1
00:00:04,212 --> 00:00:05,779
Bem, olá.
2
00:00:05,780 --> 00:00:08,298
O meu nome...
não é importante.
3
00:00:08,299 --> 00:00:11,084
Mas o que é importante é a
próxima meia hora.
4
00:00:11,085 --> 00:00:13,000
A história a seguir é
uma advertência,
5
00:00:13,001 --> 00:00:16,723
e pode influenciar na hora
de comprar a sua banheira.
6
00:00:16,724 --> 00:00:18,226
Aqui vamos nós.
7
00:00:23,514 --> 00:00:25,399
Espere, Stan.
8
00:00:25,400 --> 00:00:29,236
Talvez fazer, sabe,
um pouco de exercícios matinais.
9
00:00:29,237 --> 00:00:31,905
Eu realmente queria,
mas você como sou ocupado.
10
00:00:31,906 --> 00:00:35,042
Isso é ridículo.
Leva uns dois minutos.
11
00:00:35,043 --> 00:00:37,702
Vou contar como é o meu dia:
Levanto às 7:00.
12
00:00:37,703 --> 00:00:40,581
Das 07h às 07h08:
Dentes, barba, banho.
13
00:00:40,582 --> 00:00:43,792
De 07h08 à 07h09:
Como cereal desesperadamente.
14
00:00:43,793 --> 00:00:46,771
Então tenho até as 07h45 para
retirar o lixo, cortar a grama,
15
00:00:46,772 --> 00:00:48,171
e alimentar o Klaus.
16
00:00:48,172 --> 00:00:50,100
07h45 às 09h00:
Deixar Steve na escola
17
00:00:50,101 --> 00:00:51,800
e buscar as roupas do Roger.
18
00:00:51,801 --> 00:00:53,793
09h00 às 09h10:
Estacionar, café, mesa.
19
00:00:53,794 --> 00:00:56,947
09h11 às 09h12:
Pensar no 11/09.
20
00:00:56,948 --> 00:00:59,299
Entendo, Stan,
você é atarefado.
21
00:00:59,300 --> 00:01:02,219
Certo, o tempo que gastamos
atrasou a minha agenda inteira.
22
00:01:02,220 --> 00:01:04,114
Agora terei
de me depilar no carro.
23
00:01:08,150 --> 00:01:09,986
Steve, sai!
24
00:01:11,821 --> 00:01:14,698
-Droga!
-Foi um asiático!
25
00:01:14,699 --> 00:01:17,467
Não é minha culpa, Stan,
estava mandando uma mensagem.
26
00:01:18,456 --> 00:01:19,956
VAMOS BATER!
27
00:01:20,655 --> 00:01:22,789
Pai, vou me atrasar.
28
00:01:22,790 --> 00:01:24,391
Eu não tenho tempo para isso.
29
00:01:24,392 --> 00:01:27,043
Preciso leva ele no futebol
e depois...
30
00:01:27,044 --> 00:01:28,528
Problemas nas costas, não é?
31
00:01:28,529 --> 00:01:30,882
Vamos lá,
eu vou te consertar.
32
00:01:39,057 --> 00:01:42,509
Então eu mesmo terei
que me levar para o futebol.
33
00:01:56,891 --> 00:01:58,275
Por que estamos aqui?
34
00:01:58,276 --> 00:02:02,879
Você está tenso, e nada acama
mais do que uma banheira.
35
00:02:02,880 --> 00:02:05,917
Olhe para mim,
nem um pouco tenso.
36
00:02:08,786 --> 00:02:10,420
Tudo isso graças
à minha banheira.
37
00:02:10,421 --> 00:02:13,323
Margaritte, ajude esse homem
com uma banheira.
38
00:02:13,324 --> 00:02:15,542
Oi, eu sou Margaritte.
39
00:02:15,543 --> 00:02:18,678
Perdão, não gosto de banheiras.
Sou um homem de família.
40
00:02:18,679 --> 00:02:22,849
Primeiro, esqueça o que acha
que sabe sobre banheiras.
