1 00:00:10,026 --> 00:00:12,862 Bom dia, EUA! 2 00:00:12,863 --> 00:00:16,306 Sinto que será um dia maravilhoso 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,354 O sol lá no céu tem um sorriso no rosto 4 00:00:19,355 --> 00:00:23,366 E está irradiando saudações à raça americana 5 00:00:25,633 --> 00:00:28,936 Como é bom dizer... 6 00:00:28,937 --> 00:00:31,621 Bom dia, EUA! 7 00:00:31,622 --> 00:00:33,772 Equipe Bubbles "It pops in the air" 8 00:00:33,773 --> 00:00:36,457 Bolhas de Poço: Vicente | Peter | MatheuSMP 9 00:00:36,458 --> 00:00:38,458 S08E02 Killer Vacation 10 00:00:40,194 --> 00:00:43,684 Stan, não acredito que estamos tirando férias. 11 00:00:43,685 --> 00:00:46,069 E o resort tem tantas atividades! 12 00:00:46,070 --> 00:00:48,256 Parapente, mergulho, 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,347 a empresa gráfica Bellacore, em East Medford, Nova Jersey. 14 00:00:51,348 --> 00:00:53,496 Poderemos ver as baleias! 15 00:00:53,497 --> 00:00:55,367 Não vai fazer #@!$% nenhuma conosco. 16 00:00:55,368 --> 00:00:58,476 -Mamãe? -Seu pai tem trabalhado muito, 17 00:00:58,492 --> 00:01:02,874 passaremos as férias nos reconectando, a sós. 18 00:01:02,875 --> 00:01:05,242 -Vou ficar com o Jeff, então. -Nem rola. 19 00:01:05,243 --> 00:01:08,654 Vou passar o tempo rolando pelado em cima da sua irmã. 20 00:01:08,655 --> 00:01:11,278 Nossa vida sexual está totalmente morta. 21 00:01:11,279 --> 00:01:14,867 Prefiro traçar um triturador de lixo do que me aventurar por lá. 22 00:01:14,868 --> 00:01:17,727 Esperamos que o sexo nas férias faça a relação melhorar. 23 00:01:17,728 --> 00:01:20,879 Essa conversa ficou muito franca para o meu gosto. 24 00:01:20,880 --> 00:01:23,624 Vou me divertir com o Roger, então. 25 00:01:23,625 --> 00:01:26,779 Faz um ano desde que meu marido, Omar, faleceu. 26 00:01:26,780 --> 00:01:28,864 Preciso ficar distante do apartamento. 27 00:01:28,865 --> 00:01:30,608 Todas essas memórias. 28 00:01:32,199 --> 00:01:35,135 Minha nossa! Vai ser essa velha as férias todas? 29 00:01:35,136 --> 00:01:37,040 Respeite os mais velhos. 30 00:01:37,041 --> 00:01:39,302 Passei pela Grande Depressão e por 4 temporadas 31 00:01:39,303 --> 00:01:40,853 de "Tudo Por Um Gato". 32 00:01:42,239 --> 00:01:44,021 Vice-diretor Bullock? 33 00:01:44,022 --> 00:01:47,202 Senhor, temo que não posso ajudar, irei viajar. 34 00:01:47,203 --> 00:01:48,677 Bem, acho que posso acessar 35 00:01:48,678 --> 00:01:50,816 as câmeras de vigilância com meu celular. 36 00:01:50,817 --> 00:01:54,045 Stan? Você prometeu não trabalhar nas férias. 37 00:01:54,046 --> 00:01:56,214 Vivo prometendo coisas, não significa nada. 38 00:01:56,215 --> 00:01:57,605 Juro por Deus, 39 00:01:57,606 --> 00:02:00,415 se trabalhar nas férias de novo, quando voltarmos, 40 00:02:00,416 --> 00:02:04,822 vamos àquele seminário de casamento que vimos na TV. 41 00:02:04,823 --> 00:02:07,862 O "Ele não fez isso! Ele fez, sim!", não! 42 00:02:07,863 --> 00:02:10,480 Ele me prometeu que ajudaria a virar o colchão. 