1 00:00:04,431 --> 00:00:07,123 Bom dia, EUA! 2 00:00:07,124 --> 00:00:10,787 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:10,788 --> 00:00:13,735 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:13,736 --> 00:00:17,747 E está irradiando saudações à raça americana 5 00:00:20,214 --> 00:00:23,425 Como é bom dizer... 6 00:00:23,426 --> 00:00:25,802 Bom dia, EUA! 7 00:00:25,803 --> 00:00:27,403 Ah! 8 00:00:28,439 --> 00:00:31,319 Bom dia, EUA! 9 00:00:35,843 --> 00:00:38,177 Droga. 10 00:00:38,178 --> 00:00:40,614 Este bagel é tão bom. 11 00:00:41,615 --> 00:00:42,916 É do Thomas'. 12 00:00:42,917 --> 00:00:46,002 Os bagels deles são como os de New York. 13 00:00:46,003 --> 00:00:48,254 Ei, táxi! 14 00:00:49,490 --> 00:00:52,542 Este é o melhor bagel. 15 00:00:52,543 --> 00:00:54,844 Queria poder contar a mais pessoas sobre ele, 16 00:00:54,845 --> 00:00:56,245 até mesmo a estranhos. 17 00:00:56,246 --> 00:00:58,548 -Por que não conta no Facebook? -O que é isso? 18 00:00:58,549 --> 00:01:01,084 É o site que usa quando termina se masturbar. 19 00:01:01,085 --> 00:01:03,252 Aqui, eu faço a sua conta. 20 00:01:04,488 --> 00:01:07,290 As pessoas realmente se importam com o que comi? 21 00:01:07,291 --> 00:01:10,677 -COMI O MELHOR BAGEL! -ÓTIMO. COMI UMA MAÇÃ. DELICIA! 22 00:01:10,678 --> 00:01:12,979 Facebook é sobre se reconectar. 23 00:01:12,980 --> 00:01:14,864 Fale o nome de alguém do seu passado. 24 00:01:14,865 --> 00:01:17,066 Que tal Kelly Wilk? 25 00:01:17,067 --> 00:01:18,534 Não! 26 00:01:18,535 --> 00:01:21,404 Eu a proíbo de localizar Kelly Wilk. 27 00:01:21,405 --> 00:01:23,523 Que, evidentemente, significa que vou. 28 00:01:23,524 --> 00:01:25,591 Ai, meu Deus, é Kelly. 29 00:01:25,592 --> 00:01:27,660 Não a via há 20 anos. 30 00:01:27,661 --> 00:01:29,228 Era a "assassina de rim". 31 00:01:29,229 --> 00:01:32,648 Fazia as pessoas se divertirem tanto que seus rins paravam. 32 00:01:32,649 --> 00:01:34,784 Costumávamos ir a um clube chamado "O Botão" 33 00:01:34,785 --> 00:01:36,936 e ficar destruídas. 34 00:01:36,937 --> 00:01:40,006 Uma vez, desmaiei abraçando o vaso sanitário, 35 00:01:40,007 --> 00:01:44,093 com meu rosto a 10 cm de uma bosta que deixaram no assento. 36 00:01:44,094 --> 00:01:45,845 Eu sinto falta disso. 37 00:01:45,846 --> 00:01:50,166 Eu conheço o Botão. Eu costumava vender ecstasy lá. 38 00:01:50,167 --> 00:01:52,335 Sabe, eu criei o ecstasy. 39 00:01:52,336 --> 00:01:54,320 Você não criou o ecstasy, Roger. 40 00:01:54,321 --> 00:01:56,706 Eu criei sim o ecstasy. Posso provar. 41 00:01:56,707 --> 00:01:58,141 Klaus, meus arquivos. 42 00:01:58,142 --> 00:02:01,361 Eu não sou sua secretária. 43 00:02:01,362 --> 00:02:03,279 Agora eu sou. 44 00:02:12,489 --> 00:02:14,123 Bobagem. 45 00:02:15,042 --> 00:02:17,260 Com licença. 46 00:02:25,836 --> 00:02:27,970 Mãe, Kelly vive em Washington. 47 00:02:27,971 --> 00:02:30,339 -Seja amiga dela no Facebook. -Não faça isso. 48 00:02:30,340 --> 00:02:32,809 Kelly é muito selvagem. Nada de bom vai acontecer. 49 00:02:32,810 --> 00:02:35,244 Qual é, deixe a se divertir de vez em quando. 50 00:02:35,245 --> 00:02:36,779 Por que nunca fica do meu lado? 51 00:02:36,780 --> 00:02:38,481 Porque sempre fica do lado errado. 52 00:02:38,482 --> 00:02:40,566 Você que fica. 53 00:02:40,567 --> 00:02:42,368 Nem me pega! 54 00:02:44,171 --> 00:02:47,206 Mãe, pode ser divertido se reconectar com ela. 55 00:02:47,207 --> 00:02:49,425 Claro, tudo bem. 56 00:03:00,454 --> 00:03:02,588 Meu Deus, deve ser ela. 57 00:03:02,589 --> 00:03:04,991 Se divertir até vomitar! 