1 00:00:02,363 --> 00:00:04,330 :آنچه گذشت (فصل 3 قسمت 10) 2 00:00:05,025 --> 00:00:06,558 ."عصر بخير "تيرجرکر 3 00:00:06,593 --> 00:00:08,894 .اسميت، استن اسميت 4 00:00:08,929 --> 00:00:11,246 .نپرسيدم تو کي هستي، ولي مشکلي نيست 5 00:00:13,365 --> 00:00:15,684 .دوباره سلام، آقاي اسميت 6 00:00:15,719 --> 00:00:17,753 باهام ازدواج ميکني؟ 7 00:00:17,787 --> 00:00:19,121 باهاش روبرو شو، تيرجرکر 8 00:00:19,155 --> 00:00:21,190 !تو ريدي به آخرين اشک هات 9 00:00:21,224 --> 00:00:23,309 .من برميگردم، آقاي اسميت 10 00:00:37,040 --> 00:00:41,794 .استن، اين کلبه خيلي عاليه 11 00:00:41,828 --> 00:00:44,763 .فقط بهترين ها براي فاحشه قديمي و عروس جديديم 12 00:00:47,100 --> 00:00:49,551 .مامور اسميت، جهان دوباره به کمکت نياز داره 13 00:00:49,586 --> 00:00:51,153 ...يه آدم شرور جديد که 14 00:00:51,187 --> 00:00:52,988 .قربان من تو ماه عسل هستم 15 00:00:53,023 --> 00:00:54,023 ...اما استن 16 00:00:55,742 --> 00:00:58,010 مي خواي يه سر به پايين بزنم؟ 17 00:00:58,044 --> 00:00:59,945 ...همه جاهاي اون پايين 18 00:00:59,980 --> 00:01:02,114 .به سمت بدترين قسمت بدنم 19 00:01:07,220 --> 00:01:10,723 .ميتونم کل روز انگشت هات رو بمکم 20 00:01:10,757 --> 00:01:12,891 .عاشقتم استن اسميت 21 00:01:12,926 --> 00:01:15,661 ."منم عاشقتم "سکسپان توکام اسميت 22 00:01:15,695 --> 00:01:18,998 .تو منو به خوشحالترين مرد روي زمين تبديل کردي 23 00:01:20,133 --> 00:01:22,134 .سلام استن اسميت 24 00:01:22,168 --> 00:01:23,135 تو کي هستي؟ 25 00:01:23,169 --> 00:01:24,136 .بلک ويلن 26 00:01:24,170 --> 00:01:25,371 .من هيچوقت اسمت رو نشنيدم 27 00:01:25,405 --> 00:01:27,740 .آخه من يهو امدم 28 00:01:27,774 --> 00:01:30,359 !ولي مشهور ميشم با کشتن تو 29 00:01:54,434 --> 00:01:55,901 .لعنتي 30 00:01:55,935 --> 00:01:57,953 !تو زن منو کشتي 31 00:02:04,611 --> 00:02:07,713 .تو مسخره اي 32 00:02:12,368 --> 00:02:23,042 ترجمه و زير نويس Yaser84 onlylrpm@gmail.com .:: http://WwW.TvWorld.info ::. 33 00:02:48,670 --> 00:02:52,170 يه جايي تو ايرلند يک سال بعد 34 00:02:53,476 --> 00:02:55,561 ...تو که از چکش من استفاده نکردي 35 00:02:55,595 --> 00:02:56,845 کردي، مرفي؟ 36 00:02:56,863 --> 00:02:59,148 و چيکار ميکني اگه کرده باشم، برادر سيليان؟ 37 00:02:59,182 --> 00:03:01,166 .به نظرم بايد يه کاري بکنم 38 00:03:01,201 --> 00:03:04,369 و لطفا بگو، چيکار مثلا ميکني؟ 39 00:03:06,355 --> 00:03:08,107 .يالا بچه ها، بيخيال شيد 40 00:03:08,141 --> 00:03:09,591 !