43 00:02:10,481 --> 00:02:13,276 -E o que aconteceu? -Ele foi ao jogo. 44 00:02:13,277 --> 00:02:17,080 -Ele não fez isso. -Ele fez, sim! 45 00:02:20,143 --> 00:02:22,837 Ela tem tanta raiva e peitos tão pequenos. 46 00:02:23,111 --> 00:02:25,020 Desculpe, senhor, estou de férias. 47 00:02:30,934 --> 00:02:34,588 Viu? Isso não é legal e relaxante? 48 00:02:34,589 --> 00:02:37,618 É mesmo. Nem sinto falta do escritório. 49 00:02:37,619 --> 00:02:40,566 Vou mandar uma foto de nós aos caras da CIA, 50 00:02:40,567 --> 00:02:42,847 com o assunto: "Chupa essa!" 51 00:02:42,848 --> 00:02:46,113 Pois estou aqui, e eles lá, podem chupar! 52 00:02:46,114 --> 00:02:48,025 Com licença, pode tirar uma foto nossa? 53 00:02:48,026 --> 00:02:50,414 -Eu adoraria. -É um celular, 54 00:02:50,415 --> 00:02:51,983 mas tem uma câmera embutida. 55 00:02:51,984 --> 00:02:53,576 Eu sei, eu tenho o mesmo. 56 00:02:53,577 --> 00:02:55,856 Não, esse é o 5GS, topo de linha. 57 00:02:55,857 --> 00:02:57,920 Sim, o 5GS. 58 00:03:00,225 --> 00:03:03,017 -Você é um jardineiro. -Sorriam! 59 00:03:05,348 --> 00:03:09,171 Olá, sou Joe, o diretor das atividades daqui. 60 00:03:09,172 --> 00:03:11,087 Nos inscreva em tudo! 61 00:03:11,817 --> 00:03:16,198 Seu entusiasmo é contagiante. Me inspirou a fazer isto. 62 00:03:17,541 --> 00:03:20,656 Meu Deus, consegui! Nunca fiz isso antes. 63 00:03:20,657 --> 00:03:24,030 Minha confiança está à toda. Vou tentar cantar. 64 00:03:30,412 --> 00:03:31,743 BULLOCK ATENDER | RECUSAR 65 00:03:31,744 --> 00:03:33,785 -É o meu chefe. -Stan... 66 00:03:33,786 --> 00:03:36,117 "Sem trabalho nas férias". É o meu lema. 67 00:03:36,118 --> 00:03:39,116 O meu lema é: "Não chore por ter acabado, 68 00:03:39,117 --> 00:03:41,057 sorria por ter acontecido." 69 00:03:41,786 --> 00:03:43,410 Por que ele está ganhando de mim? 70 00:03:43,411 --> 00:03:45,747 Por que estou competindo contra um jardineiro? 71 00:03:45,748 --> 00:03:48,276 ACAMPAMENTO DAS CRIANÇAS 72 00:03:55,916 --> 00:03:57,763 Com licença, onde fica o acampamento 73 00:03:57,764 --> 00:04:01,207 -para crianças mais velhas? -Este é o único acampamento. 74 00:04:01,208 --> 00:04:04,031 -Como? -Biscoito de gengibre? 75 00:04:04,032 --> 00:04:05,849 Tapa de gengibre! 76 00:04:08,997 --> 00:04:11,574 Cara, fuja! Esse é o pior lugar. 77 00:04:11,575 --> 00:04:13,214 Estou consciente. 78 00:04:14,096 --> 00:04:17,099 Ouvi um rumor de que, no outro lado dessa ilha, 79 00:04:17,100 --> 00:04:20,630 há uma praia com frequentadores naturistas. 80 00:04:20,631 --> 00:04:22,982 Espera aí, completamente? 81 00:04:23,604 --> 00:04:25,596 Teríamos de atravessar a ilha a pé. 82 00:04:25,597 --> 00:04:28,688 Uma jornada de dias em uma floresta traiçoeira. 83 00:04:28,689 --> 00:04:32,206 Normalmente, me escondo do perigo, como um covarde. 84 00:04:32,207 --> 00:04:35,157 Mas seu sotaque é diferente... 85 00:04:35,158 --> 00:04:38,335 Quer saber? Vamos nessa! 86 00:04:40,018 --> 00:04:42,666 Ei, ei! O que vai fazer com isso? 87 00:04:42,667 --> 00:04:45,591 Nada! Cai fora daqui! 