1 00:00:04,981 --> 00:00:07,983 صبح بخير آمريکا 2 00:00:08,051 --> 00:00:11,687 حس ميکنم امروز روز محشري ميشه 3 00:00:11,755 --> 00:00:14,623 خورشيد توي آسمون لبخند به لب داره 4 00:00:14,691 --> 00:00:18,327 و با نورش به نژاد آمريکايي احترام ميزاره 5 00:00:21,097 --> 00:00:23,799 اوه پسر با غرور ميشه گفت 6 00:00:23,867 --> 00:00:27,401 صبح بخير آمريکا 7 00:00:28,466 --> 00:00:32,266 ترجمه و زير نويس Yaser84 onlylrpm@gmail.com .:: http://WwW.TvWorld.info ::. 8 00:00:32,332 --> 00:00:34,800 "سارا لوگر" 9 00:00:37,671 --> 00:00:40,172 "مارک اسپزنيک مزنيک" 10 00:00:44,911 --> 00:00:47,613 "تويل آنجلبون" 11 00:00:49,549 --> 00:00:52,518 فقط تويي؟ بقيه کجان؟ 12 00:00:52,552 --> 00:00:55,854 ...انها گفتن ميخوان بيان ولي نمي تونند 13 00:00:55,889 --> 00:00:58,528 !چون... نمي خوان که بيان 14 00:00:58,897 --> 00:01:00,047 کجا بودين؟ 15 00:01:00,081 --> 00:01:02,032 .اين واقعا برام مسئله مهمي بود 16 00:01:02,066 --> 00:01:04,284 من فوق ليسانس باستان شناسي !از دانشگاه "جرج تان" گرفتم 17 00:01:04,318 --> 00:01:06,119 .تو حتي مدرسه هم نرفتي 18 00:01:06,153 --> 00:01:07,571 ...آره، تو کل واحدهاي درسيت رو از 19 00:01:07,605 --> 00:01:10,323 ،از يه مدرسه ساختگي تو نايروبي انتقال دادي ...که تازه رئيسش خودتي 20 00:01:10,341 --> 00:01:13,877 .و رئيس هيت علميش هم "محمود تيکوبوتي" ه 21 00:01:13,912 --> 00:01:15,112 خوب؟ 22 00:01:15,146 --> 00:01:17,231 .خوب يعني تو يه مدرک تو باستان شناسي نداري 23 00:01:17,265 --> 00:01:18,398 .تو يه کلاهبرداري 24 00:01:18,433 --> 00:01:20,050 ...چطور ميتوني اينو به کسي بگي که 25 00:01:20,084 --> 00:01:22,019 جهان در زمينه هاي مختلف ازش تقدير کرده؟ 26 00:01:22,053 --> 00:01:23,220 !من يه اسکار بردم 27 00:01:23,254 --> 00:01:25,088 .اين جايزه اسکار "کيوبا گودينگ" ه (بازيگر آمريکايي و برنده اسکار در سال 1996) 28 00:01:25,123 --> 00:01:26,540 .خريدي eBay تو اون رو از 29 00:01:26,574 --> 00:01:28,575 .من اون رو خريدم، که اثرگذار هم بود 30 00:01:28,610 --> 00:01:30,010 .که مردم زيادي اين کار رو نميکنن 31 00:01:30,044 --> 00:01:33,513 چيزي که استن مي خواد بگه اينه که ...يه اسکار مثل يه مدرک 32 00:01:33,548 --> 00:01:36,733 .يک موفقيت براي آدم هايي که واقعا سخت کار مي کنند 33 00:01:36,768 --> 00:01:39,803 .اقاي گودينگ اين جايزه رو براي برتريش در بازيگري برد 34 00:01:39,837 --> 00:01:41,321 ...مطمئنا اون انتخاب هاي بدي داشت 35 00:01:41,356 --> 00:01:43,123 "بعد از بازي در فيلم "پول رو به من نشون بده 36 00:01:43,157 --> 00:01:45,125 .اما اين اسکار مال اونه نه تو 37 00:01:45,159 --> 00:01:47,060 ...و تو هيچ کار مفيدي در زندگي فلاکت بارت نکردي 38 00:01:47,095 --> 00:01:49,029 .که حتي نزديک به کارهاي اون باشه 39 00:01:50,214 --> 00:01:51,365 .من صداي فرياد شنيدم 40 00:01:51,399 --> 00:01:52,950 همه چي مرتبه؟ 41 00:01:52,984 --> 00:01:54,751 بفرما! حالا راحت شدي؟ 42 00:01:56,454 --> 00:01:59,222 بايد انقدر بهش سخت ميگرفتي؟ 43 00:01:59,257 --> 00:02:01,291 ...اون داشت وانمود ميکرد که 44 00:02:01,326 --> 00:02:04,061 .قابل احترام ترين جايزه در بازيگري رو گرفته 45 00:02:04,095 --> 00:02:05,429 ...ميدونم، اما اون فقط 46 00:02:05,463 --> 00:02:06,647 اون فقط چي فرانسين؟ 47 00:02:06,681 --> 00:02:08,782 .اون داشت طوري برخورد ميکرد انگار يه اسکار برده 48 00:02:08,816 --> 00:02:10,317 .حق با توه 49 00:02:10,351 --> 00:02:14,221 !اين يه اسکاره، به خاطر خدا 50 00:02:16,357 --> 00:02:19,059 چرا هيچکي جوايز منو دوست نداره؟ 51 00:02:19,093 --> 00:02:22,529 .خوب عزيزم، براي اينکه تو انها رو بدست نياوردي 52 00:02:22,563 --> 00:02:23,964 .مثل اين يکي 53 00:02:23,998 --> 00:02:26,466 .تو بايد اين رو براي خوب بودن در بولينگ گرفته باشي 54 00:02:26,501 --> 00:02:28,435 تو بولينگت خوبه؟ 