1 00:00:10,269 --> 00:00:13,105 Bom dia, EUA! 2 00:00:13,106 --> 00:00:16,825 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:16,826 --> 00:00:19,873 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:19,874 --> 00:00:23,798 E está irradiando saudações à raça americana 5 00:00:26,152 --> 00:00:29,455 Como é bom dizer... 6 00:00:29,456 --> 00:00:32,067 Bom dia, EUA! 7 00:00:32,068 --> 00:00:34,318 Equipe Bubbles "It pops in the air" 8 00:00:34,319 --> 00:00:37,703 Bolhas de Poço: Vicente | Ben | Peter| MatheuSMP 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,860 S08E01 Love, AD Style 10 00:00:40,489 --> 00:00:42,507 Vou comer pão. 11 00:00:42,508 --> 00:00:44,485 Vou comer meu pão de batata. 12 00:00:44,486 --> 00:00:48,368 Vou comer pão de b-a-t-a-t-a. 13 00:00:48,369 --> 00:00:49,969 Pão de batata! 14 00:00:53,792 --> 00:00:57,149 -Sua *#%@ inútil. -Perdão? 15 00:00:57,150 --> 00:01:00,459 Te perdoar? Por comer o resto do meu pão de batata? 16 00:01:00,460 --> 00:01:03,271 Eu mesmo o fiz, e você sabe que eu não fiz. 17 00:01:03,272 --> 00:01:05,243 -Roger, eu... -Espera, espera, espera, 18 00:01:05,244 --> 00:01:09,162 espera, espera, espera, espera, espera... 19 00:01:09,163 --> 00:01:10,537 não. 20 00:01:10,538 --> 00:01:12,185 Como ousa? 21 00:01:12,186 --> 00:01:15,855 Eu ralo muito administrando meu lounge bar, 22 00:01:15,856 --> 00:01:17,491 e você fica o dia todo sentada 23 00:01:17,492 --> 00:01:19,268 respirando por sua boca de homem, 24 00:01:19,269 --> 00:01:21,686 coçando sua bunda gorda com seus braços de gorila. 25 00:01:21,694 --> 00:01:23,232 -Como é? -Eu te odeio! 26 00:01:23,233 --> 00:01:25,809 Hayley tem uma justificativa, ela está deprimida 27 00:01:25,810 --> 00:01:27,812 por causa do Jeff. Ele arranjou um emprego 28 00:01:27,813 --> 00:01:30,332 no "Pesca Mortal", e está preocupada com ele. 29 00:01:30,333 --> 00:01:33,883 Por favor, "Pesca Mortal"? Só estão pescando caranguejos. 30 00:01:33,884 --> 00:01:37,289 Pegar algo realmente mortal é pegar AIDS. 31 00:01:37,290 --> 00:01:40,473 Ou uma bola do arremessador de beisebol Randy Johnson. 32 00:01:40,474 --> 00:01:43,660 Que tal uma bola de AIDS arremessada pelo Randy Johnson? 33 00:01:43,661 --> 00:01:45,515 Gostei dessa! 34 00:01:46,116 --> 00:01:48,355 Alô, Mark Burnett? Aqui é Roger Smith. 35 00:01:48,356 --> 00:01:50,516 Que tal um show com Randy Johnson 36 00:01:50,517 --> 00:01:53,320 jogando bolas de beisebol com AIDS nas pessoas? 37 00:01:56,677 --> 00:01:58,048 Certo! 38 00:01:59,053 --> 00:02:00,885 Era o Mark Burnett errado. 39 00:02:01,685 --> 00:02:03,950 FUSFELD AUTOMÓVEIS 40 00:02:04,853 --> 00:02:07,123 Este será meu próximo carro, Francine. 41 00:02:07,124 --> 00:02:09,487 O novo Hummie COK Guzzler. 42 00:02:09,488 --> 00:02:12,250 É movido a carbono, oxigênio e potássio. 43 00:02:12,251 --> 00:02:17,045 Verdade... o símbolo químico do potássio é o "K". 44 00:02:17,046 --> 00:02:20,460 Estou enferrujada em química, mas não seria mais limpo 45 00:02:20,461 --> 00:02:22,683 se eles adicionassem outra molécula de carbono 46 00:02:22,684 --> 00:02:27,033 antes do potássio? Então seria Guzzle COCK. 47 00:02:27,616 --> 00:02:29,383 Não sei do que está falando. 48 00:02:30,786 --> 00:02:32,655 Olha para esse preço. 