88 00:04:46,798 --> 00:04:48,739 BUFÊ DO JANTAR ABRE ÀS 16H30 89 00:04:49,628 --> 00:04:51,566 Vocês são um casal adorável. 90 00:04:51,567 --> 00:04:53,592 Quem de vocês é o homem? 91 00:04:55,300 --> 00:04:58,552 Omar, você sempre foi o melhor em conversas informais. 92 00:04:58,553 --> 00:05:00,391 O que farei sem você? 93 00:05:00,392 --> 00:05:03,888 Quem vai gravar meus episódios de NCIS? 94 00:05:03,889 --> 00:05:05,578 Adoro esse seriado! 95 00:05:05,579 --> 00:05:07,703 Não perco um episódio. 96 00:05:07,704 --> 00:05:09,972 Mas, se eu perder, não faria diferença. 97 00:05:09,973 --> 00:05:12,540 -Porque são todos iguais! -Porque são todos iguais! 98 00:05:14,427 --> 00:05:16,527 -Meu nome é Larry. -Abigail. 99 00:05:16,528 --> 00:05:18,063 Abigail Lemonparty. 100 00:05:18,064 --> 00:05:21,767 Essa é a minha primeira viagem desde a morte da minha mulher. 101 00:05:21,768 --> 00:05:23,635 É a minha primeira sem o Omar. 102 00:05:23,636 --> 00:05:25,926 Gostaria de um wafer Neco? 103 00:05:29,309 --> 00:05:31,877 Esse pessoal da Neco sabe mesmo fazer 104 00:05:31,878 --> 00:05:33,579 um doce nojento. 105 00:05:39,419 --> 00:05:41,553 Então isso é sexo de hotel. 106 00:05:41,554 --> 00:05:44,256 -Continua horrível. -Nem me fale. 107 00:05:44,257 --> 00:05:45,925 Queria tanto que acabasse 108 00:05:45,926 --> 00:05:48,894 que joguei um pouco de maionese nas suas costas. 109 00:05:48,895 --> 00:05:50,329 Bem, acho que é isso. 110 00:05:50,330 --> 00:05:53,812 Estamos casados há dois anos e nossa vida sexual acabou. 111 00:06:01,440 --> 00:06:04,409 Se quiser chegar até dez, precisa jogar a bola aqui. 112 00:06:04,410 --> 00:06:07,362 Está vendo o meu movimento? Bem aqui. Está me atrapalhando. 113 00:06:07,363 --> 00:06:12,000 O objetivo não é chegar até dez, é nos divertirmos juntos. 114 00:06:12,001 --> 00:06:14,002 Tem razão, é divertido chegar até oito. 115 00:06:14,003 --> 00:06:16,601 E uma vez até nove, mas nunca no dez. 116 00:06:17,398 --> 00:06:18,698 BULLOCK ATENDER | RECUSAR 117 00:06:18,708 --> 00:06:20,943 Vamos lá, nada de celular. Manda a bola! 118 00:06:24,547 --> 00:06:27,216 -Eu pego! -Vice-diretor Bullock. 119 00:06:27,217 --> 00:06:29,569 Smith, encontrei algo interessante 120 00:06:29,570 --> 00:06:32,637 quando dei zoom na foto que enviou. 121 00:06:32,638 --> 00:06:35,607 -Por que você deu zoom? -Por nada. 122 00:06:38,377 --> 00:06:42,648 O homem no fundo da foto é Goran, O Mutilador. 123 00:06:42,649 --> 00:06:45,250 Um criminoso de guerra que está em fuga há anos. 124 00:06:45,251 --> 00:06:47,519 Mas é o diretor de atividades ao ar livre. 125 00:06:47,520 --> 00:06:49,342 Ele é um monstro. 126 00:06:54,661 --> 00:06:55,961 COMPATÍVEL 127 00:06:55,962 --> 00:06:58,564 -Preciso que o mate. -Senhor, estou de férias. 128 00:06:58,565 --> 00:07:00,767 E prometi à minha mulher que não trabalharia. 129 00:07:05,238 --> 00:07:06,772 Smith, está louco? 130 00:07:06,773 --> 00:07:10,342 É sua oportunidade de acabar com um criminoso de guerra. 