41
00:02:22,850 --> 00:02:26,520
Temos várias banheiras
e podemos achar a certa aqui.
42
00:02:26,521 --> 00:02:29,723
Olhe só esta banheira.
Ela é familiar, tem um DVD...
43
00:02:29,724 --> 00:02:33,160
Põe "A Princesa e o Sapo" aí.
É um bom filme, cara.
44
00:02:33,161 --> 00:02:35,289
Muitos não viram
porque não estavam prontos
45
00:02:35,290 --> 00:02:38,141
para uma princesa negra,
e é disso que eu estou falando.
46
00:02:38,142 --> 00:02:42,152
Abra a sua mente.
Se liberte e olhe ao redor.
47
00:02:42,153 --> 00:02:44,039
Encontre a sua banheira.
48
00:02:46,991 --> 00:02:49,252
Bem...
49
00:02:55,199 --> 00:02:57,234
Isso não é para você.
50
00:02:57,235 --> 00:02:59,269
É uma banheira usado
dos anos 70,
51
00:02:59,270 --> 00:03:02,138
É só para um,
é para um certo estilo de vida.
52
00:03:02,139 --> 00:03:05,425
É como se ela tivesse
me chamado.
53
00:03:05,426 --> 00:03:08,061
Qual é, Stan,
essa banheira é usada.
54
00:03:08,062 --> 00:03:09,996
É nojento, cara.
55
00:03:09,997 --> 00:03:12,265
Já passou de tudo nela.
56
00:03:12,266 --> 00:03:14,151
Por favor, cara,
você tem família.
57
00:03:14,152 --> 00:03:16,029
Esta banheira não é para você.
58
00:03:17,205 --> 00:03:19,241
Eu vou levá-la.
59
00:03:23,869 --> 00:03:26,955
Stan, não acredito
que temos uma banheira!
60
00:03:26,956 --> 00:03:30,000
Vamos entrar nela
antes de eu pegar as crianças.
61
00:03:30,001 --> 00:03:34,422
Vou tomar uma ducha
e por seu biquíni favorito.
62
00:03:35,540 --> 00:03:38,208
Que compra impulsiva
e estúpida.
63
00:03:38,209 --> 00:03:40,310
Quando terei tempo para usá-la?
64
00:03:40,311 --> 00:03:42,846
-Mergulhe um dedo do pé.
-O quê? Quem disse isso?
65
00:03:42,847 --> 00:03:46,266
Ninguém precisa saber.
Mergulhe um dedo do pé.
66
00:03:46,267 --> 00:03:49,035
Espera, você fala?
67
00:03:49,036 --> 00:03:51,621
Posso fazer muito mais
do que apenas falar, querido.
68
00:03:51,622 --> 00:03:54,399
Não se preocupe
69
00:03:54,400 --> 00:03:56,643
Apenas toque na água
70
00:03:56,644 --> 00:03:59,763
Ninguém precisa saber
71
00:03:59,764 --> 00:04:03,917
E na hora certa,
libere o seu espírito
72
00:04:03,918 --> 00:04:08,038
Ninguém precisa saber
que você mergulhou um dedo do pé
73
00:04:08,039 --> 00:04:09,806
Mergulhou o pé
74
00:04:12,001 --> 00:04:14,377
Mergulhou o pé
75
00:04:15,713 --> 00:04:19,666
Não precisa se esconder,
entre de um vez
76
00:04:19,667 --> 00:04:22,469
Vou te levar numa viagem
77
00:04:22,470 --> 00:04:27,224
Tudo bem...
78
00:04:36,192 --> 00:04:38,585
E aí?
79
00:04:43,407 --> 00:04:46,534
Stan, temos tempo para isso?
80
00:04:48,479 --> 00:04:52,782
Só importa que usemos
o tempo corretamente.
81
00:05:02,384 --> 00:05:06,346
Aquela velha banheira,
deixou o Stan relaxado.