49 00:02:32,656 --> 00:02:34,673 Temos dinheiro para comprar esse carro? 50 00:02:34,674 --> 00:02:37,615 Claro que sim. O valor de venda do meu esportivo 51 00:02:37,616 --> 00:02:40,084 vai cobrir muito do preço. Observe. 52 00:02:40,085 --> 00:02:41,514 Felix. 53 00:02:41,515 --> 00:02:43,460 Felix, eu gostaria de US$ 15 mil 54 00:02:43,461 --> 00:02:45,506 pelo esportivo que você me vendeu 55 00:02:45,507 --> 00:02:47,420 e cubra o preço do COK Guzzler. 56 00:02:47,421 --> 00:02:50,002 Stan, adoraria te ver no Guzzler COK, 57 00:02:50,003 --> 00:02:52,050 mas temo que o valor atual de seu veículo 58 00:02:52,051 --> 00:02:55,768 mal chegue a US$ 10 mil. Não posso te dar além disso. 59 00:03:00,140 --> 00:03:02,551 Te garanto, minha cabeça às vezes fede, 60 00:03:02,552 --> 00:03:05,941 mas não significa que ela esteja plantada em minha bunda, Felix. 61 00:03:05,942 --> 00:03:07,642 US$ 10 mil é o máximo. 62 00:03:09,535 --> 00:03:13,403 Sei que esse carro vale 15, e não vendo por nada menos. 63 00:03:13,404 --> 00:03:17,602 -Vou vendê-lo sozinho. -Stan, é sério? Tem certeza? 64 00:03:17,603 --> 00:03:19,036 Sim, estou. 65 00:03:19,916 --> 00:03:24,127 -O que é esse cheiro? -Acho que é sua cara. 66 00:03:24,128 --> 00:03:26,094 Meu Deus, está piorando. 67 00:03:29,367 --> 00:03:32,423 Este lugar é o que Langley Falls precisa. 68 00:03:32,424 --> 00:03:35,515 Um lounge elegante de diversão para jovens profissionais. 69 00:03:35,516 --> 00:03:38,712 Se precisam tanto daqui, por que não tem ninguém? 70 00:03:39,482 --> 00:03:41,240 Vou te comer um dia. 71 00:03:46,692 --> 00:03:49,329 Meu bar está morto. Não faz sentido. 72 00:03:49,330 --> 00:03:51,181 Co-escrevi "Amigos, Sempre Amigos" 73 00:03:51,182 --> 00:03:53,457 com Babaloo Mandel e não consigo fazer isso? 74 00:03:54,258 --> 00:03:56,875 Precisamos de um atrativo, um chamariz. 75 00:03:56,876 --> 00:04:02,336 Há um antigo ditado, diz que o amor é cego 76 00:04:02,337 --> 00:04:04,895 Mesmo assim nos dizem frequentemente 77 00:04:04,896 --> 00:04:07,549 "procure e encontrará" 78 00:04:07,550 --> 00:04:08,869 Meu santo Deus. 79 00:04:08,870 --> 00:04:14,330 Então eu vou procurar um certo rapaz que tenho 80 00:04:14,331 --> 00:04:17,633 em mente 81 00:04:17,634 --> 00:04:21,759 Procurando em todo lugar, ainda não o encontrei 82 00:04:22,495 --> 00:04:28,001 Ele é o grande amor que não consigo esquecer 83 00:04:28,002 --> 00:04:31,668 O único homem em que penso 84 00:04:31,669 --> 00:04:34,509 Com arrependimento 85 00:04:35,002 --> 00:04:36,736 -Roger! -Relaxe... 86 00:04:36,737 --> 00:04:38,739 Não é nada que eu já não tenha visto. 87 00:04:42,009 --> 00:04:43,725 Pervertido, saia daqui! 88 00:04:43,726 --> 00:04:46,234 Saio, depois que te contar o seguinte: 89 00:04:46,235 --> 00:04:48,866 você conseguiu um emprego como cantora do meu lounge. 90 00:04:48,867 --> 00:04:50,226 -Sério? -Cala a boca. 91 00:04:50,227 --> 00:04:52,523 Quero você lá amanhã vestindo algo incrível. 92 00:04:52,524 --> 00:04:55,335 E não se preocupe com a câmera. É feita de chocolate. 93 00:04:56,407 --> 00:04:58,934 É mesmo, a da privada que é de chocolate. 94 00:05:03,101 --> 00:05:04,822 CÂMERA DA PRIVADA 95 00:05:05,578 --> 00:05:07,463 Nossa, isso foi gravado... 96 00:05:14,824 --> 00:05:19,128 Acabei de postar um anúncio da caminhonete no Craigslist. 