خفه شو، شاگرد 41 00:03:09,626 --> 00:03:11,460 !چکشم 42 00:03:13,379 --> 00:03:14,980 .پيدات کردم اسميت 43 00:03:15,014 --> 00:03:16,965 .ما داشتيم دنبالت ميگشتيم 44 00:03:17,000 --> 00:03:19,451 اصلا به فکرتون نرسيد که من نمي خوام پيدا بشم؟ 45 00:03:19,486 --> 00:03:20,903 .لازمه که برگردي اسميت 46 00:03:20,937 --> 00:03:22,871 ...يه اتفاق بد و بزرگ در حال رخ دادن 47 00:03:22,889 --> 00:03:25,207 .و مي خوام بهترين مامورم سر اين کار باشه 48 00:03:25,241 --> 00:03:26,975 .من ديگه از اين کارها دست کشيدم، قربان 49 00:03:27,010 --> 00:03:29,144 .همه انها با سکسپان مردن 50 00:03:29,179 --> 00:03:31,847 ...اگه بهت بگم که ميتوني مردي که 51 00:03:31,881 --> 00:03:33,232 زنت رو کشت بگيري چي؟ 52 00:03:33,266 --> 00:03:34,683 بلک ويلن؟ 53 00:03:34,717 --> 00:03:35,717 .درسته 54 00:03:35,735 --> 00:03:37,002 .اون دوباره دستبکار شده 55 00:03:47,814 --> 00:03:49,948 .همه اون خاطرات جلو چشممه 56 00:03:49,999 --> 00:03:51,283 ...همش بعد از اين بود که 57 00:03:51,317 --> 00:03:53,685 .من شروع به کار با اون 2 تا تعميرکار ايرلندي کردم 58 00:03:58,558 --> 00:04:00,526 ...و بعد تو امدي و ازم پرسيدي 59 00:04:00,560 --> 00:04:02,294 .که مي خوام بلک ويلن رو بگيرم يا نه 60 00:04:04,230 --> 00:04:05,581 .و بعد من گفتم باشه 61 00:04:05,615 --> 00:04:07,199 ...وايسا، وايسا تو گفتي آره؟ 62 00:04:07,233 --> 00:04:09,868 الان زمان حاله يا خاطره است؟ 63 00:04:09,903 --> 00:04:11,920 چطور بفهمم يه خاطره نيستم؟ 64 00:04:11,955 --> 00:04:14,022 !بايد بفهمم چي واقعيه 65 00:04:14,057 --> 00:04:16,191 .آروم باشيد قربان، من هستم 66 00:04:16,226 --> 00:04:17,776 .همه جوره هستم 67 00:04:17,810 --> 00:04:20,479 .يا هر چقدر از من که بتونيد مديريت کنيد 68 00:04:22,549 --> 00:04:24,483 !هرزه 69 00:04:31,908 --> 00:04:34,877 ...پيسنيکل، چطور بفهمم ضرباتم موثر يا نه وقتي 70 00:04:34,911 --> 00:04:36,612 همشون رو دفاع ميکني؟ 71 00:04:39,182 --> 00:04:40,499 .اسميت، خوشامدي 72 00:04:40,533 --> 00:04:42,134 .همش همين بود، پيسنيکل 73 00:04:44,671 --> 00:04:46,004 .رفيق 74 00:04:46,039 --> 00:04:49,758 .اينم اطلاعاتي که تا حالا از بلک ويلن بدست آورديم 75 00:04:49,792 --> 00:04:52,261 .اون به اندازه خسيس بودنش شيطان صفته 76 00:04:52,295 --> 00:04:54,263 ...اون دنيا رو مدتها قبل فتح کرده بود 77 00:04:54,297 --> 00:04:57,499 !اگه ميتونست يه راه ارزون پيدا کنه 78 00:04:57,533 --> 00:04:59,568 .حالا به نظر مياد يه راهي پيدا کرده 79 00:04:59,602 --> 00:05:01,904 ...