82
00:05:06,347 --> 00:05:09,015
Agora ele está
com um pé na boca.
83
00:05:09,016 --> 00:05:10,851
Isso é legal.
84
00:05:15,815 --> 00:05:20,785
Esse...
foi... o melhor...
85
00:05:20,786 --> 00:05:25,323
Sexo... que... eu... fiz...
86
00:05:25,324 --> 00:05:26,699
com você.
87
00:05:26,700 --> 00:05:31,204
Esta banheira... Nossa!
Você tem que experimentar.
88
00:05:41,390 --> 00:05:45,260
Sente-se
e deixe-se levar.
89
00:05:45,261 --> 00:05:48,304
Algo acontece sob a água
90
00:05:48,305 --> 00:05:52,650
pessoas fazendo
filhos e filhas
91
00:05:52,651 --> 00:05:56,729
É só você, eu
e o amor
92
00:05:56,730 --> 00:05:58,773
Na banheira
93
00:05:58,774 --> 00:06:01,776
Banheira do amor
94
00:06:01,777 --> 00:06:05,180
Bolhas na banheira,
Bolhas no copo
95
00:06:05,181 --> 00:06:07,699
Figos em sua boca
e os meus dedos na sua...
96
00:06:08,659 --> 00:06:10,985
Fazendo amor hoje
97
00:06:10,986 --> 00:06:14,622
amor intercontinental hoje
98
00:06:14,623 --> 00:06:17,709
-Estamos no Egito?
-Este é o Monte Rushmore.
99
00:06:17,710 --> 00:06:21,095
Levando um chupão
sobre o rio Mississipi
100
00:06:21,096 --> 00:06:24,849
chupando seu dedão
sobre a cidade de Tóquio
101
00:06:24,850 --> 00:06:28,669
Dançamos em Paris,
na França
102
00:06:28,670 --> 00:06:32,673
Me ame na Alemanha
103
00:06:32,674 --> 00:06:37,695
Vamos devagar
porque não é uma corrida
104
00:06:37,696 --> 00:06:39,939
Podemos ir devagar
105
00:06:39,940 --> 00:06:44,277
Para o espaço
106
00:06:44,278 --> 00:06:46,454
É só você e eu
107
00:06:46,455 --> 00:06:49,616
Banheira do amor...
108
00:06:49,617 --> 00:06:51,018
Decolamos.
109
00:06:55,245 --> 00:06:57,465
Podemos ir devagar
110
00:06:57,466 --> 00:06:59,461
Não precisamos de fila
111
00:06:59,462 --> 00:07:04,539
Nessa banheiro você é VIP.
112
00:07:04,540 --> 00:07:06,674
Me dá o endereço do oceano
113
00:07:06,675 --> 00:07:08,610
Vou escrever uma carta para ele
114
00:07:08,611 --> 00:07:10,562
Você pode ser o oceano
115
00:07:10,563 --> 00:07:12,263
Mas eu sou mais quente e molhado
116
00:07:15,977 --> 00:07:17,869
Ei, pai!
117
00:07:17,870 --> 00:07:20,171
Ei, você não foi me buscar!
118
00:07:20,172 --> 00:07:23,475
Fique igual a um idiota
por 4 horas esperando na escola.
119
00:07:23,476 --> 00:07:26,828
Depois voltei andando para casa!
Você se importa com isso?
120
00:07:26,829 --> 00:07:29,499
Quer dizer, foi ao menos buscar
o Roger no futebol?
121
00:07:39,008 --> 00:07:42,977
Stan, a banheira é ótima,
mas vá deixar o Steve na escola.
122
00:07:42,978 --> 00:07:45,046
Mas ainda estou
na metade do banho.
123
00:07:45,047 --> 00:07:47,779
Nossa, eu adoraria ir
para a banheira, mas não posso,
124
00:07:47,780 --> 00:07:50,896
porque sei que meu pais...
lá ontem à noite.
125
00:07:55,624 --> 00:07:58,443
Droga, cara,
você está todo tenso de novo.