97 00:05:19,482 --> 00:05:21,496 -Teve alguma resposta? -Deixe-me ver. 98 00:05:21,497 --> 00:05:23,443 Parece que tive três respostas. 99 00:05:23,828 --> 00:05:26,201 E são todas para sexo anônimo. 100 00:05:26,202 --> 00:05:29,354 Talvez seja porque escrevi: "Bela máquina, traseira grande, 101 00:05:29,355 --> 00:05:31,689 lubrificada e pronta para mandar ver." 102 00:05:31,690 --> 00:05:34,226 Não devia ter bebido vinho antes de escrever isso. 103 00:05:39,408 --> 00:05:42,751 Ótimo, está aqui e não está horrível. Milagre. 104 00:05:42,752 --> 00:05:44,902 Estou até meio ansiosa. 105 00:05:44,903 --> 00:05:47,689 É a distração de que preciso enquanto o Jeff está fora. 106 00:05:47,690 --> 00:05:50,775 E qual é a minha distração das suas histórias chatas? 107 00:05:50,776 --> 00:05:53,650 Manda ver, Stelio, seu gênio grego! 108 00:05:57,950 --> 00:06:03,638 Outra noiva Outro junho 109 00:06:03,639 --> 00:06:08,794 Outra lua de mel ensolarada 110 00:06:08,795 --> 00:06:14,099 Outra estação Outro motivo 111 00:06:14,100 --> 00:06:18,324 Para enlouquecer 112 00:06:19,656 --> 00:06:24,960 Muitos sapatos Muito arroz 113 00:06:24,961 --> 00:06:30,315 O noivo está nervoso Responde duas vezes 114 00:06:30,316 --> 00:06:35,671 É realmente demais Que ele esteja tão disposto 115 00:06:35,672 --> 00:06:39,608 A enlouquecer 116 00:06:42,011 --> 00:06:47,566 Imagine um pequeno ninho de amor 117 00:06:47,567 --> 00:06:52,579 Lá onde as rosas se entrelaçam... 118 00:06:55,657 --> 00:06:57,926 Nada mal ontem. Aqui está a sua parte. 119 00:06:57,927 --> 00:06:59,528 Melhor comprar um sutiã novo. 120 00:06:59,529 --> 00:07:01,764 Quando você dança, seus peitos ficam pulando. 121 00:07:01,765 --> 00:07:03,665 Estava olhando para meus peitos? 122 00:07:03,666 --> 00:07:06,185 O quê? Não! Só se for para suas tetas, 123 00:07:06,186 --> 00:07:08,554 porque te vejo como minha vaca de dinheiro. 124 00:07:08,555 --> 00:07:11,707 Quero te ordenhar! Ordenha, ordenha. 125 00:07:11,708 --> 00:07:14,476 -Pare, Roger! -Está bem, sensível. 126 00:07:14,477 --> 00:07:16,812 Nossa, você está fedendo hoje. Você peidou? 127 00:07:16,813 --> 00:07:20,415 -Você sabe que não, Roger. -Parece que peidou. 128 00:07:20,416 --> 00:07:22,678 Sinto cheiro de peido de garota. 129 00:07:23,086 --> 00:07:25,419 -Pão de abóbora. -Certo... 130 00:07:25,420 --> 00:07:27,491 De qualquer modo, obrigada pelo dinheiro. 131 00:07:27,990 --> 00:07:31,865 Nhé, nhé, nhé... Dinheiro. Que boba. 132 00:07:32,718 --> 00:07:35,197 -O que foi isso? -O quê? Sempre maltrato ela. 133 00:07:35,198 --> 00:07:37,115 É, mas normalmente é sério. 134 00:07:37,116 --> 00:07:39,935 Dessa vez foi brincando, como se estivesse provocando. 135 00:07:39,936 --> 00:07:43,138 -E daí? -E daí? E daí tudo! 136 00:07:43,139 --> 00:07:46,575 Se um garoto provoca uma garota, é um sinal que ele gosta dela. 137 00:07:46,576 --> 00:07:48,743 Assim como cachorro-quente na janta é sinal 138 00:07:48,744 --> 00:07:50,312 que a mamãe está naqueles dias. 139 00:07:50,313 --> 00:07:53,748 É sério? Acha que estou a fim da Hayley? 140 00:07:56,319 --> 00:07:57,686 Agora eu acho! 141 00:07:57,687 --> 00:08:00,822 Não mesmo! Ela é uma bosta, Steve. Eu juro! 142 00:08:00,823 --> 00:08:03,191 É, ela é mesmo uma bosta. 