ما شواهدي داريم که داره براي يه حمله سنگين 80 00:05:01,938 --> 00:05:04,273 .به سواحل شرقي برنامه ريزي ميکنه 81 00:05:04,307 --> 00:05:05,941 .حمله اتمي؟ ما مطمئن نيستيم 82 00:05:05,975 --> 00:05:07,976 ...چيزي که ميدونيم اينه که اون 83 00:05:08,011 --> 00:05:09,544 .ميليون ها تن شن دزديده 84 00:05:09,579 --> 00:05:13,282 .همچنين کلي سشوار گير آورده 85 00:05:13,316 --> 00:05:14,866 سشوار؟ .آره 86 00:05:14,901 --> 00:05:18,253 ...حرومزاده خسيس به همه سالن ها زنگ زده و 87 00:05:18,288 --> 00:05:22,024 !گفته سشوار شما رو به جنس مخالف تحريک ميکنه 88 00:05:22,058 --> 00:05:23,592 .آنها هم همش رو ريختن دور 89 00:05:23,626 --> 00:05:25,294 اين شيطان چه فکري تو سرشه؟ 90 00:05:25,328 --> 00:05:27,729 .اين چيزيه که تو بايد بفهمي 91 00:05:27,764 --> 00:05:29,898 ...و به همين دليل بايد با کسي همکار بشي که 92 00:05:29,933 --> 00:05:32,668 .اون هم مي خواد از بلک ويلن انتقام بگيره 93 00:05:32,702 --> 00:05:33,702 .تيرجرکر 94 00:05:34,737 --> 00:05:36,438 !تيرجرکر!؟ اما اون مرده 95 00:05:36,472 --> 00:05:38,106 چرا اين فکر رو ميکني؟ 96 00:05:38,141 --> 00:05:39,908 .چون افتاد تو کوه آتشفشان 97 00:05:39,943 --> 00:05:41,910 ...تا زمانيکه درست سقوط کني 98 00:05:41,945 --> 00:05:43,445 .يه اتشفشان نميتونه بهت آسيب بزنه 99 00:05:43,479 --> 00:05:45,213 .همه اينو ميدونن، حتي بچه ها 100 00:05:45,248 --> 00:05:46,581 درسته؟ 101 00:05:47,684 --> 00:05:51,386 .من...من اينو نميدونستم 102 00:05:55,241 --> 00:05:57,709 ...بعد از فرار تيرجرکر از آتشفشان 103 00:05:57,744 --> 00:05:59,461 .اون با بلک ويلن شريک شد 104 00:05:59,495 --> 00:06:02,464 .اما بلک ويلن بهش خيانت کرد 105 00:06:02,498 --> 00:06:04,199 ...و باعث شد نهايتا تيرجرکر 106 00:06:04,233 --> 00:06:06,468 .تو يه زندان با بالاترين امنيت زنداني بشه 107 00:06:06,502 --> 00:06:08,370 .و تو بايد از انجا خارجش کني 108 00:06:08,404 --> 00:06:10,389 .چجوري؟ اون زندان غيرقابل نفوذه 109 00:06:10,423 --> 00:06:11,540 .ما ميبريمت داخل 110 00:06:11,574 --> 00:06:13,475 .ولي تو به اين ساندويچ براي خارج کردنش نياز داري 111 00:06:13,509 --> 00:06:15,193 قراره با اين چيکار کنم؟ 112 00:06:15,228 --> 00:06:17,846 .فقط مجبورش کن اينو بخوره، باقيش با من 113 00:06:17,880 --> 00:06:19,348 .خوب اسميت، ديگه بايد بري 114 00:06:19,382 --> 00:06:21,383 ...مطمئن شو که اعلام حظور کني به محض 115 00:06:23,202 --> 00:06:25,287 .ضربه از پشت، پيسنيکل 116 00:06:25,321 --> 00:06:27,622 .