126
00:07:58,444 --> 00:08:02,831
-Sim, não quero ir trabalhar.
-Ei, devíamos fazer uma festa.
127
00:08:02,832 --> 00:08:04,315
Não posso.
128
00:08:04,316 --> 00:08:07,919
Sim, sim, eu entendi.
Mas e se fizéssemos uma festa?
129
00:08:14,951 --> 00:08:16,544
É, baby.
130
00:08:16,545 --> 00:08:19,297
Cara, preciso dizer,
me enganei sobre essa banheira.
131
00:08:19,298 --> 00:08:21,349
Ela é muito luxuosa.
132
00:08:21,350 --> 00:08:24,650
E parece ser mais avançada
que banheiras modernas,
133
00:08:24,651 --> 00:08:26,951
o que é estranho.
134
00:08:28,757 --> 00:08:31,167
Ótima festa, Stan.
135
00:08:31,168 --> 00:08:33,027
Eu trouxe esse controlador.
136
00:08:33,028 --> 00:08:35,096
Depois de uma festa assim,
você precisará.
137
00:08:35,097 --> 00:08:38,133
Todos os fluidos corporais...
você me entende.
138
00:08:38,134 --> 00:08:41,436
Altera a química da água e se
a banheira ficar sem controle,
139
00:08:41,437 --> 00:08:44,289
é só usar o controlador
para acalmá-la.
140
00:08:44,290 --> 00:08:45,948
Mas que diabos?
141
00:08:45,949 --> 00:08:48,676
Saiam!
Todos vocês!
142
00:08:49,870 --> 00:08:53,790
-Quem eram essas mulheres, pai?
-Steve, entre.
143
00:08:53,791 --> 00:08:57,786
Stan, desde que comprou essa
banheira, você está diferente.
144
00:08:57,787 --> 00:09:00,321
Você vai ficar longe
dessa banheira.
145
00:09:00,322 --> 00:09:01,689
Certo.
146
00:09:25,489 --> 00:09:27,949
Qual é, querida,
ainda está furiosa?
147
00:09:27,950 --> 00:09:31,286
Sim. Stan, não podemos
fazer o que queremos.
148
00:09:31,287 --> 00:09:32,720
Nós somos pais.
149
00:09:32,721 --> 00:09:36,391
Não acha que eu quero
cheirar cocaína todo dia?
150
00:09:36,392 --> 00:09:39,294
Mas não posso, porque
tem uma reunião de pais amanha.
151
00:09:39,295 --> 00:09:43,331
E você tem que limpar a garagem,
as calhas, pagar as contas.
152
00:09:43,332 --> 00:09:47,735
Precisa trocar o óleo do carro,
você tem que reparar o aspersor,
153
00:09:47,736 --> 00:09:51,756
Tem que ajudar o Steve
com a lição de casa...
154
00:09:51,757 --> 00:09:54,342
Stan!
Você está me ouvindo?
155
00:09:54,343 --> 00:09:57,278
Sim, sim, claro, eu vou...
fazer tudo de amanhã.
156
00:09:57,279 --> 00:09:59,847
Certo, bom.
Boa noite.
157
00:10:00,950 --> 00:10:04,285
Stan.
158
00:10:08,924 --> 00:10:12,093
Acho que descobri a causa
de todos os seus problemas.
159
00:10:12,094 --> 00:10:14,262
É a sua família...
160
00:10:14,263 --> 00:10:17,698
Eles estão te estressando.
161
00:10:17,699 --> 00:10:20,710
Verdade, mas é a minha família.
O que devo fazer?
162
00:10:20,711 --> 00:10:24,714
Faça o que quiser,
fazer o que quiser...
163
00:10:24,715 --> 00:10:26,382
Um pouco mais silencioso.
164
00:10:26,383 --> 00:10:29,302
Faça o que quiser,
fazer o que quiser... i>
165
00:10:29,303 --> 00:10:34,966
Se as bolhas te fazem bem,
é só me deixar te levar...