131 00:07:10,343 --> 00:07:13,745 E você ainda ganha 400 "dólares da CIA". 132 00:07:13,746 --> 00:07:15,180 400? 133 00:07:15,181 --> 00:07:16,894 BALCÃO DE TROCA DE DÓLARES DA CIA 134 00:07:20,386 --> 00:07:22,867 -Então? -Pode contar comigo. 135 00:07:25,291 --> 00:07:26,936 Certo, vamos lá. 136 00:07:27,961 --> 00:07:31,630 98... 99... 100! 137 00:07:31,631 --> 00:07:34,099 Eba! Isso! Conseguimos! É! 138 00:07:34,100 --> 00:07:35,595 Esse cara... 139 00:07:40,329 --> 00:07:42,197 Hoje vamos aprender a antiga arte 140 00:07:42,198 --> 00:07:44,499 de fazer cordões de hip-hop. 141 00:07:44,500 --> 00:07:48,280 Como isso é bom! Sem crianças ou trabalho. 142 00:07:48,281 --> 00:07:50,523 Só você e eu. 143 00:07:51,679 --> 00:07:53,018 HABITAT DOS GOLFINHOS 144 00:07:54,810 --> 00:07:56,922 Vou me certificar que as pessoas que moram 145 00:07:56,923 --> 00:07:59,145 perto do resort são bem pobres. 146 00:08:00,282 --> 00:08:02,158 Muitos manos gostam de representar 147 00:08:02,159 --> 00:08:04,793 o código da área deles. 148 00:08:04,794 --> 00:08:07,821 O 404 de Atlanta é bem popular. 149 00:08:16,005 --> 00:08:18,507 É longe demais. Não vou conseguir. 150 00:08:18,508 --> 00:08:19,875 Tenho um plano. 151 00:08:19,876 --> 00:08:22,144 Montamos o cavalo selvagem de nossa escolha 152 00:08:22,145 --> 00:08:24,480 e ele nos levará até o outro lado deste vale. 153 00:08:24,481 --> 00:08:27,916 Me parece uma péssima ideia, mas esse sotaque... 154 00:08:28,502 --> 00:08:30,140 Sim! Vamos lá! 155 00:08:34,644 --> 00:08:36,311 Deu certo! 156 00:08:43,132 --> 00:08:45,034 Aí vamos nós! 157 00:08:45,035 --> 00:08:47,024 Meus ossos! 158 00:08:53,876 --> 00:08:58,393 Fiquem longe desse homem mau, doces golfinhos. 159 00:09:01,370 --> 00:09:02,711 Minha nossa! 160 00:09:05,856 --> 00:09:07,262 Não! 161 00:09:09,359 --> 00:09:11,493 -Coitadinho! -Stan? 162 00:09:14,241 --> 00:09:16,465 Enquanto estava procurando pessoas pobres, 163 00:09:16,466 --> 00:09:18,499 você perdeu a aula toda! 164 00:09:18,514 --> 00:09:21,069 Já que estamos aqui, vamos ver os golfinhos. 165 00:09:21,070 --> 00:09:22,788 Desculpem-me, está fechado. 166 00:09:26,017 --> 00:09:27,844 MENSTRUAÇÃO DOS GOLFINHOS: PESADA. 167 00:09:30,647 --> 00:09:32,715 Um brinde a um casamento sem sexo. 168 00:09:32,716 --> 00:09:34,416 Acho que vou parar de me depilar. 169 00:09:34,417 --> 00:09:37,192 Que a floresta recupere a terra. 170 00:09:37,587 --> 00:09:39,221 Não queremos nos intrometer, 171 00:09:39,222 --> 00:09:41,056 mas costumávamos ser como vocês. 172 00:09:41,057 --> 00:09:43,659 -Mas mudamos isso. -Como? 173 00:09:43,660 --> 00:09:46,228 Nós fazemos troca de casal. Aqui está o nosso número. 174 00:09:46,229 --> 00:09:49,631 -Pensem bem. -Pode deixar! 175 00:09:51,367 --> 00:09:52,668 Parece bom, não é, amor? 176 00:09:52,669 --> 00:09:54,870 -Que malucos! -Malucos! 177 00:09:54,871 --> 00:09:56,872 Não precisamos transar com outras pessoas. 178 00:09:56,873 --> 00:09:59,007 Só precisamos ter criatividade. 