58 00:03:04,992 --> 00:03:07,593 Kelly, sua louca... 59 00:03:07,594 --> 00:03:09,128 Francine. 60 00:03:09,129 --> 00:03:10,463 Freira! 61 00:03:10,464 --> 00:03:12,331 Irmã Wilk, na verdade. 62 00:03:12,332 --> 00:03:14,000 Como diz no Levítico... 63 00:03:14,001 --> 00:03:16,753 Não sei p... nenhuma de Levítico! 64 00:03:16,754 --> 00:03:18,187 Só estou brincando com você! 65 00:03:18,188 --> 00:03:23,192 Sua vagabunda louca. Não mudou nem um pouco. 66 00:03:23,193 --> 00:03:24,927 Kelly, essa é minha filha Hayley. 67 00:03:24,928 --> 00:03:27,396 Prazer em conhecê-la. O que diz na sua tatuagem? 68 00:03:27,397 --> 00:03:29,298 "Coma mais freqüentemente." 69 00:03:29,299 --> 00:03:31,667 -Ei, o que acha de irmos beber? -Estou dentro. 70 00:03:31,668 --> 00:03:33,636 Hayley, acha que aguenta? 71 00:03:33,637 --> 00:03:35,438 Acredite, eu consigo. 72 00:03:36,740 --> 00:03:39,142 Quer ver um Pontiac Fiero de verdade? 73 00:03:39,143 --> 00:03:40,560 Você ainda tem aquilo? 74 00:03:40,561 --> 00:03:42,695 Sim, é meu carro de boa sorte. 75 00:03:42,696 --> 00:03:45,231 Só tenho 19 multas nele. 76 00:03:47,935 --> 00:03:50,603 Um, dois, três! 77 00:03:53,223 --> 00:03:55,525 Francine, você criou uma peso leve. 78 00:03:55,526 --> 00:03:57,493 Bistore! 79 00:03:57,494 --> 00:03:59,378 Bistore. 80 00:04:02,649 --> 00:04:04,066 Não. 81 00:04:04,067 --> 00:04:06,869 É isso mesmo, Ultimate Kelly's. 82 00:04:06,870 --> 00:04:08,204 O que... O que tem nele? 83 00:04:08,205 --> 00:04:09,522 Não se preocupe com isso. 84 00:04:09,523 --> 00:04:12,624 Digamos que é a razão do Montel Williams tem Esclerose Múltipla. 85 00:04:14,661 --> 00:04:16,579 Querida, fique fora dessa. 86 00:04:16,580 --> 00:04:19,031 Isso não é chamado de "Assassino de Rim" por nada. 87 00:04:19,032 --> 00:04:21,884 Não, eu... estou bem, eu aguento. 88 00:04:28,141 --> 00:04:30,142 Te recebo de volta 89 00:04:31,929 --> 00:04:33,429 Te recebo de volta 90 00:04:36,266 --> 00:04:39,252 Te recebo... Te recebo... 91 00:04:39,253 --> 00:04:41,821 -George, qual o problema? -O álcool. 92 00:04:41,822 --> 00:04:43,956 Eu não agüento mais isso, Joe. 93 00:04:43,957 --> 00:04:46,225 Eu estou... parando. 94 00:04:46,226 --> 00:04:48,327 O quê? Georgie, não. 95 00:04:48,328 --> 00:04:51,230 Um, dois, três! 96 00:04:51,231 --> 00:04:52,565 Adeus, Joe. 97 00:04:52,566 --> 00:04:55,601 Sempre me lembrarei da nossa viagem até o ânus. 98 00:04:57,804 --> 00:05:00,806 Não! Não sobreviverei sozinho. 99 00:05:07,247 --> 00:05:09,849 Minhas entranhas doem. 100 00:05:15,405 --> 00:05:17,290 O que aconteceu? 101 00:05:17,291 --> 00:05:19,809 Stan, estávamos bebendo com Kelly 102 00:05:19,810 --> 00:05:22,712 e uma dos rins da Hayley morreu, 103 00:05:22,713 --> 00:05:25,314 e o outro rim está falhando. 104 00:05:25,315 --> 00:05:27,049 Ela vai precisar de um transplante. 105 00:05:27,050 --> 00:05:28,784 Meu Deus. 106 00:05:28,785 --> 00:05:31,354 Eu daria o meu, mas eu só tenho um. 107 00:05:31,355 --> 00:05:32,655 Kelly matou o outro 108 00:05:32,656 --> 00:05:34,757 quando competimos beber tequila 109 00:05:34,758 --> 00:05:37,560 com o comediante George Wallace, que se tornou 110 00:05:37,561 --> 00:05:40,229 o 2º mais famoso negro a usar um kangol. 111 00:05:40,230 --> 00:05:43,232 -Quem é o primeiro? -Samuel L. Jackson. 