143 00:08:03,192 --> 00:08:06,488 -Não fale assim dela! -Te enganei! 144 00:08:06,922 --> 00:08:08,674 Meu Deus... 145 00:08:13,551 --> 00:08:15,884 Não acredito que me apaixonei pela Hayley. 146 00:08:15,885 --> 00:08:18,888 Não quero me apaixonar por ela, é sua irmã, é casada... 147 00:08:18,889 --> 00:08:21,090 -É a Hayley. -Relaxa. 148 00:08:21,091 --> 00:08:23,660 Não está apaixonado, só tem uma quedinha por ela. 149 00:08:23,661 --> 00:08:27,263 Acontece comigo o tempo todo. A boa notícia é que vai passar. 150 00:08:27,264 --> 00:08:29,932 Nesse meio tempo, só precisa de uma distração. 151 00:08:29,933 --> 00:08:32,501 Como um hobby. Talvez algum exercício. 152 00:08:32,502 --> 00:08:34,590 Focar em ganhar músculo. 153 00:08:36,756 --> 00:08:38,558 Parece irritado. 154 00:08:38,859 --> 00:08:41,077 Certo, é só uma queda. Vai passar. 155 00:08:41,078 --> 00:08:42,645 O que é um bom hobby? 156 00:08:42,646 --> 00:08:45,598 Tenho um monte de linha parada. 157 00:08:56,092 --> 00:08:57,717 Oi, pra você. 158 00:08:58,622 --> 00:09:01,864 -Oi, pra você. -"Oi, pra mim"! Você inverteu! 159 00:09:05,435 --> 00:09:07,053 Olha, eu só queria agradecer 160 00:09:07,054 --> 00:09:08,967 por ter me deixado cantar no seu bar. 161 00:09:10,441 --> 00:09:12,742 Digo, não sou nenhuma Christina Aguilera, 162 00:09:12,743 --> 00:09:17,646 mas, sabe, quando estou lá, me sinto uma estrela. 163 00:09:17,647 --> 00:09:21,867 O que está fazendo? Não sei o que está fazendo. 164 00:09:21,868 --> 00:09:23,468 Você é estranha! 165 00:09:27,875 --> 00:09:30,192 Não está passando, está piorando. 166 00:09:30,193 --> 00:09:32,269 Hora de uma ida ao dentista. 167 00:09:40,102 --> 00:09:42,528 Droga! Devo ter pego o tanque de hélio! 168 00:09:45,175 --> 00:09:48,311 -Oi, vim ver a caminhonete. -Claro. 169 00:09:48,312 --> 00:09:50,012 -Qual é o seu nome, amigo? -Darrin. 170 00:09:50,013 --> 00:09:51,531 Darrin! Está casado, Darrin? 171 00:09:51,532 --> 00:09:53,399 -Divorciado. -Aquelas vadias, certo? 172 00:09:53,400 --> 00:09:55,350 Como pode ver, ele está completinho. 173 00:09:55,351 --> 00:09:57,474 Tem um sistema de ignição de virar a chave. 174 00:09:57,475 --> 00:09:59,539 É só colocar a chave, virar um pouco, 175 00:09:59,540 --> 00:10:01,741 e liga na hora. 176 00:10:01,742 --> 00:10:03,743 O que me diz? Que tal 15 mil? 177 00:10:03,744 --> 00:10:05,644 15 mil? 178 00:10:05,645 --> 00:10:08,956 Que tal 10 mil? O divórcio acabou comigo, sabe como é? 179 00:10:08,957 --> 00:10:11,427 -Não somos amigos, Darrin. -Vadias, se lembra? 180 00:10:11,428 --> 00:10:13,757 Você é uma vadia, Darrin. Saia da minha casa. 181 00:10:22,560 --> 00:10:23,967 O que você é? 182 00:10:24,372 --> 00:10:26,827 PESCA MORTAL 183 00:10:28,212 --> 00:10:31,015 Jeff, venha cá e me ajude a montar essas armadilhas. 184 00:10:31,016 --> 00:10:33,729 Você disse que não choveria hoje! 185 00:10:33,730 --> 00:10:36,776 Não posso mais assistir a isso. Me deixa muito nervosa. 186 00:10:40,215 --> 00:10:41,714 -Desculpa. -Desculpa. 187 00:10:41,715 --> 00:10:43,172 Certo... 188 00:10:43,173 --> 00:10:45,677 -Nossa, fizemos de novo! -Vou por aqui. 189 00:10:45,678 --> 00:10:48,438 -Essa foi culpa minha. -Só fique parado. 190 00:10:49,993 --> 00:10:52,734 -Isto está uma bagunça. -Vamos para a esquerda. 