179 00:09:59,008 --> 00:10:01,443 Está pensando no que eu estou pensando? 180 00:10:01,444 --> 00:10:02,744 -Sufocar! -Fantasias! 181 00:10:02,745 --> 00:10:04,135 Fantasias! 182 00:10:05,148 --> 00:10:07,054 Amor, isso foi... 183 00:10:07,055 --> 00:10:10,547 -horrível. -É, foi mesmo. 184 00:10:10,548 --> 00:10:13,344 Acho que agora a usarei apenas para fazer xixi. 185 00:10:16,227 --> 00:10:19,379 Minha visão começou a falhar conforme chega minha hora. 186 00:10:19,380 --> 00:10:21,211 -Preciso de letras grandes. UM DIA 187 00:10:21,212 --> 00:10:25,072 Qual é, facilmente achariam que é uma mulher com uns 70 anos. 188 00:10:25,073 --> 00:10:29,731 Você, Larry Herman, é o que minha avó chamaria de... 189 00:10:29,732 --> 00:10:32,698 Ela não era americana. Não sinto falta dela. 190 00:10:32,699 --> 00:10:34,876 Tem protetor solar na sua pochete? 191 00:10:34,877 --> 00:10:36,772 É uma bolsa de colostomia. 192 00:10:36,773 --> 00:10:38,338 Ei, anime-se! 193 00:10:38,339 --> 00:10:41,114 Você está vivo, não importa para onde vai o seu cocô. 194 00:10:41,115 --> 00:10:43,952 Fazer o meu sair do lugar é bem difícil. 195 00:10:43,953 --> 00:10:47,605 Meu cocô é meio caseiro. Gosta de ficar no mesmo canto. 196 00:10:51,016 --> 00:10:56,551 Abigail Lemonparty, gostaria de ir comigo ao luau de hoje? 197 00:10:56,552 --> 00:10:58,170 Larry... 198 00:10:58,171 --> 00:11:00,449 como diria a minha avó: 199 00:11:00,450 --> 00:11:02,698 "Desde que você não seja de Porto Rico." 200 00:11:05,725 --> 00:11:09,477 Isto é bom. Só nós dois, juntos. 201 00:11:12,341 --> 00:11:14,601 JÁ MATOU O ALVO OU DEVO ENVIAR ALGUÉM? 202 00:11:15,490 --> 00:11:18,266 -Posso lhe trazer uma bebida? -Não precisa. 203 00:11:18,267 --> 00:11:21,299 -Pegarei filtro solar para você. -Não precisa, Stan. 204 00:11:21,300 --> 00:11:24,280 Tudo que quero fazer é ficar deitada com você. 205 00:11:25,057 --> 00:11:27,507 Prometi ao meu amigo Chuck que ajudaria com a mudança. 206 00:11:27,516 --> 00:11:30,150 Odeio ter que ir, mas tenho uma caminhonete. 207 00:11:34,538 --> 00:11:36,639 MATE O ALVO, SMITH! 208 00:11:37,064 --> 00:11:39,520 O desgraçado está trabalhando! 209 00:11:40,467 --> 00:11:43,649 E MANDE MAIS FOTOS DOS PEITOS DA SUA MULHER. 210 00:11:43,650 --> 00:11:46,579 -Vamos. -Estou fazendo o meu melhor. 211 00:11:46,580 --> 00:11:49,352 Aquele cavalo acabou com meu cachorro quente. 212 00:11:50,841 --> 00:11:53,228 Que droga, vamos ter que voltar! 213 00:11:53,229 --> 00:11:54,652 Besteira! 214 00:11:54,653 --> 00:11:56,826 Basta amarrarmos folhas de bananeira 215 00:11:56,827 --> 00:12:00,387 aos braços, nos darão o impulso necessário. 216 00:12:00,388 --> 00:12:02,531 Não parece uma boa ideia. 217 00:12:02,532 --> 00:12:04,197 E a sua última ideia foi horrível. 218 00:12:04,198 --> 00:12:06,553 Mas seu sotaque... é tão convincente. 219 00:12:06,554 --> 00:12:08,545 Quer saber? Vamos nessa! 220 00:12:15,200 --> 00:12:17,688 Que dia difícil para ser o meu cachorro-quente. 221 00:12:22,360 --> 00:12:25,391 Mario, conheci um ótimo homem. 