112 00:05:43,233 --> 00:05:46,302 Então acho que terei que dar a ela um dos meus rins. 113 00:05:46,903 --> 00:05:50,639 Ou... poderíamos deixá-la presa a uma máquina 114 00:05:50,640 --> 00:05:53,859 pelo resto da sua vida, como eu e minha cafeteira. 115 00:05:53,860 --> 00:05:56,162 Do que está falando? Ela é minha filha. 116 00:05:56,163 --> 00:05:58,564 Darei o meu rim. Eu estou pronto. 117 00:05:58,565 --> 00:06:00,099 Alguém raspe a minha virilha. 118 00:06:00,100 --> 00:06:01,484 Gosto ao contrário. 119 00:06:01,485 --> 00:06:05,271 Stan, espera, não sei se você pode. 120 00:06:05,272 --> 00:06:07,673 O quê? Não seja ridícula. Por que não poderia? 121 00:06:07,674 --> 00:06:10,710 Bem... 122 00:06:10,711 --> 00:06:13,145 há uma possibilidade de não ser pai da Hayley. 123 00:06:19,542 --> 00:06:23,875 Eu posso não ser o pai da Hayley? 124 00:06:23,876 --> 00:06:25,410 Você me traiu? 125 00:06:25,411 --> 00:06:26,878 Sinto muito. 126 00:06:26,879 --> 00:06:28,914 Aconteceu antes do nosso casamento 127 00:06:28,915 --> 00:06:30,716 na festa de despedida de solteira. 128 00:06:30,717 --> 00:06:32,918 Antes do casamento? 129 00:06:32,919 --> 00:06:34,920 Enquanto eu lidava com pequenos detalhes 130 00:06:34,921 --> 00:06:38,090 que o tornaram o dia mais bonito da minha vida? 131 00:06:38,091 --> 00:06:41,259 Uma caixa com chinelos para as garotas dançarem. 132 00:06:41,260 --> 00:06:44,262 Estava enlouquecendo por causa das mudanças. 133 00:06:44,263 --> 00:06:46,365 Eu estava deixando de ser festeira 134 00:06:46,366 --> 00:06:50,852 para ser a esposa de alguém, e eu fiquei bêbada e... 135 00:06:50,853 --> 00:06:53,989 Foi o meu maior erro. 136 00:06:53,990 --> 00:06:57,726 Você pode me perdoar? 137 00:06:57,727 --> 00:07:01,029 Sua grande vadia. 138 00:07:01,030 --> 00:07:02,998 Não sei por que estou te abraçando assim. 139 00:07:02,999 --> 00:07:05,067 Deve ser muito confuso. 140 00:07:05,068 --> 00:07:06,735 Sr. e Sra. Smith, má notícia. 141 00:07:06,736 --> 00:07:09,805 o segundo rim da sua filha está trabalhando a 20%. 142 00:07:09,806 --> 00:07:12,774 Se ele falhar, ela morre. 143 00:07:12,775 --> 00:07:15,210 Hayley provavelmente precisará de um transplante. 144 00:07:15,211 --> 00:07:17,713 Posso não ser compatível porque antes do casamento 145 00:07:17,714 --> 00:07:20,065 minha esposa fez sexo com outro homem. 146 00:07:20,066 --> 00:07:21,900 Posso fazer um teste de paternidade. 147 00:07:21,901 --> 00:07:25,704 Mas levará alguns dias. Seu seguro é terrível. 148 00:07:25,705 --> 00:07:27,572 Ele não paga o transporte das amostras 149 00:07:27,573 --> 00:07:31,276 para o laboratório em Dallas, então usaremos o Robby. 150 00:07:31,277 --> 00:07:33,311 Sou o Robby! 151 00:07:33,312 --> 00:07:35,447 Não posso ficar acordado e assistir Castle! 152 00:07:36,816 --> 00:07:39,117 Enquanto isso, é melhor rastrear o outro homem 153 00:07:39,118 --> 00:07:42,954 caso sua filha precise do rim dele. 154 00:07:42,955 --> 00:07:45,957 -Então, quem é ele, Francine? -Não tenho certeza. 155 00:07:45,958 --> 00:07:50,128 Só um cara que conheci num bar e transei no armário. 156 00:07:50,129 --> 00:07:53,198 Transou com um estranho no armário? 157 00:07:53,199 --> 00:07:54,766 Sexo no armário? 158 00:07:54,767 --> 00:07:58,537 Tirou as calças dele e a jaqueta? 159 00:08:01,307 --> 00:08:05,011 Minha avó está aqui. Ela está morrendo. 160 00:08:06,412 --> 00:08:08,880 -Stan, sei que está chateado. -Chateado? 161 00:08:08,881 --> 00:08:12,050 Só estou agora descobrindo que minha filha pode não ser minha. 