --> 00:16:44,619 Não pode deixá-las juntas? 350 00:16:44,620 --> 00:16:47,589 Não, teremos sorte se acharmos casas para elas. 351 00:16:47,590 --> 00:16:49,090 Eu quero a mamãe. 352 00:17:01,040 --> 00:17:04,711 Parece que você passou por poucas e boas. 353 00:17:07,540 --> 00:17:10,649 Na verdade, estava bem até ver você. 354 00:17:10,650 --> 00:17:12,779 É horrível, olhe para você. 355 00:17:12,780 --> 00:17:14,949 Meu Deus. 356 00:17:14,950 --> 00:17:17,620 Acho que entendo musica country. 357 00:17:20,687 --> 00:17:24,829 Eu vi a mulher mais feia que já vi. 358 00:17:24,830 --> 00:17:28,299 A cara parecia um nabo com uma mandíbula proeminente. 359 00:17:28,300 --> 00:17:30,999 É isso aí, cara! 360 00:17:31,000 --> 00:17:34,539 De linhagens endogâmicas, então mais uma vez endogâmicas 361 00:17:34,540 --> 00:17:37,979 Se feia fosse linda ela seria 10. 362 00:17:37,980 --> 00:17:40,109 Parece com minha esposa. 363 00:17:40,110 --> 00:17:43,149 Ela era tão feia. 364 00:17:43,150 --> 00:17:45,344 Então me embebedei e... no meu porta-malas. 365 00:17:45,345 --> 00:17:47,145 Boa noite. 366 00:17:58,900 --> 00:18:01,029 Calma, Steve, o tratador está a caminho. 367 00:18:01,030 --> 00:18:02,569 Você fala isso há 20 minutos 368 00:18:02,570 --> 00:18:04,646 Steve, vou te pegar. 369 00:18:09,370 --> 00:18:10,870 Já chega, Bobo. 370 00:18:12,940 --> 00:18:14,440 Não, Bobo! 371 00:18:17,980 --> 00:18:19,480 Calma, Bobo! 372 00:18:20,980 --> 00:18:22,479 Alô. 373 00:18:22,480 --> 00:18:26,759 Oi, Stan, quero saber quando vai chegar em casa. 374 00:18:26,760 --> 00:18:29,529 Horário de sempre. Por que pergunta? 375 00:18:29,530 --> 00:18:33,559 Porque você e o Steve estão no jornal! 376 00:18:33,560 --> 00:18:36,734 Segundo fontes, o residente de Langley Falls, Stan Smith, 377 00:18:36,735 --> 00:18:38,769 "deu um pulo aqui" 378 00:18:38,770 --> 00:18:40,869 para ver seu filho em um dia escolar. 379 00:18:40,870 --> 00:18:44,760 É melhor que este gorila te mate antes que eu chegue aí, Stan. 380 00:18:47,440 --> 00:18:49,649 Meu Deus, o que vou fazer? 381 00:18:49,650 --> 00:18:52,679 É uma valsa simples, Steve. Um, dois, três. 382 00:18:52,680 --> 00:18:55,249 Bobo, preciso que deixe eles em paz. 383 00:18:55,250 --> 00:18:58,489 O tratador do Bobo! Estamos salvos. 384 00:18:58,490 --> 00:19:00,219 Não exatamente. 385 00:19:00,220 --> 00:19:03,159 Ele disse que quer ficar com o menino hoje. 386 00:19:03,160 --> 00:19:05,530 Eu não quero morrer fazendo sexo com um gorila. 387 00:19:10,730 --> 00:19:12,899 Parece que teremos uma orgia, Steve. 388 00:19:12,900 --> 00:19:15,539 Esse é Rex, pai de Bobo. 389 00:19:15,540 --> 00:19:16,969 Sou seu tratador. 390 00:19:16,970 --> 00:19:19,609 Ele disse: "O que está fazendo filho? 391 00:19:19,610 --> 00:19:21,110 Você me acordou" 392 00:19:21,940 --> 00:19:23,979 "Estou só brincando, pai." 393 00:19:23,980 --> 00:19:26,079 "Veja a comoção que causou." 394 00:19:26,080 --> 00:19:30,689 "Acha que vai entrar em um programa de reprodução assim? 395 00:19:30,690 --> 00:19:33,289 Entre agora." 396 00:19:33,290 --> 00:19:35,589 "Mas o pai dele deixa ele brincar." 397 00:19:35,590 --> 00:19:37,489 "Você chama isso de pai?\ 398 00:19:37,490 --> 00:19:40,929 Nenhum pai responsável deixaria seu filho entrar aqui." 399 00:19:40,930 --> 00:19:42,569 Para sua informação, Rex. 400 00:19:42,570 --> 00:19:44,664 Eu e meu filho nos damos bem como amigos. 401 00:19:44,665 --> 00:19:46,339 "Tenho certeza que sim. 402 00:19:46,340 --> 00:19:48,069 Amigos não precisam se preocupar 403 00:19:48,070 --> 00:19:52,409 com disciplina ou exemplos. É fácil ser um amigo 404 00:19:52,410 --> 00:19:54,810 por isso que eles têm vários. 405 00:19:54,811 --> 00:19:59,279 Mas pai eles só têm um. 406 00:19:59,280 --> 00:20:02,650 Quem somos nós para tirarmos isso deles?" 407 00:20:04,950 --> 00:20:09,821 "Agora vamos, Bobo. Está de castigo três luas." 408 00:20:11,190 --> 00:20:12,705 "Também te amo, pai." 409 00:20:14,798 --> 00:20:17,529 Pai, se estiver assistindo, eu te perdoo. 410 00:20:17,530 --> 00:20:20,769 -Tank, esse não é seu filho? -O quê? Não, não. 411 00:20:20,770 --> 00:20:22,509 Não é meu filho. 412 00:20:22,510 --> 00:20:24,010 Esse é meu filho. 413 00:20:32,620 --> 00:20:34,887 Ele parece bem legal. 414 00:20:37,690 --> 00:20:39,519 Isso foi muito louco 415 00:20:39,520 --> 00:20:42,159 Abaixe seu punho agora mesmo. 416 00:20:42,160 --> 00:20:44,675 Você vai fazer toda a lição de casa que perdeu. 417 00:20:44,676 --> 00:20:46,770 -Mais crédito extra. -Sim, senhor. 418 00:20:46,771 --> 00:20:48,802 Aí está você. Como se atreve a... 419 00:20:48,803 --> 00:20:51,149 Mentir para você e perder controle do meu filho? 420 00:20:51,150 --> 00:20:54,179 Vou pensar nisso enquanto limpo as calhas, 421 00:20:54,180 --> 00:20:56,239 e compro uma pulseira de diamantes, não é? 422 00:20:56,240 --> 00:20:59,709 -Sim, você vai. -Isso mesmo, eu vou. 423 00:20:59,710 --> 00:21:02,279 Eu vou direto para a joalheria mais cara 424 00:21:02,280 --> 00:21:04,420 comprar a pulseira mais cara. 425 00:21:10,180 --> 00:21:11,549 -Quanto custa? -50 pratas. 426 00:21:11,550 --> 00:21:13,050 Não. 427 00:21:13,051 --> 00:21:16,051 www.darksite.tv Twitter: @darklegenders