222 00:12:25,392 --> 00:12:28,105 Ele disse que nunca se cansaria da minha risada. 223 00:12:37,222 --> 00:12:38,940 Parece que ele conheceu alguém. 224 00:12:39,368 --> 00:12:40,972 Alguém muito mais jovem. 225 00:12:41,722 --> 00:12:43,924 Me... dê licença, Mario, tudo bem? 226 00:12:44,615 --> 00:12:46,457 E quanto aos nossos planos, Larry? 227 00:12:46,458 --> 00:12:48,965 Me desculpe, não te conheço. 228 00:12:48,966 --> 00:12:52,446 Pobrezinha, demência é uma doença horrível. 229 00:12:53,407 --> 00:12:55,404 Cai fora, velhota. 230 00:12:55,734 --> 00:12:57,627 Você é um homem mau, Larry! 231 00:12:57,628 --> 00:13:00,853 Vá sentar-se em um sanduíche de presunto. Com mostarda. 232 00:13:05,128 --> 00:13:11,117 MOSTARDA 233 00:13:14,314 --> 00:13:16,874 Você! Está tentando matar alguém 234 00:13:16,875 --> 00:13:19,319 -durante nossas férias. -O quê? Isto? 235 00:13:19,320 --> 00:13:21,350 Não, não. Nos inscrevi na aula para casais 236 00:13:21,351 --> 00:13:23,516 de detetive, Magnum, P.I. Você é o Higgins! 237 00:13:23,517 --> 00:13:25,630 Vi o SMS do Bullock! 238 00:13:25,879 --> 00:13:28,961 Francine, o cara que vou matar é um monstro. 239 00:13:28,962 --> 00:13:32,235 -Já aniquilou vilas inteiras. -Bem... 240 00:13:33,109 --> 00:13:35,726 Então acho que ele merece o que vamos fazer com ele. 241 00:13:35,727 --> 00:13:37,177 Espera aí. "Nós"? 242 00:13:37,178 --> 00:13:40,387 Estas férias foram para passarmos tempo juntos. 243 00:13:40,388 --> 00:13:42,747 E isso começa agora! 244 00:13:42,748 --> 00:13:44,880 Então, quem precisamos matar? 245 00:13:44,881 --> 00:13:47,249 Joe, o diretor de atividades. 246 00:13:47,660 --> 00:13:50,183 Mas ele tem um sorriso tão meigo... 247 00:13:50,789 --> 00:13:53,138 Vou atirar na cara dele. 248 00:13:56,168 --> 00:13:59,560 -Francine, tem certeza? -Quanto antes o matarmos, 249 00:13:59,561 --> 00:14:02,259 quanto antes começaremos a aproveitar as férias. 250 00:14:02,260 --> 00:14:04,565 Nos inscrevi para passeio em balão de ar quente 251 00:14:04,566 --> 00:14:06,931 durante o pôr do sol. Mataremos ele até lá? 252 00:14:06,932 --> 00:14:08,615 Eu... não tenho certeza. 253 00:14:08,616 --> 00:14:11,127 Qual é! O que tem de tão difícil? 254 00:14:12,486 --> 00:14:15,644 Pronto, matei um garçom, um bebê e o gordo da cadeira motorizada. 255 00:14:15,645 --> 00:14:17,969 Mas Joe é o diretor de atividades ao ar livre. 256 00:14:17,970 --> 00:14:19,626 Está sempre cercado por pessoas. 257 00:14:19,627 --> 00:14:22,214 -Então matamos todos! -Acho sexy quando fala assim, 258 00:14:22,215 --> 00:14:24,517 mas não agimos assim na CIA. 259 00:14:24,518 --> 00:14:27,544 Só preciso que faça-o ficar só para eu poder atirar nele. 260 00:14:27,545 --> 00:14:29,933 Tudo bem... Decida o que fazer, 261 00:14:29,934 --> 00:14:32,615 enquanto eu mato aqueles dois. 262 00:14:34,644 --> 00:14:37,267 Deveria ter feito isso há muito tempo. 263 00:14:42,004 --> 00:14:44,365 Acha que pode se aproveitar assim dos sentimentos 264 00:14:44,366 --> 00:14:47,198 de uma viúva falsa que teve a coragem de abrir seu coração? 