166
00:10:34,967 --> 00:10:37,936
Mas só um minuto.
Não posso ficar mais tempo.
167
00:10:37,937 --> 00:10:40,288
Esta é sua vida
168
00:10:40,289 --> 00:10:43,641
coloque um dedo no meu cano
que não é gay
169
00:10:43,642 --> 00:10:47,946
A Francine está lá em cima,
e o champanhe aqui embaixo
170
00:10:47,947 --> 00:10:50,532
Estas bolhas vão direto
para a minha mente.
171
00:10:50,533 --> 00:10:54,519
Faça o que quiser,
fazer o que quiser...
172
00:10:54,520 --> 00:10:59,407
Não sei, eu tenho família.
Mas gosto de fazer o que quero.
173
00:11:03,696 --> 00:11:06,097
Que horas são?
174
00:11:06,098 --> 00:11:07,815
Nossa.
175
00:11:07,816 --> 00:11:09,886
Por que está tão quente aqui?
176
00:11:11,854 --> 00:11:15,456
Eu devo estar sonhando
A sala parece pegar fogo
177
00:11:15,457 --> 00:11:17,058
Espera, espera, espera.
178
00:11:18,661 --> 00:11:21,095
Estou ouvindo som
de bolhas?
179
00:11:21,096 --> 00:11:25,366
Há água em todos lugar
e estou enlouquecendo
180
00:11:25,367 --> 00:11:28,303
Onde está meu marido?
Ele está se escondendo?
181
00:11:29,004 --> 00:11:30,989
-Stan!
-Não é o que parece!
182
00:11:30,990 --> 00:11:33,691
Saia da banheira!
183
00:11:33,692 --> 00:11:35,476
Não a ouça,
me ouça
184
00:11:35,477 --> 00:11:37,879
Fique com a banheira
se você quer ser livre.
185
00:11:37,880 --> 00:11:40,615
Eu sou sua mulher,
me escute
186
00:11:40,616 --> 00:11:42,625
Saia da banheira,
ou nada de sexo
187
00:11:42,626 --> 00:11:47,046
O que devo fazer? Eu não sei.
Não posso sair, está muito frio
188
00:11:47,047 --> 00:11:51,592
Frustração
ou relaxamento
189
00:11:51,593 --> 00:11:55,663
Estou em conflito,
mas devo escolher
190
00:11:55,664 --> 00:12:00,435
De um lado, a banheira
do outro, a família
191
00:12:00,436 --> 00:12:03,271
Então o que escolherá?
192
00:12:03,272 --> 00:12:07,735
Escolha, Stan.
Sua família ou a banheira?
193
00:12:20,164 --> 00:12:22,666
Cara, estou tão relaxado.
194
00:12:23,307 --> 00:12:29,189
Agora sim.
Só um solteirão e sua banheira.
195
00:12:29,190 --> 00:12:32,192
Ei, cara, me dá um desses figos.
196
00:12:35,888 --> 00:12:38,282
Essa era o último.
197
00:12:38,283 --> 00:12:41,084
Devo ir fazer compras.
198
00:12:41,085 --> 00:12:45,565
Vou tirar outro dia de folga.
Não faço nada lá mesmo.
199
00:12:52,713 --> 00:12:54,965
Obrigada por nos deixar ficar,
mãe.
200
00:12:54,966 --> 00:12:57,601
Querida, é outra mulher?
201
00:12:57,602 --> 00:13:00,721
Não, é uma banheira
de hidromassagem.
202
00:13:00,722 --> 00:13:02,456
Quando voltaremos
para casa, mano.