162 00:08:12,051 --> 00:08:14,920 Eu não acredito. Quer dizer, mudei suas fraldas, 163 00:08:14,921 --> 00:08:17,138 a alimentei, a vesti, pus aparelho dental, 164 00:08:17,139 --> 00:08:18,640 a mandei para a faculdade. 165 00:08:18,641 --> 00:08:21,343 Que m..., esse cara me deve muito dinheiro. 166 00:08:21,344 --> 00:08:23,578 Espere, Stan, há uma boa chance 167 00:08:23,579 --> 00:08:25,113 da Hayley ser sua filha. 168 00:08:25,114 --> 00:08:28,183 Fizemos sexo 3 dias depois dele. 169 00:08:28,184 --> 00:08:29,785 Não, tudo faz sentido. 170 00:08:29,786 --> 00:08:32,053 Não acredito que não percebi antes. 171 00:08:32,054 --> 00:08:34,990 Hayley e eu nunca concordamos em nada. 172 00:08:34,991 --> 00:08:37,859 O meio ambiente, saúde, mascote favorito fast food. 173 00:08:37,860 --> 00:08:40,996 Digo que é o PapaBuguer porque é um criminoso e isso é sexy. 174 00:08:40,997 --> 00:08:42,447 Não lembro o que Hayley disse, 175 00:08:42,448 --> 00:08:44,499 mas não era o Papa Burguer, então não ouvi. 176 00:08:44,500 --> 00:08:46,968 Quando era criança o chamava de Papabosta. 177 00:08:46,969 --> 00:08:50,005 Stan, qual é, temos que encontrar esse cara, 178 00:08:50,006 --> 00:08:51,672 caso ela precisa de seu rim. 179 00:08:52,658 --> 00:08:54,059 Certo. 180 00:08:54,060 --> 00:08:56,728 Querido, me desculpe por tudo isso. 181 00:08:56,729 --> 00:08:59,714 Pode tentar me perdoar? 182 00:09:01,250 --> 00:09:05,003 Não, o diabo a enviou para destruir a minha vida. 183 00:09:05,004 --> 00:09:06,571 Você me dá nojo. 184 00:09:06,572 --> 00:09:07,906 Estou começando a pensar 185 00:09:07,907 --> 00:09:13,907 que minha linguagem corporal pode precisar melhorar. 186 00:09:14,614 --> 00:09:16,682 Diz aqui no Facebook da sua mãe 187 00:09:16,683 --> 00:09:18,283 que os rins da Hayley falharam. 188 00:09:18,284 --> 00:09:19,751 Meu Deus! 189 00:09:19,752 --> 00:09:22,754 A outra atualização, diz seu pai pode não ser pai de Hayley. 190 00:09:22,755 --> 00:09:24,456 Seis pessoas "gostaram" disso. 191 00:09:24,457 --> 00:09:26,592 Isso te deixa como o próximo doador lógico. 192 00:09:27,694 --> 00:09:30,896 -Sabe como eles tiram os rins? -Não. 193 00:09:30,897 --> 00:09:35,433 Você vai entrar em seu quarto e haverá plástico pelo chão. 194 00:09:35,434 --> 00:09:38,004 Antes que você possa reagir, um homem mascarado 195 00:09:38,005 --> 00:09:39,404 vai amarrá-lo a uma cadeira 196 00:09:39,405 --> 00:09:43,208 com um cinto indígena que ele trouxe das férias em Santa Fe. 197 00:09:43,209 --> 00:09:46,295 Ele vai por Lewis Huey, e depois cortar a porcaria 198 00:09:46,296 --> 00:09:48,330 com uma serra enferrujada. 199 00:09:48,331 --> 00:09:50,282 Sem anti-séptico. Sem novocaína. 200 00:09:50,283 --> 00:09:51,616 Nada. 201 00:09:51,617 --> 00:09:53,785 Apenas a música "Hip to Be Square" 202 00:09:53,786 --> 00:09:56,305 abafando os seus gritos de criança. 203 00:10:05,815 --> 00:10:07,749 Agora ninguém tem nada. 204 00:10:10,453 --> 00:10:14,239 Computador, localize todos os homens que estavam no Botão 205 00:10:14,240 --> 00:10:16,909 em Crane Creek, três dias antes do meu casamento. 206 00:10:16,910 --> 00:10:19,912 Pesquisando. Pesquisando. 207 00:10:19,913 --> 00:10:22,481 -Zero resultados. -Qual é, procure novamente. 208 00:10:22,482 --> 00:10:25,050 Você é um super computador de meio bilhão de dólares! 209 00:10:25,051 --> 00:10:27,552 O que fazemos? O que posso dizer? 210 00:10:27,553 --> 00:10:30,822 Basta dizer algo, ou vamos perder o dinheiro! 