55 00:02:28,469 --> 00:02:29,836 !بولينگ حال بهم زنه 56 00:02:29,871 --> 00:02:31,905 .پس اين فقط يه تيکه پلاستيکه 57 00:02:31,939 --> 00:02:33,473 .همه اينها همينطور 58 00:02:33,508 --> 00:02:35,809 ...متاسفم راجر، اما تو واسه چيزي تشويق شدي 59 00:02:35,843 --> 00:02:37,811 .که خودت بدست نياوردي 60 00:02:37,845 --> 00:02:39,413 .اما من ميتونم بدست بيارم 61 00:02:39,447 --> 00:02:41,348 .ميتونم سخت کار کنم اگه بخوام 62 00:02:41,382 --> 00:02:42,816 .ميدونم 63 00:02:42,850 --> 00:02:45,052 .تو قلب بزرگي اين تو داري 64 00:02:45,086 --> 00:02:47,788 .تو فقط بايد پشتکار به خرج بدي 65 00:02:47,822 --> 00:02:49,923 !تو منو باور داري 66 00:02:51,326 --> 00:02:53,860 خداي من، تو ميتوني اين کارو بکني؟ 67 00:02:53,895 --> 00:02:56,930 .آره وقتي خيلي خوشحالم 68 00:02:58,366 --> 00:03:00,150 !آره اين از پي پي درست شده 69 00:03:02,687 --> 00:03:04,888 .سلام بابا 70 00:03:04,922 --> 00:03:07,474 .بابا، آقاي "برينک" به ما يه تکليف داده 71 00:03:07,508 --> 00:03:09,943 .ما بايد با پدرمون مصاحبه کنيم 72 00:03:09,977 --> 00:03:11,945 ...اين قراره به ما نشون بده که 73 00:03:11,979 --> 00:03:13,580 .که تاريخ ميتونه از هر جايي شروع بشه 74 00:03:13,614 --> 00:03:15,549 چي؟ 75 00:03:15,583 --> 00:03:17,718 ...من بايد چند تا سوال از گذشته شما بپرسم 76 00:03:17,752 --> 00:03:19,319 ...ميدوني .درباره زندگيت 77 00:03:19,354 --> 00:03:20,754 مثل، اينکه کجا متولد شدي؟ 78 00:03:20,788 --> 00:03:22,189 .اين داره به شکل بدي شخصي ميشه 79 00:03:22,223 --> 00:03:25,092 چي؟ پس چطور بايد تکليفم رو انجام بدم؟ 80 00:03:25,126 --> 00:03:26,727 .شايد تو اين يکي رو انجام ندي 81 00:03:26,761 --> 00:03:28,528 ...اين دبيرستانه، استيو 82 00:03:28,563 --> 00:03:29,696 .جدي نگيرش 83 00:03:29,731 --> 00:03:31,298 .قبل دبيرستان هم همين رو گفتي 84 00:03:31,332 --> 00:03:32,766 پس کي مهم ميشه؟ 85 00:03:32,800 --> 00:03:34,234 !هيچوقت 86 00:03:38,389 --> 00:03:40,507 .اينو داشته باشيد 87 00:03:40,541 --> 00:03:42,976 .من دارم براي ماراتن شهر آماده ميشم 88 00:03:43,010 --> 00:03:45,479 اين اتفاق مهميه .دويدن تو يه ماراتون 89 00:03:45,513 --> 00:03:46,897 .تو هيچ ماراتوني نميدويي تو 90 00:03:46,931 --> 00:03:48,265 !ميدوم 91 00:03:48,299 --> 00:03:50,467 ...فرانسين توضيح داد که، تلاش براي رسيدن به چيزي 92 00:03:50,501 --> 00:03:51,768 .خيلي ارزشمند تره 93 00:03:51,803 --> 00:03:54,404 اگه اين ماراتون رو به آخر برسونم .يه مدال ميگيرم 94 00:03:54,439 --> 00:03:56,706 !تو يه چاقالويي .حتي نميتوني تا 4 تا ساختمون بدويي 95 00:03:56,741 --> 00:03:58,375 استن؟ .چيه؟ اين يه حقيقته 96 00:03:58,409 --> 00:04:00,310 !پاهاش از ساق پاش هم کوتاه تره (راست ميگه دقت نکرده بودم تا حالا) 97 00:04:00,344 --> 00:04:02,179 .راجر، بهش گوش نده 98 00:04:02,213 --> 00:04:04,481 .بزار با تمرين کردن بهشون نشون بدي 99 00:04:04,515 --> 00:04:05,949 ...مثل وقتي امشب مست ميکني 100 00:04:05,983 --> 00:04:08,618 و همه پوست ميوه ها رو ميخوري .و تازه ميگي ازشون بدم مياد 101 00:04:08,653 --> 00:04:10,554 !من واقعا بدم مياد کجان؟ 102 00:04:10,588 --> 00:04:12,656 براي تو نه .تو ورزشکاري 103 00:04:12,690 --> 00:04:14,624 .و من مي خوام بهت کمک کنم 104 00:04:48,409 --> 00:04:52,212 من اين امتحان رو ميفتم .چون بابام نمي خواد حرف بزنه 105 00:04:52,246 --> 00:04:54,881 ...منم ميفتم چون بابام 5 سال پيش 106 00:04:54,916 --> 00:04:57,250 .رفت دنبال خونه بگرده و بر نگشت 107 00:04:57,285 --> 00:05:00,387 ...ببين استيو، بيشتر مردم راحت تر هستن 108 00:05:00,421 --> 00:05:01,755 ...که درباره مسائل شخصي حرف بزنن 109 00:05:01,789 --> 00:05:03,323 .وقتي چشم تو چشم نيستن 110 00:05:03,357 --> 00:05:05,859 .شايد تو فقط بايد به بابات زنگ بزني 111 00:05:05,893 --> 00:05:07,894 !