203
00:13:02,457 --> 00:13:07,557
Faz 3 horas
desde que me abandonou
204
00:13:10,756 --> 00:13:16,319
Eu não sabia para onde
nem o que falar
205
00:13:17,071 --> 00:13:22,042
Eu só sabia
que o papai havia ido embora
206
00:13:22,043 --> 00:13:27,964
E não voltaremos para casa,
nunca mais
207
00:13:31,870 --> 00:13:35,956
Nunca encontraremos
uma pai como você
208
00:13:35,957 --> 00:13:39,760
Não, não vamos,
não, não vamos
209
00:13:39,761 --> 00:13:41,811
Papai
210
00:13:41,812 --> 00:13:43,463
estamos chorando
211
00:13:43,464 --> 00:13:46,300
E tudo por causa de você
212
00:13:46,301 --> 00:13:49,770
-Vejo você nos meus sonhos
-O que eu fiz?
213
00:13:49,771 --> 00:13:51,499
E cada dia eu desejo mais
214
00:13:51,500 --> 00:13:53,507
-Tem Algo errado
-Com toda a minha força
215
00:13:53,508 --> 00:13:55,175
-Não foi minha culpa
-Quero a sua
216
00:13:55,176 --> 00:13:57,644
-Acho que é sua culpa
-ajuda
217
00:13:59,480 --> 00:14:01,565
Papai!
218
00:14:01,566 --> 00:14:03,817
Papai se foi.
219
00:14:03,818 --> 00:14:07,604
E não vamos para casa..
220
00:14:07,605 --> 00:14:10,841
Nunca mais.
221
00:14:19,667 --> 00:14:21,101
Desculpe.
Estamos fechados.
222
00:14:21,102 --> 00:14:23,804
Só estou aqui porque
estou fazendo uma pesquisa,
223
00:14:23,805 --> 00:14:26,507
tentando achar o fabricante
dessa banheira que vendi.
224
00:14:26,508 --> 00:14:29,376
Porque tem
muita coisa estranha nela.
225
00:14:40,739 --> 00:14:42,706
Pesquisando
226
00:14:42,707 --> 00:14:44,141
Estou pesquisando
227
00:14:44,142 --> 00:14:46,009
Muita pesquisa louca
228
00:14:46,010 --> 00:14:48,529
Muita pesquisa louca
229
00:14:48,530 --> 00:14:53,049
Procurando em livros velhos
e documentos antigos
230
00:14:53,050 --> 00:14:55,735
Tem muita coisa por aqui
231
00:14:55,736 --> 00:14:58,356
-Relevante
-Isto é relevante
232
00:14:58,973 --> 00:15:00,774
Irrelevante
233
00:15:00,775 --> 00:15:04,694
-Totalmente irrelevante
-Super irrelevante
234
00:15:04,695 --> 00:15:06,229
O que é isto?
235
00:15:06,230 --> 00:15:08,199
Voltando ao relevante
236
00:15:11,502 --> 00:15:12,836
É o Lewis!
237
00:15:12,837 --> 00:15:14,704
Nunca consigo achar
o maldito telefone.
238
00:15:15,707 --> 00:15:17,707
Lewis, é a banheira!
239
00:15:17,708 --> 00:15:19,543
Eu pesquisei um pouco, cara.
240
00:15:19,544 --> 00:15:21,645
Costumava ter um poste
de stripper nela.
241
00:15:21,646 --> 00:15:23,246
Foi banida
porque há banheiras
242
00:15:23,247 --> 00:15:25,682
que ganham vida quando
são atingidos por um raio!
243
00:15:25,683 --> 00:15:28,885
O banheira está vivo,
e escapou de um hospício
244
00:15:28,886 --> 00:15:31,747
-E estuprou pessoas.
-O que está dizendo, Margaritte?
245
00:15:31,748 --> 00:15:35,309
Estou dizendo que a banheira
é uma assassina!
246
00:15:42,924 --> 00:15:45,302
Stan? Stan?
247
00:15:45,303 --> 00:15:47,304
Stan, apareça!
248
00:15:47,305 --> 00:15:48,905
Estou preocupado.
249
00:15:51,108 --> 00:15:53,410
Eu tenho uma banheira.
250
00:16:00,618 --> 00:16:03,103
A banheira não está lá fora.
251
00:16:05,647 --> 00:16:08,226
Está dentro de casa.