211 00:10:30,823 --> 00:10:32,991 Atualização! 212 00:10:32,992 --> 00:10:35,227 Atualização do iTunes. 213 00:10:45,722 --> 00:10:47,222 De onde veio isso? 214 00:10:47,223 --> 00:10:49,191 Finalmente entendemos viagem no tempo! 215 00:10:51,327 --> 00:10:54,262 Isso pode ser útil nesse momento da minha vida. 216 00:10:54,263 --> 00:10:56,348 Vamos lá, garoto. Quem quer uma cenoura? 217 00:10:58,017 --> 00:11:00,185 Por que você é tão mau? 218 00:11:00,186 --> 00:11:02,821 Só quero montar você até o McDonald's. 219 00:11:06,058 --> 00:11:07,425 Certo, estamos prontos. 220 00:11:07,426 --> 00:11:10,095 Tudo bem, vamos encontrar o cara com quem eu dormi, 221 00:11:10,096 --> 00:11:12,414 pegar o nome dele, e depois procurá-lo hoje, 222 00:11:12,415 --> 00:11:14,799 caso Hayley precisa de seu rim. 223 00:11:14,800 --> 00:11:16,951 Mal posso esperar para dar a ele as contas 224 00:11:16,952 --> 00:11:18,486 do que me custou para criar ela. 225 00:11:18,487 --> 00:11:20,389 A única coisa que não cobrarei 226 00:11:20,390 --> 00:11:22,007 é campo de circo. Foi minha idéia. 227 00:11:22,008 --> 00:11:25,043 Estava tentando viver através dela. É por minha conta. 228 00:11:25,044 --> 00:11:27,112 Mas isso faz mesmo de mim um cara mau, 229 00:11:27,113 --> 00:11:29,348 querer que minha filha participe do Cavalia, 230 00:11:29,349 --> 00:11:31,667 o maior show Larry King já viu? 231 00:11:31,668 --> 00:11:34,119 E não se esqueça, vocês têm 232 00:11:34,120 --> 00:11:35,954 que voltar à meia-noite. 233 00:11:35,955 --> 00:11:38,390 O que acontece se não voltarmos antes? 234 00:11:38,391 --> 00:11:39,941 Duper conseguiu voltar às 12h02. 235 00:11:41,227 --> 00:11:43,378 mas eu consegui. 236 00:11:43,379 --> 00:11:45,447 Tirei uma foto melhor no ensino médio. 237 00:11:53,039 --> 00:11:55,541 Mantenha os olhos abertos para você mais jovem. 238 00:11:55,542 --> 00:11:57,409 Ela vai nos levar direito ao cara. 239 00:12:00,246 --> 00:12:02,848 Se lembre desse lugar, Stan? 240 00:12:02,849 --> 00:12:05,133 Bem ali, escorreguei em um Beanie Baby 241 00:12:05,134 --> 00:12:09,036 e rasguei minha camisa de flanela. Porque era os anos 90. 242 00:12:09,037 --> 00:12:11,489 Não quero relembrar. Vamos encontrar esse cara, 243 00:12:11,490 --> 00:12:12,891 ter seu nome e sair daqui. 244 00:12:12,892 --> 00:12:14,292 Olhe! Aí está você! 245 00:12:14,293 --> 00:12:16,945 A Madonna, uma pessoa maravilhosa que nunca vai 246 00:12:16,946 --> 00:12:20,015 nunca se tornar uma múmia com pedaços de pele sobrando! 247 00:12:21,551 --> 00:12:23,268 Eu tenho que dizer, Francine, 248 00:12:23,269 --> 00:12:25,787 estou realmente surpresa por você estar se casando. 249 00:12:25,788 --> 00:12:28,273 Sim, mas quando encontra a pessoa certa... 250 00:12:30,326 --> 00:12:31,626 Pense nisso. 251 00:12:31,627 --> 00:12:34,246 O mesmo cara, a mesma coisa, dia após dia, 252 00:12:34,247 --> 00:12:38,417 ano após ano até que você morra. 253 00:12:38,418 --> 00:12:40,052 Meu Deus! 254 00:12:44,457 --> 00:12:47,492 Vamos. Ainda não está casada! 255 00:12:47,493 --> 00:12:49,561 E nem eu! 256 00:12:49,562 --> 00:12:53,098 Ei, quem quer ver se o meu Valtrex está funcionando? 257 00:12:55,335 --> 00:12:56,668 Deve ser ele! 258 00:12:56,669 --> 00:12:58,070 Ele não parece nada especial. 259 00:12:58,071 --> 00:13:00,906 Lembro que ele era super calmo. 260 00:13:00,907 --> 00:13:02,908 Baby, gostaria de se sentar? 