191 00:10:53,252 --> 00:10:55,548 -Ainda está acontecendo! -Essa é sua direita. 192 00:10:55,549 --> 00:10:57,342 -Isso é ridículo. -Meu Deus! 193 00:10:57,343 --> 00:11:00,487 -Roger, saia do meu caminho! -Vazei um pouco. 194 00:11:04,587 --> 00:11:07,400 -Deus, estou tremendo. -O que foi, cara? 195 00:11:07,400 --> 00:11:10,369 -Acho que amo a Hayley. -Cara, sério? 196 00:11:10,370 --> 00:11:13,582 Mesmo tendo a Francine "gostosona" por aqui? 197 00:11:13,583 --> 00:11:16,814 Toda vez que a vejo, fico completamente idiota. 198 00:11:16,815 --> 00:11:19,617 Estes sentimentos são intensos, têm de parar! 199 00:11:19,618 --> 00:11:21,509 Calma, Rei Cobra. 200 00:11:21,510 --> 00:11:24,539 Por que não fica distante da presença dela? 201 00:11:24,540 --> 00:11:27,799 Como? Ela canta no meu clube toda noite. 202 00:11:28,644 --> 00:11:31,996 Já sei! Vou demiti-la por você. 203 00:11:31,997 --> 00:11:34,231 Farei isso como um empresário americano. 204 00:11:34,232 --> 00:11:36,840 "Me desculpe, senhora. A economia está em turbulência, 205 00:11:36,841 --> 00:11:38,786 e somos forçados a cortar custos. 206 00:11:38,787 --> 00:11:40,752 Vou precisar do seu cartão de entrada". 207 00:11:40,981 --> 00:11:44,016 Não interprete personagens. Eu interpreto, você, não. 208 00:11:49,882 --> 00:11:51,749 O que é isso, Klaus? Quem são eles? 209 00:11:51,750 --> 00:11:55,216 São o Grupo Homens-Vermelhos. São seus substitutos. 210 00:11:55,217 --> 00:11:57,231 Roger disse que não é mais bem-vinda aqui. 211 00:11:57,232 --> 00:12:00,505 O quê? Como assim? Roger! 212 00:12:00,988 --> 00:12:02,326 Preciso falar com você. 213 00:12:02,327 --> 00:12:04,974 Arrume suas coisas. Conseguiu seu passe de saída. 214 00:12:04,975 --> 00:12:06,621 -O que eu fiz? -Se manda! 215 00:12:06,622 --> 00:12:10,317 -Me deve uma explicação. -Se manda! 216 00:12:10,318 --> 00:12:12,163 Você é um idiota, Roger. 217 00:12:14,282 --> 00:12:16,983 -Quanto custa esse gravador? -US$ 17,99. 218 00:12:16,984 --> 00:12:19,227 Isso é ótimo. Com certeza vou comprar um. 219 00:12:19,228 --> 00:12:21,503 Poderia checar e ver se tem na cor vermelha? 220 00:12:21,504 --> 00:12:23,591 Senhor, não pode pô-lo no bolso. 221 00:12:24,602 --> 00:12:29,369 Você quebrou meu nariz! Segurança! 222 00:12:30,616 --> 00:12:32,769 Meu Deus, onde estacionei o carro? 223 00:12:35,227 --> 00:12:37,922 Não te falei sobre o espaço para os pés? 224 00:12:37,923 --> 00:12:40,600 -É, espaçoso mesmo. -É um "primeiro carro" bem seguro 225 00:12:40,601 --> 00:12:43,662 para a sua filha. É um bom pai. Seu pai é um bom pai. 226 00:12:43,663 --> 00:12:46,520 Veja só, isso pode parar de repente. Pense rápido. 227 00:13:00,853 --> 00:13:02,320 É isso. 228 00:13:02,321 --> 00:13:05,923 Parece uma boa. Você está indo bem. 229 00:13:05,924 --> 00:13:09,127 -O que é isso? -É a Hayley no banheiro. 230 00:13:09,128 --> 00:13:11,703 Ela está num momento privado, e estou compartilhando. 231 00:13:11,704 --> 00:13:13,427 Certo, isso está fora de controle. 232 00:13:13,428 --> 00:13:16,942 Evitar a Hayley não funcionou. Deveria falar com ela. 233 00:13:16,943 --> 00:13:19,403 -Colocar tudo para fora. -Não posso fazer isso. 234 00:13:19,404 --> 00:13:21,479 Ser honesto emocionalmente me faz vomitar! 235 00:13:21,480 --> 00:13:24,212 Claro que pode. Vai na boa. 236 00:13:24,213 --> 00:13:26,519 Aqui, tente comigo, finja que sou a Hayley. 