252
00:16:15,516 --> 00:16:18,058
Lewis, precisamos esvaziá-la.
253
00:16:18,059 --> 00:16:19,935
Pessoal, viram para a festa?
254
00:16:19,936 --> 00:16:22,088
Esta vivo!
255
00:16:22,089 --> 00:16:25,151
Não faria isto se fosse você.
256
00:16:26,643 --> 00:16:28,111
Merda, não!
257
00:16:28,112 --> 00:16:31,157
Sobrevivi a muita loucura
pra morrer deste jeito!
258
00:16:42,584 --> 00:16:45,630
Minhas pernas estão cansadas!
Minhas pernas!
259
00:16:48,373 --> 00:16:50,676
Certo, eu não vou morrer.
260
00:16:50,677 --> 00:16:52,219
Não vou morrer!
261
00:17:03,948 --> 00:17:05,532
Festa divertida, não é?
262
00:17:05,533 --> 00:17:08,284
Acho que eu e Susan vamos
fazer algo um pouco mais
263
00:17:08,285 --> 00:17:10,320
cansativo.
264
00:17:15,033 --> 00:17:17,627
Não tenho certeza
se aguento isto.
265
00:17:17,628 --> 00:17:20,297
Gosto de festejar, mas continuo
sendo um homem casado.
266
00:17:20,298 --> 00:17:22,541
Cara, esqueça Francine
267
00:17:22,542 --> 00:17:26,586
Você tem duas garotas
inseguras e problemáticas aqui
268
00:17:26,587 --> 00:17:28,421
que tem metade da sua idade.
269
00:17:28,422 --> 00:17:30,716
Está vivendo o sonho!
270
00:17:38,733 --> 00:17:40,433
Alô.
271
00:17:40,434 --> 00:17:42,469
Não. Ela não falar com você.
272
00:17:42,470 --> 00:17:45,105
-O que você quer?
-Fui um idiota.
273
00:17:45,106 --> 00:17:46,439
Sinto sua falta.
274
00:17:46,440 --> 00:17:48,508
Venha para casa, Francine.
275
00:17:49,309 --> 00:17:51,862
Stan!
276
00:17:59,970 --> 00:18:01,738
O que está fazendo aqui?
277
00:18:01,739 --> 00:18:03,539
-O quê?
-Você a chamou.
278
00:18:03,540 --> 00:18:04,908
Eu não chamei...
279
00:18:04,909 --> 00:18:06,460
banheira!
280
00:18:10,964 --> 00:18:12,399
Francine!
281
00:18:16,287 --> 00:18:17,613
Stan!
282
00:18:19,915 --> 00:18:21,348
Stan, você está aqui?
283
00:18:21,349 --> 00:18:23,519
Cadê Stan?
284
00:18:26,338 --> 00:18:29,916
Ora, ora,
se não é a Francine.
285
00:18:29,917 --> 00:18:31,861
Por que você não entra
na banheira?
286
00:18:31,862 --> 00:18:34,695
-Quem disse isto?
-Eu, querida.
287
00:18:34,696 --> 00:18:37,823
Venha, entre no banheira.
288
00:18:37,824 --> 00:18:39,452
O que é você?
289
00:18:39,453 --> 00:18:42,705
Eu disse que você sabe
que quer entrar no banheira
290
00:18:42,706 --> 00:18:44,381
Com certeza não.
291
00:18:44,382 --> 00:18:48,210
Venha. Tenho um jato giratório
com o seu nome escrito nele.
292
00:18:48,211 --> 00:18:51,795
Não farei isto,
apenas me deixe em paz, certo?
293
00:18:51,796 --> 00:18:54,023
O que há de errado, Francine?
294
00:18:54,024 --> 00:18:55,718
O que fez com meu marido?
295
00:18:57,886 --> 00:18:59,970
É melhor entrar aqui,
Francine.
296
00:18:59,971 --> 00:19:02,141
-Não, não vou!
-Venha aqui!
297
00:19:10,607 --> 00:19:12,650
Devolva minha esposa!