کل شکمم خالي شد 117 00:06:27,657 --> 00:06:30,075 .اسميت، عکس ما رو بگير 118 00:06:30,109 --> 00:06:32,661 !سريع تر، قبل اينکه کيرم بخوابه 119 00:07:07,630 --> 00:07:09,630 .ملاقاتي داري، تيرجرکر 120 00:07:09,632 --> 00:07:11,166 سکسي هست يا نه؟ 121 00:07:11,200 --> 00:07:12,334 !سکسي 122 00:07:12,368 --> 00:07:13,869 !فليپ، تو فکر ميکني همه سکسي هستن 123 00:07:13,903 --> 00:07:16,571 .يه نفر رو بگو که فکر ميکني سکسي نيست 124 00:07:16,606 --> 00:07:18,840 !ديدي؟ نميتوني 125 00:07:18,875 --> 00:07:20,475 .سلام تيرجرکر 126 00:07:20,510 --> 00:07:22,344 .استن اسميت 127 00:07:22,378 --> 00:07:25,080 .تو قمار بزرگي کردي که به ديدن من امدي 128 00:07:25,114 --> 00:07:26,281 .به کمکت نياز دارم 129 00:07:26,315 --> 00:07:27,749 به کمک من نياز داري؟ 130 00:07:37,377 --> 00:07:38,810 .من هيچوقت بهت کمک نميکنم 131 00:07:38,845 --> 00:07:40,178 .من دارم دنبال بلک ويلن ميگردم 132 00:07:40,213 --> 00:07:41,613 .بهت کمک ميکنم .پس تمومه 133 00:07:41,647 --> 00:07:43,782 .اولين کاري که بايد بکنيم خارج کردن تو از اينجاست 134 00:07:43,816 --> 00:07:46,051 ... موفق باشي، اينجا حتي از دسبند دوستي 135 00:07:46,085 --> 00:07:48,987 .مادر چاقت هم محکم تر چفت و قفل شده 136 00:07:49,021 --> 00:07:50,989 !شوخي کردم، مادرت هيچ دوستي نداره 137 00:07:53,659 --> 00:07:54,626 .حالا اينو بخور 138 00:07:54,660 --> 00:07:55,643 چرا؟ 139 00:07:55,661 --> 00:07:57,662 .فقط بخور 140 00:08:00,566 --> 00:08:03,568 .تو چيزي درباره نقاشي هاي من نگفتي 141 00:08:09,409 --> 00:08:13,228 ،به جز ساندويچ زاپاتايي که قبلا خوردم .اين يکي حرف نداشت 142 00:08:27,176 --> 00:08:29,177 .فکر کنم يه ساندويچ آهنربايي بود 143 00:08:31,180 --> 00:08:33,482 .به نظر حالا همکار شديم 144 00:08:33,516 --> 00:08:36,501 !آره، من و تو بلک ويلن رو به زير ميکشيم 145 00:08:38,855 --> 00:08:40,155 !چيکار ميکني؟ 146 00:08:40,189 --> 00:08:41,506 !ما حالا ديگه با هم هستيم 147 00:08:41,541 --> 00:08:42,824 .درسته، همکاريم 148 00:08:42,859 --> 00:08:43,892 .آره، درسته 149 00:08:43,926 --> 00:08:46,411 .اون... اون به خاطر عادتهاي قديميه 150 00:08:51,285 --> 00:08:52,606 ...اگه بخوايم بلک ويلن رو بگيريم 151 00:08:52,694 --> 00:08:55,407 .ما بايد نوکرش رو پيدا کنيم، چاچکي اشمر 152 00:08:55,569 --> 00:08:57,470 .اون هر يکشنبه درميون اينجا دکه ميزنه 153 00:08:57,505 --> 00:08:58,772 .وايسا، من فکر ميکردم چاچکي نوکر تو بود 154 00:08:58,806 --> 00:08:59,773 .بود 155 00:08:59,807 --> 00:09:01,007 ...