فکر کنم به امتحانش بي ارزه 112 00:05:11,732 --> 00:05:13,366 الو 113 00:05:13,401 --> 00:05:15,202 سلام بابا، در چه حالي؟ 114 00:05:15,236 --> 00:05:18,071 ،ناهار مي خورم به يه استراحت از کار نياز داشتم، ميفهمي که؟ 115 00:05:18,105 --> 00:05:21,208 اخيرا، داشتم درباره کل آدم هايي . که تا حالا کشتم فکر مي کردم 116 00:05:21,242 --> 00:05:25,028 .خدا، اولين 5 يا 10 نفري که ميکشي خيلي ترسناکه 117 00:05:25,062 --> 00:05:26,530 .همه جزئيات رو به خاطر مياري 118 00:05:26,564 --> 00:05:28,131 .ميتونم همه صورت هاشون رو ببينم 119 00:05:28,166 --> 00:05:29,332 .يکيشون ريش داشت 120 00:05:29,367 --> 00:05:30,800 ...هر دفعه ماشه رو ميکشم 121 00:05:30,835 --> 00:05:32,769 ...يه گره تو مغزم ميزنم که 122 00:05:32,803 --> 00:05:34,638 .هيچ مقدار ويسکي نميتونه بازش کنه 123 00:05:34,672 --> 00:05:36,173 !بهرحال آخرش برام بي اهميت شد 124 00:05:36,207 --> 00:05:38,608 ...الان ميتونم يه گوله تو مخ يه آدم بزنم 125 00:05:38,643 --> 00:05:41,711 درحالي که دارم فکر ميکنم چند تا ساندويچ .تو راه خونه بگيرم 126 00:05:41,746 --> 00:05:43,480 !معمولا بيشتر از يه سطل نميشه 127 00:05:43,514 --> 00:05:45,882 ...بدترين بخشش اينه که دارم از کشتن لذت ميبرم 128 00:05:45,917 --> 00:05:47,184 !خاموش کردن زندگي ها 129 00:05:47,218 --> 00:05:48,552 !از ته قلب مي خوامش 130 00:05:48,586 --> 00:05:50,654 .حس فرشته مرگ رو دارم 131 00:05:50,688 --> 00:05:53,173 !پيامبر ورودي جهنم 132 00:05:53,207 --> 00:05:55,292 ...يه ديو بي رحم با يه ميل 133 00:05:55,326 --> 00:05:57,827 آنها همين الان جوجه .سوخاري بيشتري تو بوفه گذاشتن 134 00:05:57,879 --> 00:06:00,780 .بايد عجله کنم 135 00:06:04,936 --> 00:06:07,204 .يادت باشه هدف از اين مسابقه رسيدن به خط پايانه 136 00:06:07,238 --> 00:06:09,289 .من مي خوام برنده بشم 137 00:06:09,323 --> 00:06:11,424 !همه به نظر خيلي کند ميان 138 00:06:11,459 --> 00:06:14,928 .سر جاهاتون 139 00:06:19,700 --> 00:06:21,568 خداي من، حالت خوبه؟ 140 00:06:21,602 --> 00:06:24,321 ساق پام پيچ خورد .اما نميتونم بي خيالش بشم 141 00:06:24,355 --> 00:06:25,772 !راجر 142 00:06:25,806 --> 00:06:27,140 !راجر، تو صدمه ديدي 143 00:06:27,174 --> 00:06:28,708 چرا اين اتفاق براي من افتاد؟ 144 00:06:28,743 --> 00:06:30,994 .من واقعا اين دفعه سعيم رو کردم 145 00:06:32,496 --> 00:06:34,130 .عزيزم 146 00:06:34,165 --> 00:06:36,983 کاري هست که بتونم برات بکنم تا حالت بهتر بشه؟ 147 00:06:40,671 --> 00:06:45,625 ميدوني مي خواستم اينو بعد از مسابقه !بهت بدم ، اما بفرما 148 00:06:49,663 --> 00:06:50,630 اين براي چيه؟ 149 00:06:50,664 --> 00:06:52,465 !تو يه فراني بردي 150 00:06:52,499 --> 00:06:54,667 ...اين براي اينه که سخت کار کردي 151 00:06:54,685 --> 00:06:56,720 .اين قسمت مهم مسئله است 152 00:07:00,641 --> 00:07:02,809 !عاشقشم 153 00:07:02,843 --> 00:07:04,728 ميشه يه ثانيه بزني کنار؟ 154 00:07:10,134 --> 00:07:13,503 !موفق شدم 155 00:07:13,537 --> 00:07:16,756 !خداي من، چه جايزه قشنگي 156 00:07:16,791 --> 00:07:18,191 و گل؟ 157 00:07:18,225 --> 00:07:19,526 .صبر کن، من نميتونم همه اينها رو نگه دارم 158 00:07:19,560 --> 00:07:21,695 !بستني رو ميدم دوستم نگه داره 159 00:07:33,004 --> 00:07:35,072 !تو موفق شدي !ما عاشقتيم راجر 160 00:07:35,106 --> 00:07:37,191 !کونت خيلي عالي شده تو اون شرت ها 161 00:07:37,225 --> 00:07:40,411 من نمي تونستم از انها فاصله بگيرم !نه از وقتي بچه بودم 162 00:07:40,445 --> 00:07:42,112 .تو مارتن رو نبردي 163 00:07:42,147 --> 00:07:43,414 مطمئني؟ 164 00:07:43,448 --> 00:07:45,015 .چون بقيه فکر ميکنن من بردم 165 00:07:46,551 --> 00:07:47,885 خودت چي فکر ميکني؟ 166 00:07:47,919 --> 00:07:49,854 ...من فکر ميکنم جايزه من مثل آهنربا مي مونه 167 00:07:49,888 --> 00:07:52,690 .