237 00:13:26,520 --> 00:13:29,550 Certo. Hayley, estou apaixonado... 238 00:13:32,384 --> 00:13:35,135 Estou apaixonado por você, e não paro de pensar em... 239 00:13:40,045 --> 00:13:41,609 Sem comida na minha barriga. 240 00:13:41,610 --> 00:13:44,881 Me deixe tentar de novo. Hayley, você é um anjo... 241 00:13:45,228 --> 00:13:47,568 Que ótimo, Steve! Me deve uma cueca. 242 00:13:47,569 --> 00:13:50,811 Não pode continuar evitando-a. Moram na mesma casa. 243 00:13:50,812 --> 00:13:53,066 Você é o tabelião dela. 244 00:13:53,067 --> 00:13:54,641 Não sou licenciado. 245 00:13:54,642 --> 00:13:57,924 Ela sabe disso. Só fale com ela. 246 00:13:57,925 --> 00:14:00,398 Confie, vocês rirão disso, 247 00:14:00,399 --> 00:14:02,381 e toda a estranheza irá embora. 248 00:14:02,382 --> 00:14:04,684 E se eu não conseguir? E se eu enlouquecer? 249 00:14:04,685 --> 00:14:06,917 Você ficará bem. Prometo. 250 00:14:06,918 --> 00:14:09,259 Certo, Steve. Vou confiar em você. 251 00:14:09,260 --> 00:14:12,340 E é sério o negócio da cueca. Quero uma igualzinha. 252 00:14:12,341 --> 00:14:15,403 Em "V", extra grande, suja de cocô. 253 00:14:19,428 --> 00:14:21,554 Oi? Foi uma batida? 254 00:14:21,892 --> 00:14:24,237 Sou eu, Roger. 255 00:14:31,918 --> 00:14:34,795 Hayley, tenho algo a te dizer. 256 00:14:34,796 --> 00:14:36,765 O que foi? Vai me demitir de novo? 257 00:14:36,766 --> 00:14:40,291 Não, não vou... 258 00:14:41,272 --> 00:14:43,306 Não entende. 259 00:14:43,605 --> 00:14:45,617 Roger, o que foi com você? 260 00:14:45,618 --> 00:14:48,037 Bem... É só que... 261 00:14:48,727 --> 00:14:51,218 -Estou apaixonado por você. -O quê? 262 00:14:53,224 --> 00:14:56,083 Por isso está estranho. 263 00:14:56,084 --> 00:14:57,442 Roger... 264 00:14:57,443 --> 00:15:01,170 Sim, sim... Então... 265 00:15:01,171 --> 00:15:02,689 Então? 266 00:15:03,928 --> 00:15:06,149 Não, Roger, somos amigos. 267 00:15:06,150 --> 00:15:09,566 Estou lisonjeada, mas sabe que sou casada. 268 00:15:10,320 --> 00:15:13,054 Sim, sim, eu sei, eu sei disso. 269 00:15:13,055 --> 00:15:14,529 Sinto muito. 270 00:15:14,530 --> 00:15:16,971 Ei, nunca se desculpe pelo jeito que se sente. 271 00:15:16,972 --> 00:15:19,075 É tudo que temos, certo? 272 00:15:19,076 --> 00:15:21,194 Tudo bem, ótimo então. 273 00:15:24,520 --> 00:15:26,335 Roger, o que está... Não! 274 00:15:27,710 --> 00:15:29,670 Steve, eu me desesperei. 275 00:15:34,932 --> 00:15:38,093 -Jargão médico urgente, rápido! -Roger, o que estava pensando? 276 00:15:38,094 --> 00:15:40,763 Não sei, estava tomado por emoções. 277 00:15:40,764 --> 00:15:44,547 -Então atirou em mim? -Desculpe, eu pirei. 278 00:15:44,548 --> 00:15:47,800 Me abri para você e, quando me rejeitou, eu... 279 00:15:47,801 --> 00:15:49,878 acho que não consegui lidar com isso. 280 00:15:52,414 --> 00:15:55,450 Consegui ver o sutiã dela pelo buraco do tiro. 281 00:16:01,515 --> 00:16:04,785 -Olá, dorminhoca. -Por que te deixariam entrar? 282 00:16:04,786 --> 00:16:08,191 Dei à luz minhas filhas aqui. Comprei isto para você. 283 00:16:08,192 --> 00:16:10,353 Me sinto muito mal pelo que fiz. 284 00:16:10,354 --> 00:16:13,264 Não durmo há 7 horas, descontando sonecas. 