اما وقتي من رفتم زندان 156 00:09:01,041 --> 00:09:02,876 .و حدس ميزنم نمي خواست منتظر من بمونه 157 00:09:02,910 --> 00:09:05,445 .بعضي از نوکرها نمي تونن تنهايي کار کنن 158 00:09:05,479 --> 00:09:06,880 .باهاش کنار امدم، به هر حال 159 00:09:06,914 --> 00:09:08,782 ...منظورم اينه که، دردناکه ولي معني برام نداره 160 00:09:08,816 --> 00:09:10,183 ،و هيچوقتم نخواهد داشت .اما قبولش کردم 161 00:09:10,217 --> 00:09:12,752 .فقط يه چيزه که من هيچوقت قبول نميکنم، ميدوني 162 00:09:14,388 --> 00:09:15,655 بايد اينو بخرم؟ 163 00:09:15,689 --> 00:09:17,223 اين عکس قديمي از اين يارو؟ 164 00:09:17,258 --> 00:09:18,458 چرا بايد اينو بخرم؟ 165 00:09:18,492 --> 00:09:20,443 ،من رو از خريدن اين منصرف کن .من اينو ميخرم 166 00:09:20,478 --> 00:09:21,661 ...تو هيچوقت نگفتي 167 00:09:21,695 --> 00:09:23,196 .چطوري بلک ويلن بهت خيانت کرد 168 00:09:23,230 --> 00:09:25,465 ميدوني چطور "تامي باهاماس" تبديل به بهترين فروشگاه شده؟ 169 00:09:25,499 --> 00:09:28,535 "ما داشتيم يه فروشگاه به اسم "جاني کابو .براي رقابت باهاش باز ميکرديم 170 00:09:28,569 --> 00:09:31,037 ...اما بلک ويلن در عوض بهم پشت کرد و 171 00:09:31,071 --> 00:09:33,840 .من رو براي آزار جنسي تحويل معلم ورزش دبيرستانم داد 172 00:09:33,874 --> 00:09:35,308 .درسته 173 00:09:35,342 --> 00:09:37,544 .من از دستش فرار کردم 174 00:09:37,578 --> 00:09:39,279 .هر قورباغه سفالي 80 دلاره 175 00:09:39,313 --> 00:09:41,314 اين يکي چطور؟ 176 00:09:43,300 --> 00:09:45,368 .چاچکي اشمر 177 00:09:45,402 --> 00:09:48,138 ...خوب، خوب، اين تيرجرکر نيست 178 00:09:48,172 --> 00:09:50,173 .با استن اسميت 179 00:09:50,207 --> 00:09:52,242 خوب، پس شما دارين با هم کار ميکنيد؟ 180 00:09:52,276 --> 00:09:53,443 اتفاق بعدي چيه؟ 181 00:09:53,477 --> 00:09:56,546 جانين گارفالو در حال پرسه زدن با موفقيت تجاري؟ (کمدين آمريکايي) 182 00:09:56,580 --> 00:09:58,898 !اين يه ضريه 90 امتيازي بود 183 00:09:58,933 --> 00:10:01,367 !بگو بلک ويلن کجاست 184 00:10:01,402 --> 00:10:03,570 !من بهت چيزي نميگم 185 00:10:03,604 --> 00:10:05,288 !نجاتت ميدم، چاچکي 186 00:10:05,322 --> 00:10:06,289 !تيرجرکر، ما با هميم 187 00:10:06,323 --> 00:10:08,074 .درسته، درسته، لعنتي 188 00:10:08,108 --> 00:10:09,209 .متاسفم 189 00:10:09,243 --> 00:10:10,393 .باشه، باشه، بهت ميگم 190 00:10:10,427 --> 00:10:14,464 ...چيزي که تو درباره مکان بلک ويلن نميدوني و من ميدونم اينه که 191 00:10:27,394 --> 00:10:29,395 .