و اين عکس هم کسي رو نمي ترسونه 168 00:07:52,724 --> 00:07:54,491 .من نمي فهمم چرا تو اين کار رو کردي 169 00:07:54,526 --> 00:07:56,560 .تو سخت کار کردي تا اماده بشي 170 00:07:56,595 --> 00:07:59,597 منظورم اينه که، برنده نميشدي .اما ميتونستي به خط پايان برسي 171 00:07:59,631 --> 00:08:01,932 .اون يه موفقيت بزرگ ميشد 172 00:08:01,967 --> 00:08:03,328 .درواقع من نميتونستم به خط پايان برسم 173 00:08:03,335 --> 00:08:05,269 .ميفهمي، من اصلا نميرفتم بدوم بعد صبحانه 174 00:08:05,303 --> 00:08:07,171 چي؟ پس چيکار ميکردي؟ 175 00:08:07,205 --> 00:08:09,957 خوب اول با يکي از صبحانه هاي ...عالي فرانسين شروع مي کردم 176 00:08:09,991 --> 00:08:12,443 ...بعد ميرفتم بيرون و تا يه گوشه اي اروم ميدويدم 177 00:08:12,477 --> 00:08:13,711 ...بعد يه سيگار ميکشيدم 178 00:08:13,762 --> 00:08:16,213 ...دو تا اگه اتفاقا "راندا" زيبا رو ميديدم 179 00:08:16,248 --> 00:08:17,548 ...با اون سينه هاي طبيعي آويزون 180 00:08:17,582 --> 00:08:18,916 ...بعد ميرفتم پايين خيابون 181 00:08:18,950 --> 00:08:20,667 جايي که دارن براي اون خونه ...يه طبقه دوم ميسازن 182 00:08:20,685 --> 00:08:21,986 ...به يکي از توالت هاي موقتي سر ميزدم 183 00:08:22,020 --> 00:08:23,180 ...که براي کارگرهاي ساختمون بود 184 00:08:23,188 --> 00:08:25,689 ...و سعي ميکردم صبحونه عالي رو خالي کنم 185 00:08:25,724 --> 00:08:27,041 .که هميشه يه کشمکش اساسي بود 186 00:08:28,493 --> 00:08:30,444 .تنها تمرين واقعي من در طول روز 187 00:08:30,478 --> 00:08:32,546 .و معمولا همون جا خوابم ميبرد 188 00:08:32,581 --> 00:08:34,732 ...و اون اشغال ها معمولا داغ ميشد زير آفتاب 189 00:08:34,783 --> 00:08:36,901 ...پس وقتي چند ساعت بعد بيدار ميشدم 190 00:08:36,952 --> 00:08:38,419 .خيس عرق بودم 191 00:08:38,453 --> 00:08:41,472 .نصف زمان رو، داشتم ميريدم وقتي خواب بودم 192 00:08:41,506 --> 00:08:44,975 .باورم نميشه اون همه تلاش من براي تو حروم شد 193 00:08:45,010 --> 00:08:47,378 ...خوب، من ماراتن رو بردم، پس 194 00:08:47,412 --> 00:08:49,580 !تو مارتن رو نبردي 195 00:08:49,614 --> 00:08:50,681 .دائم اينو ميگي 196 00:08:50,715 --> 00:08:53,751 .اما ماشين مزدا جديد من چيز ديگه اي ميگه 197 00:08:55,120 --> 00:08:56,253 .خيلي شيکه 198 00:08:56,288 --> 00:08:58,822 .راجر، کارم با تو تمومه 199 00:08:58,857 --> 00:09:01,325 .نه تمجيدي، نه حمايتي 200 00:09:01,359 --> 00:09:03,060 .تو لياقتش رو نداريي 201 00:09:03,094 --> 00:09:04,962 .در حقيقت، مي خوام فراني رو پس بگيرم 202 00:09:04,996 --> 00:09:06,180 چطور ميتوني؟ 203 00:09:06,214 --> 00:09:07,414 .من براش تلاش کردم 204 00:09:07,449 --> 00:09:08,649 .نه نکردي 205 00:09:08,683 --> 00:09:11,285 !اما من مي خوامش تو مي خواي باهاش چيکار کني؟ 206 00:09:11,319 --> 00:09:12,453 .نميدونم 207 00:09:12,487 --> 00:09:13,954 .ممکنه بدمش به استيو 208 00:09:13,989 --> 00:09:15,122 .استيو؟ تو از استيو متنفري 209 00:09:15,156 --> 00:09:16,557 .تو هميشه ميگي ازش متنفري 210 00:09:16,591 --> 00:09:17,725 .من هيچوقت اينو نميگم 211 00:09:17,759 --> 00:09:19,627 پس اون خال کوبي رو کونت چيه؟ 212 00:09:19,661 --> 00:09:21,128 .اين مسخره است 213 00:09:21,162 --> 00:09:24,231 .اينها رو ميگه چون فراني رو ازش گرفتم 214 00:09:24,266 --> 00:09:25,966 .نه ، درست هميجا رو کونته 215 00:09:26,001 --> 00:09:27,268 .من...از استيو...بدم مياد 216 00:09:27,302 --> 00:09:29,336 اون داره مسخره بازي در مياره ديگه، نه مامان؟ 217 00:09:29,371 --> 00:09:31,338 !ببين 218 00:09:31,373 --> 00:09:32,573 !هيچي اينجا نيست 219 00:09:32,607 --> 00:09:33,907 !خدايا، مامان 220 00:09:33,942 --> 00:09:36,677 !تو کونت رو به پسرت نشون دادي 221 00:09:36,711 --> 00:09:39,079 اممم...اتوبوس اينجاست؟ 222 00:09:39,114 --> 00:09:40,981 !