285 00:16:13,265 --> 00:16:14,912 Enfim, espero que este presente 286 00:16:14,913 --> 00:16:17,540 ao menos comece a compensar pelo que fiz. 287 00:16:17,541 --> 00:16:19,935 Não quero seu presente idiota. 288 00:16:19,966 --> 00:16:21,507 Abro para você. 289 00:16:22,810 --> 00:16:25,300 É a laringe da Christina Aguilera! 290 00:16:25,301 --> 00:16:27,180 Tire isso de perto de mim! 291 00:16:27,181 --> 00:16:29,029 -O que está havendo? -Volte a dormir. 292 00:16:29,030 --> 00:16:32,336 Lembra que disse que gostaria de cantar como ela? 293 00:16:32,337 --> 00:16:34,058 Bem, agora você pode! 294 00:16:42,907 --> 00:16:45,821 Enfim, é um ótimo presente, pois eu te amo. 295 00:16:45,822 --> 00:16:48,270 -Isto não é amor, Roger. -É sim! 296 00:16:48,271 --> 00:16:50,739 Tentou me matar. Pessoas que estão apaixonadas 297 00:16:50,740 --> 00:16:53,355 não fazem isso. Querem passar tempo com o outro, 298 00:16:53,356 --> 00:16:55,987 estar o mais próximo do outro quanto for possível. 299 00:16:55,988 --> 00:16:59,347 Vamos fazer isso! Vamos fazer a sua ideia! 300 00:16:59,348 --> 00:17:02,437 Essa não... Roger, seja o que estiver pensando, 301 00:17:02,438 --> 00:17:05,219 o que estiver fazendo, por favor, não... 302 00:17:09,015 --> 00:17:10,825 Bom dia, floco de neve. 303 00:17:10,826 --> 00:17:13,414 Que diabos está fazendo, Roger? Está me assustando! 304 00:17:13,415 --> 00:17:15,065 Não, não, não! Está tudo bem. 305 00:17:15,066 --> 00:17:17,847 Só quero estar o mais perto de você quanto for possível. 306 00:17:18,526 --> 00:17:20,380 Como John e Yoko. 307 00:17:21,566 --> 00:17:23,245 Você é a Yoko. 308 00:17:24,487 --> 00:17:26,608 Ainda não é perto o bastante. 309 00:17:26,609 --> 00:17:28,863 Não odeia que sejamos duas pessoas e não uma? 310 00:17:28,864 --> 00:17:30,542 Roger, me leve para casa! 311 00:17:30,543 --> 00:17:33,266 Quero entrar em você como um carrapato do amor. 312 00:17:33,267 --> 00:17:34,968 Quero que sejamos uma única pessoa, 313 00:17:34,969 --> 00:17:37,717 dois corações em uma pele. 314 00:17:38,406 --> 00:17:39,933 -É isso! -Essa não... 315 00:17:39,934 --> 00:17:42,851 -Seja o que estiver pensando... -Vou cortar fora a sua pele 316 00:17:42,852 --> 00:17:46,397 -e usá-la por todo meu corpo. -Socorro! 317 00:17:46,398 --> 00:17:48,135 Vou pegar minhas ferramentas! 318 00:17:48,136 --> 00:17:50,272 Logo depois de dar um mortal. 319 00:17:51,948 --> 00:17:55,541 Não, não vou fazer isso. Descerei da cama cuidadosamente. 320 00:18:00,586 --> 00:18:03,721 Minha nossa, dei o mortal! Você não viu, mas eu dei. 321 00:18:04,179 --> 00:18:06,369 Senhoras e senhores, garotos e garotas. 322 00:18:06,370 --> 00:18:09,024 Bem-vindos à melhor sala de exibição da Terra! 323 00:18:09,025 --> 00:18:10,463 Temos excitação... 324 00:18:11,289 --> 00:18:12,750 temos emoção... 325 00:18:13,651 --> 00:18:16,118 e temos um par de rodas seminovo. 326 00:18:18,969 --> 00:18:21,689 -Stan, Hayley levou um tiro! -E daí? 327 00:18:21,690 --> 00:18:23,699 Ela já atirou em mim, já atirei em você, 328 00:18:23,700 --> 00:18:26,470 todos atiram em todos, é como nos comunicamos nessa família. 329 00:18:27,004 --> 00:18:29,967 Certo, direi a ela que perguntou como estava. 330 00:18:29,968 --> 00:18:32,606 Diga o que quiser, mas não foi isso que aconteceu. 