261 00:13:02,909 --> 00:13:05,026 Deixe-me limpar seu assento para você. 262 00:13:09,932 --> 00:13:12,167 Olha, estou levando ele para o armário. 263 00:13:12,168 --> 00:13:14,302 Vamos pegar o nome dele e sair daqui. 264 00:13:14,303 --> 00:13:17,272 Certo, eu roubo a carteira e vejo a carteira de motorista. 265 00:13:18,191 --> 00:13:21,760 E então adicionei amêndoas e um pouco de queijo azul. 266 00:13:21,761 --> 00:13:23,995 Parece uma boa salada. 267 00:13:23,996 --> 00:13:26,031 Sim, é a melhor salada de todas. 268 00:13:26,032 --> 00:13:27,999 Então quer fazer sexo comigo ou... 269 00:13:28,000 --> 00:13:31,705 Eu não sei. Tenho que pensar em saladas. 270 00:13:31,706 --> 00:13:35,206 ESSE HOMEM INVENTOU VÁRIAS SALADAS QUE AMAMOS HOJE EM DIA. 271 00:13:37,543 --> 00:13:40,145 Pare de assistir. Pega logo a carteira. 272 00:13:40,146 --> 00:13:41,613 Você está tão afim! 273 00:13:41,614 --> 00:13:44,983 Estou vendo que não tem problema beijar ele lá sem tomar banho! 274 00:13:52,859 --> 00:13:54,226 Seu nome é Joel Larsen. 275 00:13:54,227 --> 00:13:55,927 Ótimo. Vamos! 276 00:13:55,928 --> 00:13:58,430 Um pagamento por todos os aparelhos que ela perdeu. 277 00:14:08,174 --> 00:14:10,709 Isso é bom. 278 00:14:10,710 --> 00:14:12,177 Isso não é bom, mocinha! 279 00:14:12,178 --> 00:14:13,945 Você se casará em três dias! 280 00:14:13,946 --> 00:14:15,463 O que acha que está fazendo? 281 00:14:15,464 --> 00:14:18,583 Com certeza, não enfiando a minha camisa dentro da cueca. 282 00:14:18,584 --> 00:14:20,452 Tão estranho. 283 00:14:20,453 --> 00:14:23,955 Você me lembra do meu noivo, mas muito mais velho e gordo. 284 00:14:23,956 --> 00:14:26,575 Olha, no futuro, há um lugar chamado Jamba Juice 285 00:14:26,576 --> 00:14:29,461 e fazem pensar que é saudável, mas te engorda. 286 00:14:29,462 --> 00:14:33,048 Não sei o que estava pensando! Eu não posso fazer isso! 287 00:14:33,049 --> 00:14:34,833 Muito obrigado, idiota. 288 00:14:34,834 --> 00:14:37,235 Blá, blá, blá. Bloqueado! 289 00:14:39,155 --> 00:14:42,274 -Stan, o que diabos que fez? -Não podia assistir aquilo! 290 00:14:42,275 --> 00:14:45,243 E por que está com raiva? Porque atrapalhei? 291 00:14:45,244 --> 00:14:47,345 Sim, exatamente! 292 00:14:47,346 --> 00:14:49,381 Porque se ele é o pai de Hayley, 293 00:14:49,382 --> 00:14:53,451 então a Hayley não existirá no presente! 294 00:14:54,452 --> 00:14:56,421 Certo. 295 00:14:56,422 --> 00:14:59,457 Olhe só você, entendendo viagem no tempo. 296 00:14:59,458 --> 00:15:00,792 Temos que corrigir isso! 297 00:15:00,793 --> 00:15:04,696 Temos que fazer a jovem eu dormir com ele até meia-noite. 298 00:15:04,697 --> 00:15:07,465 É isso mesmo, Stan, vai ter que me fazer transar! 299 00:15:07,466 --> 00:15:10,101 Acho que posso ajudar com isso. 300 00:15:10,102 --> 00:15:12,070 Anão de casaco! 301 00:15:12,071 --> 00:15:13,605 Esqueci o problema 302 00:15:13,606 --> 00:15:15,840 que anãos de casaco eram nos anos 90. 303 00:15:21,317 --> 00:15:22,717 Onde sua amiga Francine foi? 304 00:15:22,718 --> 00:15:24,953 Ela tem que fazer sexo com aquele cara ali! 305 00:15:27,790 --> 00:15:31,393 Ela ficou chateada com algo e foi ao apartamento do noivo. 306 00:15:31,394 --> 00:15:34,996 Você parece com ele, mas mais velho e mais gordo. 307 00:15:34,997 --> 00:15:36,772 No futuro, você mora num motel barato 308 00:15:36,773 --> 00:15:38,801 e dirige um Pontiac Fiero. 309 00:15:38,802 --> 00:15:41,403 Consigo um Pontiac Fiero? 