برو گمشو، اسنات 223 00:09:43,018 --> 00:09:44,418 .فراني، بيا بريم 224 00:09:44,436 --> 00:09:46,086 ...لازمه يه عکس بگيرم 225 00:09:46,121 --> 00:09:48,222 !از خودم و ماشين براي قضيه جام 226 00:09:48,256 --> 00:09:50,024 .گفتم کارم باهات تمومه راجر 227 00:09:50,058 --> 00:09:52,026 پس جدا داريم اين کارو ميکنيم؟ 228 00:09:52,060 --> 00:09:54,261 .باشه، من تو رو تو زندگيم نياز ندارم 229 00:09:57,232 --> 00:10:00,134 .من به فرانسين و اون جايزه مسخراش نياز ندارم 230 00:10:00,168 --> 00:10:02,703 .خودم عکس پيروزيم رو ميگيرم 231 00:10:19,487 --> 00:10:20,721 چه...؟ 232 00:10:37,172 --> 00:10:39,239 !سلام، در، در 233 00:10:39,274 --> 00:10:41,925 ...اينجا مرديه که شايد به دوستش نياز داره 234 00:10:41,960 --> 00:10:43,944 .بيشتر از اوني که ادعا ميکرد 235 00:10:43,978 --> 00:10:45,379 چه اتفاقي افتاده؟ 236 00:10:45,413 --> 00:10:47,247 ...يه يارو زد تو صورتم 237 00:10:47,282 --> 00:10:48,849 ...که احتمالا تو رو خوشحال ميکنه 238 00:10:48,883 --> 00:10:50,417 .چون تو خيلي از من متنفري 239 00:10:50,452 --> 00:10:51,769 .من ازت متنفر نيستم 240 00:10:51,803 --> 00:10:54,772 .من فقط ،ديگه وقتم رو براي تو نميزارم 241 00:10:54,806 --> 00:10:57,041 .من ديگه نمي خوام گول بخورم، راجر 242 00:10:57,075 --> 00:10:59,910 .تو متقلب و تنبلي، و من ديگه باهات کاري ندارم 243 00:10:59,944 --> 00:11:01,762 نه، من بهت احتياج دارم .متاسفم 244 00:11:01,796 --> 00:11:03,263 .ببين، من ديگه تنبلي نميکنم 245 00:11:03,298 --> 00:11:04,898 .من يه کار واقعي ميکنم، قول ميدم 246 00:11:04,933 --> 00:11:07,568 .قولت بي ارزش تر از ديپلمته 247 00:11:07,602 --> 00:11:10,137 مسئله اينه؟ ديپلمم؟ 248 00:11:10,171 --> 00:11:12,306 خوب، چي ميگي اگه واقعا به دستش بيارم؟ 249 00:11:12,340 --> 00:11:14,825 ...چي ميگي اگه بهترين باستان شناسي بشم که 250 00:11:14,859 --> 00:11:16,410 اين شهر به خودش ديده؟ 251 00:11:16,444 --> 00:11:18,679 !بعد تو مجبوري فراني رو بهم پس بدي 252 00:11:18,713 --> 00:11:20,514 ،عاليه راجر .ولي خودت رو خسته ميکني 253 00:11:20,532 --> 00:11:21,681 !ميبيني حالا 254 00:11:21,699 --> 00:11:23,417 هي اون شرته منه؟ 255 00:11:23,451 --> 00:11:25,836 !بهت گفتم هيچوقت شرت منو نشور 256 00:11:25,870 --> 00:11:28,272 !عالي شد، حالا بايد همش رو از اول شروع کنم 257 00:11:33,194 --> 00:11:34,828 .من نمي تونم اينو تحويل بدم 258 00:11:34,863 --> 00:11:36,930 !اين همش درباره قتل هاي پدرمه 259 00:11:36,965 --> 00:11:41,602 دوباره بهش زنگ بزن و مجبورش کن . درباره چيز ديگه اي صحبت کنه 260 00:11:42,771 --> 00:11:43,804 الو 261 00:11:43,838 --> 00:11:46,039 .سلام بابا .خوشحالم زنگ زدي 262 00:11:46,074 --> 00:11:48,358 ،من يه جورايي نارحت بودم .داشتم به مادرت فکر ميکردم 263 00:11:48,393 --> 00:11:49,760 چي؟ چرا؟ 264 00:11:49,794 --> 00:11:52,663 !من حس ميکنم عشق بازي ما بي احساس شده 265 00:11:52,697 --> 00:11:54,798 .ما با انرژي هاي عاشقانه همديگه هماهنگ نيستيم 266 00:11:54,833 --> 00:11:58,602 ...ما فقط محکم همديگر رو بغل ميکنيم !بابا من اينجا با بچه هام و صدات رو بلندگوه 267 00:11:58,636 --> 00:11:59,636 .سلام بچه ها 268 00:11:59,671 --> 00:12:01,805 ...آره، عشق بازي ممکنه به سکس ختم بشه 269 00:12:01,840 --> 00:12:03,540 .بدون اينکه متوجه بشي 270 00:12:03,575 --> 00:12:05,976 و چرا که نه؟ .سکس با مادرت خيلي هم عاليه 271 00:12:06,010 --> 00:12:08,078 .ساده است که فکر کني اين عشقه 272 00:12:08,113 --> 00:12:09,913 ...و هميشه نقش بازي ميکنم که 273 00:12:09,948 --> 00:12:12,049 .مادرت رو حشري کنم 274 00:12:12,083 --> 00:12:14,151 ،موهاش رو ميکشم ...به آرومي خفه اش ميکنم 275 00:12:14,185 --> 00:12:14,987 ...شايد هم نه خيلي آروم 276 00:12:15,107 --> 00:12:17,604 بابا، وقتي هم سن من بودي قيمت يه نون چقدربود؟ 