331 00:18:32,981 --> 00:18:34,331 O que está havendo aqui? 332 00:18:34,332 --> 00:18:38,812 Acho que é hora de deixar tudo... em aberto. 333 00:18:43,774 --> 00:18:45,430 Ele está muito perto! 334 00:18:45,715 --> 00:18:47,866 O esportivo não é para você, leão. 335 00:18:47,867 --> 00:18:52,161 Este excelente automóvel será de um destes sortudos! 336 00:18:52,162 --> 00:18:54,480 Comecemos o leilão em 15 mil? 337 00:18:54,481 --> 00:18:55,904 -Senhor, com licença! -Olhe! 338 00:18:55,905 --> 00:18:57,787 Começamos muito baixo! Ouvi 20? 339 00:18:57,788 --> 00:18:59,999 -Ei, amigo, amigo! -Temos 20 aqui. 340 00:19:00,000 --> 00:19:02,202 -Que tal 25? -O leão! 341 00:19:02,203 --> 00:19:04,494 Não tem imposto, não! Ouvi 30? 342 00:19:04,495 --> 00:19:06,143 -Socorro! -Estão indo muito bem. 343 00:19:06,144 --> 00:19:07,894 -Ouvi 40? -Ei! 344 00:19:07,895 --> 00:19:10,319 40, 45, 50. Ouvi 60? 345 00:19:33,499 --> 00:19:35,451 FÁBRICA DE GELO 346 00:19:35,777 --> 00:19:38,925 Agora caiu a ficha, não é? Vendo estas ferramentas... 347 00:19:39,626 --> 00:19:41,892 -Hayley! -Esse cara! 348 00:19:41,893 --> 00:19:45,604 -Jeff! Graças a Deus! -Jeff, estou no meio de algo. 349 00:19:45,605 --> 00:19:47,994 -Como nos encontrou? -Me demiti de Pesca Mortal 350 00:19:47,994 --> 00:19:50,708 quando Francine ligou e disse que você atirou na Hayley. 351 00:19:50,710 --> 00:19:53,261 Quando cheguei em casa, te vi roubando as ferramentas, 352 00:19:53,292 --> 00:19:56,011 -então te segui. -Perseguidor... 353 00:19:56,012 --> 00:19:58,964 Ele está louco, Jeff. Está querendo tirar minha pele! 354 00:19:58,965 --> 00:20:02,088 Por favor, não faça isso. Amo minha esposa. 355 00:20:02,089 --> 00:20:04,637 -Mas eu também a amo! -Não ama, não! 356 00:20:04,638 --> 00:20:07,187 Está obcecado, há uma diferença. 357 00:20:07,188 --> 00:20:09,919 -Como é que é? -Roger, o amor é mútuo. 358 00:20:09,920 --> 00:20:11,573 E é isso que eu e Jeff temos. 359 00:20:11,574 --> 00:20:13,417 Desculpe, mas não importa o que faça, 360 00:20:13,418 --> 00:20:15,621 Jeff é o único para mim. 361 00:20:17,144 --> 00:20:20,237 Meu Deus... se tornou claro para mim. 362 00:20:20,238 --> 00:20:23,132 Você não me quer. Quer o Jeff. 363 00:20:23,375 --> 00:20:25,526 E não importa o quanto eu te ame, 364 00:20:25,527 --> 00:20:27,588 não importará, porque eu não sou ele. 365 00:20:27,589 --> 00:20:29,712 Certo, exato! Entendeu! 366 00:20:29,713 --> 00:20:32,230 Hayley, me desculpe mesmo. 367 00:20:33,117 --> 00:20:36,477 Não posso acreditar que ia cortar fora a sua pele. 368 00:20:39,102 --> 00:20:41,093 Esta é a pele certa para mim. 369 00:20:42,350 --> 00:20:47,005 Ei, querida, vamos experimentar o esqui estranho que é assim. 370 00:20:47,333 --> 00:20:49,296 Me lembre de nunca tirar o chapéu, 371 00:20:49,297 --> 00:20:52,186 está tudo preso lá em cima com um clip. 372 00:20:52,894 --> 00:20:56,048 Ótimo, você odiou. Tudo bem, superei você mesmo. 373 00:20:56,049 --> 00:20:57,810 Steve estava certo, era só uma queda. 374 00:20:57,811 --> 00:21:00,859 Ei, Jeff, boas notícias! Vai receber sua pele de volta! 375 00:21:03,582 --> 00:21:04,939 Que nojo. 376 00:21:07,684 --> 00:21:09,984 Siga-nos: @bubbleslegendas 377 00:21:09,985 --> 00:21:13,285 Manja de inglês e quer legendar? bubbleslegendas@gmail.com 378 00:21:13,286 --> 00:21:15,085 Equipe Bubbles