310 00:15:45,173 --> 00:15:48,844 Eu quase cometi o maior erro da minha vida. 311 00:15:48,845 --> 00:15:51,847 O importante é que não foi até o fim. 312 00:15:55,351 --> 00:15:56,785 Não entre em pânico! 313 00:15:56,786 --> 00:15:58,353 Quem são vocês? 314 00:15:58,354 --> 00:16:01,256 Somos vocês... do futuro. 315 00:16:01,257 --> 00:16:03,141 Como isso é possível? 316 00:16:03,142 --> 00:16:06,711 Eu sei que parece loucura, mas podemos explicar tudo. 317 00:16:06,712 --> 00:16:09,114 E expandindo o buraco de minhoca, 318 00:16:09,115 --> 00:16:11,483 fomos capazes de nos transportar para o passado. 319 00:16:11,484 --> 00:16:13,451 Então... viagem no tempo? 320 00:16:13,452 --> 00:16:14,819 Como De Volta para o Futuro? 321 00:16:14,820 --> 00:16:16,354 É, De Volta para o Futuro. 322 00:16:16,355 --> 00:16:17,956 Poderia ter dito isso. 323 00:16:19,992 --> 00:16:21,860 -Certo, acreditamos. -Então vai ajudar? 324 00:16:21,861 --> 00:16:25,330 Espera que eu ajude minha noiva a fazer sexo com um estranho? 325 00:16:25,331 --> 00:16:27,232 Em público, sem proteção, sim. 326 00:16:27,233 --> 00:16:29,634 Não, eu já parei de beber e farrear. 327 00:16:29,635 --> 00:16:32,504 Não durmo com ninguém, exceto meu Stan! 328 00:16:32,505 --> 00:16:34,155 Mas você precisa! 329 00:16:34,156 --> 00:16:36,591 Se ela é minha filha, então ela vai existir, 330 00:16:36,592 --> 00:16:38,710 e se ela não é, por que me importo? 331 00:16:38,711 --> 00:16:40,796 Porque... 332 00:16:40,797 --> 00:16:44,149 Porque você é eu, e vamos ficar muito tempo com ela. 333 00:16:44,150 --> 00:16:46,785 Vai alimentá-la, e cantar quando ela ficar doente, 334 00:16:46,786 --> 00:16:49,437 e, e ir às peças da escola, e comprar coelhos 335 00:16:49,438 --> 00:16:51,806 e atropelar seus coelhos e comprar coelhos novos 336 00:16:51,807 --> 00:16:53,107 antes que ela descubra. 337 00:16:53,108 --> 00:16:56,611 Claro, ela é uma insuportável, mas a criamos. 338 00:16:56,612 --> 00:16:58,780 Portanto, independentemente, de quem é o pai, 339 00:16:58,781 --> 00:17:01,883 ela é nossa filha, e ela merece existir! 340 00:17:03,569 --> 00:17:07,305 Isso tudo pode ser verdade, mas não há nada neste planeta 341 00:17:07,306 --> 00:17:10,208 que me destruiria o suficiente para dormir com esse cara. 342 00:17:10,209 --> 00:17:12,911 -Sinto muito. -Entendido. 343 00:17:13,713 --> 00:17:15,680 Roger! 344 00:17:21,587 --> 00:17:23,071 Elian? 345 00:17:23,072 --> 00:17:24,706 E você, querida? 346 00:17:24,707 --> 00:17:28,410 Venha, você ficará segura aqui. Eu não a mandarei para Cuba. 347 00:17:28,411 --> 00:17:29,711 Dr. Ya Ya? 348 00:17:29,712 --> 00:17:31,880 Gostaríamos de falar sobre o ecstasy. 349 00:17:31,881 --> 00:17:33,282 O que sabe sobre o ecstasy? 350 00:17:33,283 --> 00:17:34,950 Só que você criou. 351 00:17:34,951 --> 00:17:37,486 Eu estou tentando criá-lo, eu e meu parceiro Dave. 352 00:17:39,589 --> 00:17:41,957 Estamos muito perto de descobrir a fórmula. 353 00:17:41,958 --> 00:17:44,359 Temos o MDM, mas está faltando alguma coisa. 354 00:17:47,196 --> 00:17:49,531 Claro! Anfetamina! 355 00:17:49,532 --> 00:17:51,366 O ingrediente que faltava! 356 00:17:51,367 --> 00:17:54,636 Esse é o meu papel de carta. Minha caligrafia? 357 00:17:54,637 --> 00:17:57,005 Como você conseguiu isso? Quem é você? 358 00:17:57,006 --> 00:17:58,674 Somos viajantes do tempo do futuro. 359 00:17:58,675 --> 00:18:00,709 Tenho certeza que tem várias perguntas... 360 00:18:00,710 --> 00:18:03,445 -Não, tudo bem. -Temos somente até meia-noite! 