277 00:12:17,724 --> 00:12:19,690 ...تمرکز باعث ميشه بفهمم چقدر اون سکسيه 278 00:12:19,724 --> 00:12:22,292 ...و چند بار ميتونم به ارگاسم برسونمش با افتخار 279 00:12:22,327 --> 00:12:24,328 .خيلي خوب، ديگه بسه 280 00:12:25,363 --> 00:12:28,132 بابا، پستون هاي مامان چه شکليه؟ 281 00:12:28,166 --> 00:12:30,701 ،بهت ميگم اسنات .آنها حرف ندارن 282 00:12:30,735 --> 00:12:34,004 دو قلو هاي خميري، که رگ هاي آبي کمرنگ ...از روشون رد شده 283 00:12:34,038 --> 00:12:37,641 !مثل رود خنکي که ميتونم صورتم رو توش بشورم 284 00:12:44,749 --> 00:12:46,717 .ساعت 5 صبحه 285 00:12:46,751 --> 00:12:48,152 چيکار ميکني؟ 286 00:12:48,186 --> 00:12:50,320 .دارم حاضر ميشم برم به ناحيه حفر شده 287 00:12:50,355 --> 00:12:52,890 ،بيخيال راجر جدا داري چيکار ميکني؟ 288 00:12:52,924 --> 00:12:56,076 خوب...چرا نشونت ندم؟ 289 00:12:58,112 --> 00:13:01,281 دو ميليون سال پيش يه . يخچال طبيعي اين دره رو به وجو آورد 290 00:13:01,299 --> 00:13:04,168 .رودخانه قبلا از شرق به غرب جريان داشت 291 00:13:04,219 --> 00:13:06,503 ...واسه همين ميدونستم که بايد از جنوب شروع کنيم 292 00:13:06,538 --> 00:13:09,006 جايکه يه قبيله باستاني به . منبع آب شيرين دسترسي داشته 293 00:13:09,057 --> 00:13:10,841 تو از کجا همه اينها رو ميدوني؟ 294 00:13:10,892 --> 00:13:12,559 ...خوب، بيخيال فرانسين 295 00:13:12,594 --> 00:13:14,561 .من يه باستان شناسم 296 00:13:14,596 --> 00:13:18,065 چرا تو هي خم ميشي وقتي من يه چيزي ميگم؟ 297 00:13:18,099 --> 00:13:21,185 !راجر، اين...فوقلادست 298 00:13:21,219 --> 00:13:22,870 !اره، خوب نه انقدرها 299 00:13:22,904 --> 00:13:24,538 .ما هنوز چيزي پيدا نکرديم 300 00:13:24,572 --> 00:13:26,523 تو...تو همه اين کارها رو کردي؟ 301 00:13:26,574 --> 00:13:27,991 .خوب، من و جباري 302 00:13:28,026 --> 00:13:31,361 جباري، به فرانسين نشون بده . گاهي چطور پيراهنت رو مي پوشي 303 00:13:32,697 --> 00:13:35,849 .بعضي وقت ها اينجوري ميپوشه 304 00:13:35,884 --> 00:13:37,050 !سلام 305 00:13:40,989 --> 00:13:43,123 اينجا چي داريم؟ 306 00:13:43,157 --> 00:13:44,758 اين چيه؟ 307 00:13:44,792 --> 00:13:48,979 ،اگه اوني که فکر ميکنم باشه .من بايد بتونم اين کارو بکنم 308 00:13:51,866 --> 00:13:55,469 ...راجر، تو جدا يه چيزي پيدا کردي 309 00:13:55,503 --> 00:13:56,753 !مراقب باش رئيس 310 00:14:10,017 --> 00:14:11,985 !خداي من، راجر 311 00:14:12,020 --> 00:14:14,655 !فکر کنم تو يه قبيله گم شده رو پيدا کردي 312 00:14:16,357 --> 00:14:18,458 ...آنها به زبان "سادروکب" صحبت ميکنن 313 00:14:18,493 --> 00:14:20,494 ...زبان يه قبيله بومي 314 00:14:20,528 --> 00:14:22,980 .که تو اين کوهستان هزاران سال قبل زندگي ميکردن 315 00:14:23,014 --> 00:14:26,099 !راجر، همه تلاش هاي سخت تو جواب داد 316 00:14:26,134 --> 00:14:29,236 !تو يکي از بزرگترين کشف هاي تاريخ رو کردي 317 00:14:31,272 --> 00:14:33,073 ...به نظر مي خوان بهمون خوشامد بگن 318 00:14:33,107 --> 00:14:34,408 .به يکي از جشن هاي سنتي 319 00:14:34,442 --> 00:14:36,410 .بهت افتخار ميکنم 320 00:14:36,444 --> 00:14:38,545 !تو بلاخره يه کار واقعي انجام دادي 321 00:14:39,581 --> 00:14:41,365 !خوب، اون گول خرد 322 00:14:41,399 --> 00:14:43,400 .هي از نقشت خارج نشو 323 00:14:45,052 --> 00:14:47,604 .هفته پيش ديدم CSI هي من تو رو تو سريال 324 00:14:47,639 --> 00:14:50,274 جدا؟ .تو ريدي به اون قسمت 325 00:14:53,027 --> 00:14:55,472 .باورم نميشه يه قبيله گم شده رو پيدا کردي 326 00:14:55,592 --> 00:14:57,360 ...ميدوني، قبل اين که منو بياري اينجا 327 00:14:57,394 --> 00:14:58,962 ...فکر کردم همه اين چيزهاي باستان شناسي 328 00:14:58,996 --> 00:15:00,830 .يکي ديگه از کلک هات باشه 329 00:15:00,864 --> 00:15:03,333 .