265 00:14:47,199 --> 00:14:48,769 Então, ache de novo! 266 00:14:55,372 --> 00:14:58,521 Olá! Sou George Hamilton, 20 anos mais novo. 267 00:14:58,522 --> 00:15:00,237 Minha nossa! Eu adorava você! 268 00:15:00,238 --> 00:15:02,143 Gostaria de jogar uma partida de tênis? 269 00:15:02,144 --> 00:15:05,142 -Ela está comigo. -Entendo. 270 00:15:05,143 --> 00:15:06,983 Que tal jogarmos outro jogo? 271 00:15:06,984 --> 00:15:08,993 "O que está em nossas pochetes?" 272 00:15:08,994 --> 00:15:11,700 Tenho um cartão de pontuação da última partida de golfe, 273 00:15:11,701 --> 00:15:14,806 pontuei 206, e um cartão do Subway preenchido pela metade. 274 00:15:14,807 --> 00:15:18,280 -O que tem na sua? -Não é da sua... 275 00:15:19,744 --> 00:15:22,253 Que coisa estranha de se carregar por aí! 276 00:15:22,254 --> 00:15:24,447 Deixo o meu no vaso sanitário. 277 00:15:25,547 --> 00:15:26,952 Vamos? 278 00:15:32,740 --> 00:15:36,168 Oi! Então... decidimos aceitar sua oferta. 279 00:15:36,169 --> 00:15:39,290 Excelente! Estão fazendo a coisa certa por seu casamento. 280 00:15:39,291 --> 00:15:41,158 E sua vida sexual. 281 00:15:55,958 --> 00:15:57,962 Obrigada pela lição particular! 282 00:15:57,963 --> 00:15:59,462 O prazer é meu! 283 00:16:00,621 --> 00:16:01,992 -Francine? -Sim? 284 00:16:02,016 --> 00:16:05,663 -Mantenha-o parado. -Mas consigo ganhar dele! 285 00:16:05,664 --> 00:16:08,152 -Estamos tentando matá-lo! -Certo... 286 00:16:12,922 --> 00:16:15,432 Olá, rapaz. Vai se machucar. 287 00:16:16,685 --> 00:16:20,673 Está mamando? Perdeu sua mamãe? Vá encontrá-la. 288 00:16:24,234 --> 00:16:28,465 Não, não... Não vou te matar. Já matei animais demais hoje. 289 00:16:29,850 --> 00:16:32,308 Stan, mas que droga. Por que não atirou nele? 290 00:16:32,309 --> 00:16:35,050 Um lêmure suicida pegou minha arma. 291 00:16:35,051 --> 00:16:36,621 Mas que se dane. 292 00:16:38,137 --> 00:16:40,269 Francine! Ai! O que está fazendo? 293 00:16:40,270 --> 00:16:45,230 Você é Goran, O Mutilador! Matou milhares de inocentes! 294 00:16:45,231 --> 00:16:48,665 E está estragando minhas férias! 295 00:16:48,666 --> 00:16:50,135 Agora morra! 296 00:16:53,256 --> 00:16:55,800 Acham que vocês dois conseguem me matar? 297 00:16:55,801 --> 00:16:58,750 Stan, você é da CIA, o que fazemos? 298 00:16:59,309 --> 00:17:01,289 -Stan? -Corra! 299 00:17:33,822 --> 00:17:35,181 Despistamos ele. 300 00:17:48,551 --> 00:17:49,963 Francine! 301 00:17:55,661 --> 00:17:57,351 Minha perna! 302 00:17:58,204 --> 00:18:00,885 Minha nossa, não podemos deixar infeccionar. 303 00:18:00,886 --> 00:18:02,824 Precisamos embrulhar com abelhas. 304 00:18:04,422 --> 00:18:07,494 Abelhas? Quer colocar abelhas na minha ferida aberta? 305 00:18:07,495 --> 00:18:10,407 Elas irão limpá-la. Como antigamente. 306 00:18:10,408 --> 00:18:12,988 Não! Usavam larvas para limpar as feridas. 307 00:18:12,989 --> 00:18:16,572 E larvas são meramente abelhas sem asas. 308 00:18:16,925 --> 00:18:18,938 Não sei qual é o feitiço desse sotaque... 