به نظر بايد بريم به ديترويت 192 00:10:41,075 --> 00:10:42,425 .تا حالا 2 ساعت شده 193 00:10:42,459 --> 00:10:44,794 چرا فقط درباره زني که به چاچکي شليک کرد ازشون نمي پرسيم؟ 194 00:10:44,828 --> 00:10:46,788 ...چون نميتوني همينطوري وارد يه جايي مثل اين بشي 195 00:10:46,814 --> 00:10:47,895 .و شروع کني سوال پرسيدن 196 00:10:47,915 --> 00:10:49,299 .بايد آروم جلو بري 197 00:10:49,333 --> 00:10:50,667 .آره، نه من اينو ميدونستم 198 00:10:50,701 --> 00:10:52,335 .ببين، تو اينو نميدونستي و مشکلي نيست 199 00:10:52,369 --> 00:10:54,220 ...فقط بزار صحبت کنن و نهايتا چيزي رو که مي خواييم 200 00:10:54,255 --> 00:10:55,338 .بهمون ميگن 201 00:10:55,372 --> 00:10:57,340 .اميدوارم به کريگ گفته باشي که دهنش رو ببنده 202 00:10:57,374 --> 00:10:58,341 .ميدوني که گفتم 203 00:10:58,375 --> 00:10:59,509 .و من کارم باهاش تمومه 204 00:10:59,543 --> 00:11:00,843 ...و بهتره که ديگه آفتابي نشه 205 00:11:00,878 --> 00:11:02,412 .تو مهموني بلک ويلن که امشبه 206 00:11:05,649 --> 00:11:08,718 .ما ميريم به اون مهموني و بلک ويلن رو ميگيريم 207 00:11:08,752 --> 00:11:10,587 پس ما منتظر چي هستيم احمق ها؟ 208 00:11:10,621 --> 00:11:12,255 !بياييد بريم به اون مهموني 209 00:11:12,289 --> 00:11:13,489 کريگ، تو اينجا چيکار ميکني؟ 210 00:11:13,524 --> 00:11:15,491 .آره، شانتيوا نمي خواد ببينتت 211 00:11:15,526 --> 00:11:16,793 .اون ازت متنفره 212 00:11:19,196 --> 00:11:20,830 .شما داستان من رو نميدونيد 213 00:11:20,864 --> 00:11:21,985 .بزار داستان تو رو بشنويم، کريگ 214 00:11:21,999 --> 00:11:23,199 .من بهش خيانت کردم 215 00:11:23,234 --> 00:11:25,034 اما شما هنوز نمدونيد چرا؟ 216 00:11:25,069 --> 00:11:26,135 چرا کريگ؟ 217 00:11:26,170 --> 00:11:27,303 .(چون فکر کردم حال ميده (خيانت 218 00:11:34,861 --> 00:11:36,028 .بيا جدا شيم 219 00:11:36,046 --> 00:11:37,830 .هر نشوني که از بلک ويلن ديدي بيا پيدام کن 220 00:11:37,865 --> 00:11:39,983 .قبوله همکار 221 00:11:41,702 --> 00:11:44,504 !چاقو زدن نداريم !آب شير ديترويت 222 00:11:47,874 --> 00:11:49,759 .اين همون زنيه که به چاچکي شليک کرد 223 00:11:51,862 --> 00:11:53,496 ...جدا از همه دختر هاي اينجا 224 00:11:53,530 --> 00:11:55,698 .من تو رو انتخاب کردم 225 00:11:55,733 --> 00:11:57,684 .ميدونم که فقط موهام رو لمس نکردي 226 00:11:57,718 --> 00:11:58,868 !سکسپان 227 00:11:58,902 --> 00:11:59,936 !تو زنده اي 228 00:11:59,970 --> 00:12:01,187 ...به جز اينکه 229 00:12:04,858 --> 00:12:07,627 ...