داشتم حاضر ميشدم که ديگه روت حساب باز نکنم 330 00:15:03,367 --> 00:15:06,636 خوب، قسمت خوبش اينه که تو مي خواي فراني من رو پس بدي، نه؟ 331 00:15:06,670 --> 00:15:08,771 .خوب، بايد اينو بگم 332 00:15:11,241 --> 00:15:13,910 .هي انگار داره يه اتفاقاتي ميفته 333 00:15:25,472 --> 00:15:27,523 .به نظر مي خوان بهشون ملحق بشيم 334 00:15:27,558 --> 00:15:30,743 .نه من مطمئنم انها فقط از من دعوت کردن 335 00:15:30,778 --> 00:15:32,779 .پسر، اميدوارم خودم رو خجالت زده نکنم 336 00:15:32,813 --> 00:15:35,448 کي ميدونه که اصلا بتونم ادامه بدم؟ .دو، سه، چهار 337 00:15:46,076 --> 00:15:48,244 .بشين، فراني 338 00:15:48,278 --> 00:15:50,246 .اين به تو مربوط نيست 339 00:15:57,054 --> 00:15:58,688 .پايان عالي بود بچه ها 340 00:15:58,722 --> 00:15:59,989 .بياريدش خونه 341 00:16:02,009 --> 00:16:04,811 .اينو اجرا کن، دوگي هازر (نام يک سريال آمريکايي) 342 00:16:04,845 --> 00:16:06,179 .خيلي خوب 343 00:16:06,213 --> 00:16:07,547 .بيا بريم خونه 344 00:16:07,598 --> 00:16:09,065 .چي؟ نه 345 00:16:09,099 --> 00:16:11,818 .بايد اينجا بمونيم و روي اين مردم مطالعه کنيم 346 00:16:11,852 --> 00:16:15,121 .همه اينها خيلي فوقلاده است 347 00:16:19,760 --> 00:16:23,229 ...و براي همين پدرم تو مراسم ختم پدرش شرکت نکرد 348 00:16:23,263 --> 00:16:26,282 !و براي همين منم نميرم به مراسم ختم پدرم 349 00:16:27,951 --> 00:16:29,736 .استيو، نوبت توه 350 00:16:29,770 --> 00:16:31,904 ...خوب، ميدونيد 351 00:16:31,939 --> 00:16:34,841 .پدر من زياد ميلي به پاسخ به سوال ها نداشت 352 00:16:34,875 --> 00:16:36,809 .به نظر بي معني مياد استيو 353 00:16:36,844 --> 00:16:39,312 ميدوني من چي فکر ميکنم؟ ...من فکر ميکنم داري سعي ميکني 354 00:16:39,346 --> 00:16:40,847 .از زير بار تکليفت در بري 355 00:16:40,881 --> 00:16:42,548 اين چيزي که شما فکر ميکني؟ 356 00:16:42,583 --> 00:16:45,084 .باشه آقاي برينک، بفرما 357 00:16:47,121 --> 00:16:48,221 الو .سلام بابا 358 00:16:48,255 --> 00:16:49,589 .من از کلاس تاريخم زنگ ميزنم 359 00:16:49,623 --> 00:16:51,657 خوب، کي رئيس جمهور بود وقتي شما بچه بودي؟ 360 00:16:51,692 --> 00:16:53,526 ...نميدونم، فکر کنم 361 00:16:53,560 --> 00:16:55,194 .درباره کشتن خودم بيشتر فکر کرده باشم 362 00:16:55,229 --> 00:16:57,597 چرا که نه؟ چرا بايد زنده بمونيم؟ 363 00:16:57,631 --> 00:16:59,265 ميدوني کي من خوشحالم؟ 364 00:16:59,299 --> 00:17:01,033 ...براي 5 ثانيه تو صبح 365 00:17:01,068 --> 00:17:03,836 ...وقتي که بيدار ميشم، قبل اينکه يادم بياد کي هستم 366 00:17:03,871 --> 00:17:05,772 ...و همه زندگيم درباره چيه 367 00:17:05,806 --> 00:17:08,023 ...دلواپسي، نا اميدي 368 00:17:08,041 --> 00:17:10,460 !اسهال بيشتر از هميشه 369 00:17:10,494 --> 00:17:13,563 ...نميدونم...نميدونم که آيا زندگي بعد از مرگ هست 370 00:17:13,597 --> 00:17:15,231 اما کي اهميت ميده؟ 371 00:17:15,265 --> 00:17:16,883 ...هيچي نميتونه بدتر از 372 00:17:16,917 --> 00:17:19,719 .حرکت بي معني در روزهاي پوچ من باشه 373 00:17:19,753 --> 00:17:21,621 فهميديد، آقاي بريک؟ 374 00:17:22,656 --> 00:17:24,056 آقاي بريک؟ 375 00:17:24,091 --> 00:17:26,459 .راست ميگه، اين بي معنيه 376 00:17:26,493 --> 00:17:28,995 !زندگي به پايان رسيده 377 00:17:34,818 --> 00:17:36,452 .اين قرار بود 3 ساعت طول بکشه 378 00:17:36,487 --> 00:17:38,588 .ما فقط مراسم جشن و رقص رو تمرين کرديم 379 00:17:38,622 --> 00:17:42,091 .ما ديگه چيزي واسه گفتن نداريم .هي شما بچه ها بايد ريزومه کاريتون رو بهتر کنيد 380 00:17:42,126 --> 00:17:45,428 اين.. آب.. خورني.. شماست؟ 381 00:17:52,870 --> 00:17:54,837 .ببين، اينها مي خوان برن خونه 382 00:17:54,872 --> 00:17:56,339 .آنها خانواده دارن 383 00:17:56,373 --> 00:17:58,374 .خبر دارم که پسر "هانا" تب داره 384 00:17:58,408 --> 00:18:01,861 ،اين بده، اون داره همين حالا بالا مياره . اونم با يه پرستار 14 ساله 385 00:18:01,895 --> 00:18:05,031 ...