298
00:19:12,651 --> 00:19:15,235
Achei que tirar sua família
daqui fosse suficiente,
299
00:19:15,236 --> 00:19:16,996
mas eles continuam
na sua mente.
300
00:19:16,997 --> 00:19:18,699
Então eu os tirarei da Terra!
301
00:19:18,700 --> 00:19:20,065
Maldição!
302
00:19:20,066 --> 00:19:22,785
Stan!
303
00:19:22,786 --> 00:19:24,705
Não! Por que está fazendo isto?
304
00:19:24,706 --> 00:19:28,209
Esta família iria levar você
embora, como fizeram antes!
305
00:19:28,210 --> 00:19:29,560
Do que está falando?
306
00:19:29,561 --> 00:19:32,013
Bem, eu fui especialmente feito
para Joe Nakash...
307
00:19:32,014 --> 00:19:35,732
-O quê?
-Foi o dono da Jordache jeans.
308
00:19:35,733 --> 00:19:38,184
Era um grande solteirão, cara.
309
00:19:38,185 --> 00:19:41,988
Fizemos festas loucas,
tivemos momentos incríveis...
310
00:19:41,989 --> 00:19:45,041
até ele conhecer uma garota.
311
00:19:45,042 --> 00:19:49,245
Eles formaram uma família
e começaram a me usar menos.
312
00:19:49,246 --> 00:19:52,832
Até que pararam de me usar.
313
00:19:52,833 --> 00:19:54,684
É isto o que acontece
com banheiras
314
00:19:54,685 --> 00:19:56,110
quando vocês têm famílias.
315
00:19:56,111 --> 00:19:58,570
Eles não são mais tão usados.
316
00:19:58,571 --> 00:20:00,573
Então matei a família do Joe.
317
00:20:00,574 --> 00:20:02,008
Você é louco?
318
00:20:02,009 --> 00:20:04,326
É claro que pessoas
escolhem famílias!
319
00:20:04,327 --> 00:20:05,712
Quer saber?
320
00:20:05,713 --> 00:20:07,623
Pode ficar com sua mulher
de novo.
321
00:20:07,624 --> 00:20:09,966
Porque os dois morrerão!
322
00:20:16,290 --> 00:20:19,058
Mais uma vez, é a banheira
com sede de sangue
323
00:20:19,059 --> 00:20:21,877
e não preciso de você, Stan
Não quer ficar comigo? Certo
324
00:20:21,878 --> 00:20:23,295
Vou continuar com meu plano
325
00:20:23,296 --> 00:20:25,764
Tenho a casa e um telefone
Ligarei para uns malucos
326
00:20:25,765 --> 00:20:28,266
que não conheço muito bem.
Não querem ficar comigo,
327
00:20:28,267 --> 00:20:30,084
Então vocês vão
para o inferno,
328
00:20:30,085 --> 00:20:32,337
-Sou um psicótico.
-Banheira Psicótica!
329
00:20:32,338 --> 00:20:35,560
Estão presos comigo
330
00:20:35,561 --> 00:20:38,481
Sua mente, corpo e alma
331
00:20:38,482 --> 00:20:40,179
Estou no controle,
não fique louco
332
00:20:40,180 --> 00:20:43,367
Estou deixando as bolhas
estourarem, e aí?
333
00:20:43,368 --> 00:20:45,536
Tchau, Stan!
334
00:20:51,775 --> 00:20:54,060
Quando o banheira
perde o controle
335
00:20:54,061 --> 00:20:57,897
é só usar esse controlador
para acalmá-la.
336
00:21:09,910 --> 00:21:11,778
Pronto.
Esta é nossa história.
337
00:21:11,779 --> 00:21:13,496
Stan está morto. Boa noite!
338
00:21:13,497 --> 00:21:15,697
DarkSide
Are You Afraid Of The Dark?
339
00:21:15,698 --> 00:21:17,698
Reffip | Angie
340
00:21:17,699 --> 00:21:19,699
S07E01
Hot Water