361 00:18:03,446 --> 00:18:06,048 Diga onde podemos encontrar algumas anfetaminas! 362 00:18:06,049 --> 00:18:11,119 Dave tem farreado por 4 dias seguidos. 363 00:18:11,120 --> 00:18:12,421 Ele é um grande artista. 364 00:18:12,422 --> 00:18:14,990 Ele pintou a pintura atrás de mim. 365 00:18:14,991 --> 00:18:17,726 Vamos ver, antidepressivos, jaquetas amarelas, 366 00:18:17,727 --> 00:18:21,046 um chaveiro Tinkerbell que eu vou pegar... 367 00:18:21,047 --> 00:18:23,682 Aqui vamos nós! Anfetaminas! 368 00:18:29,255 --> 00:18:30,856 Ai, meu Deus! 369 00:18:30,857 --> 00:18:35,160 Eu tenho um sentimento de euforia! 370 00:18:35,161 --> 00:18:37,829 Dança com palito! 371 00:18:39,249 --> 00:18:41,250 Dave, olha para mim! 372 00:18:41,251 --> 00:18:45,120 Nossos anos de pesquisa finalmente valeram a pena! 373 00:18:45,121 --> 00:18:48,006 Isso fará a você jovem totalmente desinibida. 374 00:18:48,007 --> 00:18:50,325 Como eu posso recompensá-lo? 375 00:18:50,326 --> 00:18:52,711 Algum dia eu vou ligar pedindo um favor. 376 00:18:52,712 --> 00:18:54,279 Que enigmático! 377 00:19:01,304 --> 00:19:04,039 E lá está o cara! 378 00:19:04,040 --> 00:19:06,575 Nosa... você é bonita... 379 00:19:06,576 --> 00:19:09,111 Por que é tão bonita? 380 00:19:11,180 --> 00:19:13,248 Tem que ir dormir com aquela menina, bro. 381 00:19:14,867 --> 00:19:17,436 Ela vai se casar. Ela não está interessada. 382 00:19:17,437 --> 00:19:19,004 Drogamos ela. Está no ponto! 383 00:19:19,005 --> 00:19:20,572 Boa! 384 00:19:27,730 --> 00:19:30,499 Só pra constar, o Giants vencem o Super Bowl. 385 00:19:30,500 --> 00:19:32,134 Eu não tenho certeza do ano, 386 00:19:32,135 --> 00:19:34,553 então aposte tudo todo ano. 387 00:19:34,554 --> 00:19:38,039 Stan, temos que ir! É 11h57! 388 00:19:38,040 --> 00:19:40,158 E ei... 389 00:19:40,159 --> 00:19:42,561 em algum ponto no futuro, você vai tentar 390 00:19:42,562 --> 00:19:45,063 se levantar 300 quilos na academia, e é muito, 391 00:19:45,064 --> 00:19:46,998 e você vai explodir seu esfíncter, bro, 392 00:19:46,999 --> 00:19:48,533 na frente dos caras da academia. 393 00:19:48,534 --> 00:19:50,435 Os paramédicos vão cortar as calças, 394 00:19:50,436 --> 00:19:52,971 e parece que está saindo lingüiça da sua bunda. 395 00:19:52,972 --> 00:19:54,472 Basta não tentar. 396 00:20:01,414 --> 00:20:02,731 Ei! 397 00:20:02,732 --> 00:20:04,966 Eca, Duper, entrou na minha meia! 398 00:20:09,072 --> 00:20:10,756 Desculpe ter demorado tanto. 399 00:20:10,757 --> 00:20:13,392 Descobri que minha namorada é uma prostituta! 400 00:20:13,393 --> 00:20:14,826 É coisa pesada, cara! 401 00:20:14,827 --> 00:20:16,762 Cala a boca! 402 00:20:16,763 --> 00:20:18,764 Sr. Smith, os resultados chegaram. 403 00:20:18,765 --> 00:20:21,566 Não, Doutor, quero que tire o meu rim 404 00:20:21,567 --> 00:20:23,602 independentemente do que diz no envelope. 405 00:20:23,603 --> 00:20:25,237 Meu rim ou o do Joel Larsen, 406 00:20:25,238 --> 00:20:27,039 um deles vai servir. 407 00:20:27,040 --> 00:20:29,491 Eu não quero saber qual usará. 408 00:20:29,492 --> 00:20:32,027 Ela é minha filha, não importa. 409 00:20:35,227 --> 00:20:39,019 Sr. Smith, estou curioso. Como você conseguiu o outro rim? 410 00:20:39,720 --> 00:20:41,220 Pedi um favor. 411 00:20:44,867 --> 00:20:48,899 Equipe Bubbles "It pops in the air" 412 00:20:48,900 --> 00:20:52,900 Bolha de Poço: Angie 413 00:20:52,901 --> 00:20:55,001 Siga-nos: @bubbleslegendas