خدايا...هانا چرا فقط نميري؟ 386 00:18:05,065 --> 00:18:07,099 .چون من با ماشين گري امدم 387 00:18:07,134 --> 00:18:09,769 ،خوب گري هم ميتونه بره .لعنت بهش، گري رو هم ببر 388 00:18:09,803 --> 00:18:12,505 .گري نمي خواد بياد 389 00:18:14,474 --> 00:18:16,275 .نميدونم چي بايد بگم هانا 390 00:18:16,310 --> 00:18:17,877 باشه، باشه، اينو چي ميگي؟ 391 00:18:17,911 --> 00:18:19,812 ...ما يه کاري ميکنيم که قبيله عصباني بشه 392 00:18:19,847 --> 00:18:22,098 .و شما ما رو تا بيرون اينجا دنبال ميکنيد 393 00:18:24,635 --> 00:18:26,919 .موندن فکر خوبي بود فرانسين 394 00:18:26,954 --> 00:18:28,387 .خيلي چيزا ياد گرفتم 395 00:18:28,422 --> 00:18:31,040 ...مثلا براي نمونه، اين يه فرنگ بر پايه "چاچکي" ه 396 00:18:31,074 --> 00:18:34,143 .انها فکر ميکنن اين روح نياکان شون رو نگه ميداره 397 00:18:36,330 --> 00:18:39,382 .اگه اين بشکنه، خيلي بد ميشه 398 00:18:46,306 --> 00:18:47,473 !فرار کن 399 00:18:50,844 --> 00:18:52,995 .اي واي، بايد اشتباهي پيچيده باشيم 400 00:18:56,366 --> 00:18:58,267 !اين طرف 401 00:19:01,188 --> 00:19:02,822 !ما موفق ميشيم 402 00:19:05,058 --> 00:19:07,226 !نه 403 00:19:09,429 --> 00:19:10,930 !نميشه 404 00:19:14,234 --> 00:19:15,368 چه خبره؟ 405 00:19:15,402 --> 00:19:16,736 !ما بازيگريم 406 00:19:16,770 --> 00:19:19,572 .تو "کوبا گودينگ" رو کشتي 407 00:19:21,708 --> 00:19:25,361 .بهشت رو...بهم نشون بده 408 00:19:29,850 --> 00:19:32,952 راجر، چه خبره اينجا؟ .باشه 409 00:19:32,986 --> 00:19:34,754 من همه چيز رو برنامه ريزي کردم، راض شدي؟ 410 00:19:34,788 --> 00:19:37,723 ،اين يه قبيله نيست .اينها همشون بازيگر مرد و بازيگر زن هستن 411 00:19:37,758 --> 00:19:40,760 در واقع، ما ترجيح ميديم که . همون بازيگر خالي صدامون کنن 412 00:19:40,794 --> 00:19:41,861 !خفه شو، هانا 413 00:19:41,895 --> 00:19:43,696 پس همه اينها برنامه ريزي شده بود؟ 414 00:19:43,730 --> 00:19:45,698 اما...چطور؟ 415 00:19:45,732 --> 00:19:47,400 چطور اينکار رو کردي؟ 416 00:19:47,434 --> 00:19:49,402 .خوب، اول با انتخاب بازيگر شروع شد 417 00:19:49,436 --> 00:19:52,238 .من "رايان کريم ول" هستم 418 00:19:52,272 --> 00:19:55,625 .پيرهنت رو در بيار و به طرفم پرت کن 419 00:19:56,727 --> 00:19:58,561 ،اين حال به هم زنه .تو نقش رو گفتي 420 00:19:58,595 --> 00:20:00,362 .بعد نوبت رقص بود 421 00:20:00,380 --> 00:20:02,365 !نه، نه، نه، نه !به من نگاه کنيد 422 00:20:02,399 --> 00:20:05,167 !يک و دو ضربه و قنبل و ضربه و بوته 423 00:20:05,202 --> 00:20:06,802 .و انگشت،انگشت، انگشت، انگشت، انگشت 424 00:20:06,837 --> 00:20:10,640 .بعد بايد دستيار جوانم رو پيدا ميکردم 425 00:20:10,674 --> 00:20:13,242 اما چرا همه اين کارها رو کردي؟ 426 00:20:13,277 --> 00:20:15,578 !چون مي خواستم فراني خودم رو پس بگيرم 427 00:20:15,612 --> 00:20:18,581 پس چيزي که من فکر ميکنم، انقدر برات مهمه؟ 428 00:20:18,615 --> 00:20:21,917 آره، اما حالا تو دوباره فکر ميکني . من يه تنبل متقلب بزرگ هستم 429 00:20:21,952 --> 00:20:25,921 تنبل؟ ...راجر، تا حالا نديدم کسي روي چيزي انقدر 430 00:20:25,956 --> 00:20:27,990 .سخت کار کنه، تو کل زندگيم 431 00:20:28,025 --> 00:20:30,993 ...منظورت اينه که من تو رو تحت تاثير قرار دادم؟ 432 00:20:31,028 --> 00:20:32,561 !و چطور 433 00:20:32,596 --> 00:20:35,498 .کاش استن اينجا بود و اين رو ميديد 434 00:20:35,532 --> 00:20:37,733 هي اسکار من کجاست؟ 435 00:20:42,873 --> 00:20:45,174 .اين به تو تعلق داره 436 00:20:46,877 --> 00:20:49,278 .CGJ براي آخرين بار 437 00:20:49,313 --> 00:20:51,080 !پول رو نشونم بده 438 00:20:53,917 --> 00:20:55,384 .دلت تنگ ميشه 439 00:20:55,419 --> 00:21:10,419 Yaser84 onlylrpm@gmail.com