309 00:18:18,939 --> 00:18:20,524 Tudo bem, pode fazer isso. 310 00:18:25,210 --> 00:18:28,143 Faz cócegas. Deve estar funcionando. 311 00:18:28,144 --> 00:18:30,515 Elas estão me picando! 312 00:18:30,516 --> 00:18:32,730 Agora entraram no meu corpo! 313 00:18:32,731 --> 00:18:35,391 Estão me picando por dentro! 314 00:18:35,392 --> 00:18:38,179 Você parece esperto, como Hugh Grant, o astro, 315 00:18:38,180 --> 00:18:41,968 mas você é idiota, como Hugh Grant, a pessoa! 316 00:18:47,064 --> 00:18:48,866 Você matou minha esposa! 317 00:18:58,498 --> 00:19:00,722 Francine... Mas como... 318 00:19:01,692 --> 00:19:03,419 VADIA 319 00:19:03,733 --> 00:19:05,691 Obrigado novamente, hip-hop. 320 00:19:06,946 --> 00:19:10,617 Goran, vou gostar muito de te matar. 321 00:19:12,717 --> 00:19:14,060 Mas que... 322 00:19:14,090 --> 00:19:15,792 De nada! 323 00:19:18,683 --> 00:19:20,287 Aquele cara... 324 00:19:25,342 --> 00:19:27,567 Quando alguém atira no peito de sua esposa, 325 00:19:27,568 --> 00:19:29,683 isso faz um homem parar para pensar. 326 00:19:29,684 --> 00:19:32,389 De agora em diante, o trabalho vem em segundo lugar. 327 00:19:32,390 --> 00:19:35,443 Stan... Isso é tudo que desejo. 328 00:19:35,444 --> 00:19:38,322 Eca, nossas roupas estão sujas de sangue. 329 00:19:38,323 --> 00:19:42,138 -E não temos outras roupas aqui. -Isso não será problema. 330 00:19:42,508 --> 00:19:44,082 PRAIA DE NUDISMO 331 00:19:48,664 --> 00:19:51,397 Chegamos! Após tudo pelo que passei, 332 00:19:51,398 --> 00:19:53,550 a terra prometida! 333 00:19:58,303 --> 00:20:00,790 Meu Deus! É a minha mãe! 334 00:20:00,791 --> 00:20:02,820 Meu Deus! É o meu pai! 335 00:20:02,821 --> 00:20:05,318 Não quase morri para vê-los nus! 336 00:20:07,398 --> 00:20:09,329 E que tal aquela ali? 337 00:20:13,320 --> 00:20:15,853 -Aquela é minha irmã! -Deixe-me ver! 338 00:20:15,854 --> 00:20:20,988 Apenas me deixe garantir triplamente que é ela. 339 00:20:23,910 --> 00:20:27,017 Meu Deus! A chama voltou, querida! 340 00:20:27,018 --> 00:20:29,353 Só precisávamos do choque de quase fazermos 341 00:20:29,354 --> 00:20:31,271 algo completamente insano. 342 00:20:31,272 --> 00:20:33,537 E pensar que quase fizemos... 343 00:20:33,538 --> 00:20:35,292 Claro, claro. 344 00:20:35,293 --> 00:20:38,044 Não fizemos de jeito nenhum. 345 00:20:38,400 --> 00:20:40,140 Jeff, tem maionese nas suas costas. 346 00:20:43,840 --> 00:20:45,432 Obrigada, Omar! 347 00:20:45,433 --> 00:20:48,892 Obrigada por me mostrar que posso seguir em frente sem você. 348 00:20:57,278 --> 00:21:00,315 Sei o que vocês fez aos nossos filhos, seu monstro! 349 00:21:02,230 --> 00:21:04,651 Por que não consigo encerrar as coisas de um modo agradável? 350 00:21:07,039 --> 00:21:09,920 Siga-nos: @bubbleslegendas 351 00:21:09,921 --> 00:21:13,568 Manja de inglês e quer legendar? bubbleslegendas@gmail.com 352 00:21:13,569 --> 00:21:15,573 Equipe Bubbles 353 00:21:16,671 --> 00:21:18,178 [eXtreme_HD] Resync WEB-DL