لعنت بهت بلک ويلن 230 00:12:07,661 --> 00:12:09,395 چرا بايد انقدر دور پارک کني؟ 231 00:12:09,413 --> 00:12:11,114 .چون همه پارکومترها اين اطراف هستن 232 00:12:11,165 --> 00:12:13,399 ... من براي اون ها پول نميدم وقتي پارکينگ رايگان 233 00:12:13,417 --> 00:12:15,118 .جلو کتابخونه 5 کيلومتر اونطرف تر هست 234 00:12:15,169 --> 00:12:17,453 سکسپان... جدا خودتي؟ 235 00:12:17,504 --> 00:12:20,006 .نه، اين نسخه اي که من از روش ساختم 236 00:12:20,040 --> 00:12:22,375 .من بهش ميگ سکسپانکوا 237 00:12:22,409 --> 00:12:24,544 .اين دقيقا مثل اصليه ولي بهتر 238 00:12:24,578 --> 00:12:26,095 .من سياهش کردم 239 00:12:26,130 --> 00:12:28,514 .خوب سياهش کردم 240 00:12:28,549 --> 00:12:30,216 .سکسپان، منم استن 241 00:12:30,250 --> 00:12:31,768 .دلم خيلي برات تنگ شده بود 242 00:12:31,802 --> 00:12:33,019 تو هم دلت تنگ شده بود؟ 243 00:12:33,053 --> 00:12:35,188 .احمق، همين حالا بهت گفتم اين سکسپان نيست 244 00:12:35,222 --> 00:12:37,190 .اون تو رو نمي شناسه 245 00:12:37,224 --> 00:12:39,309 اصلا ميدوني شبيه سازي چيه؟ .آره ميدونم 246 00:12:39,360 --> 00:12:40,943 .ببين، تو نميدوني و مشکلي نيست 247 00:12:40,978 --> 00:12:41,978 !مواظب جدول باش 248 00:12:46,383 --> 00:12:48,451 ...ميدوني، براي کسي که يه جاسوس حرفه اي بوده 249 00:12:48,485 --> 00:12:49,919 .تو خيلي سريع از پا در مياي 250 00:12:49,953 --> 00:12:51,020 !اين حقيقت نداره 251 00:12:51,055 --> 00:12:52,422 .حرفت رو پس بگير، ميگم حرفت رو پس بگير 252 00:12:56,527 --> 00:12:57,827 من کجام؟ 253 00:12:57,861 --> 00:12:58,861 چه خبره؟ 254 00:12:58,896 --> 00:13:00,229 .تو قراره بميري 255 00:13:00,264 --> 00:13:02,665 ...اما قبلش، مي خواي مثل فيلم ها که آدم بده 256 00:13:02,700 --> 00:13:04,667 .به آدم خوبه قبل کشتنش همه چيز رو ميگه رو انجام بديم 257 00:13:04,702 --> 00:13:06,019 .حتما 258 00:13:06,053 --> 00:13:08,087 ...من همه اين سشوار ها رو روي 259 00:13:08,122 --> 00:13:09,956 .يه کوه يخي تو اقيانوس منجمد شمالي گذاشتم 260 00:13:09,990 --> 00:13:12,392 ...من سيم سشورها رو به خونم 261 00:13:12,426 --> 00:13:13,609 .تو ديترويت متصل کردم 262 00:13:13,644 --> 00:13:16,546 ...وقتي انها رو وصل کنم، کوه يخ ذوب ميشه 263 00:13:16,580 --> 00:13:20,099 ...و موجي رو به سمت آمريکا مياره 264 00:13:20,134 --> 00:13:22,535 .تو بيماري .آره 265 00:13:22,569 --> 00:13:24,737 .اين موج بايد تمام راه رو تا ديترويت بياد 266 00:13:24,772 --> 00:13:26,239 .و اينجا جايي که شن ها به کار مياد 267 00:13:26,273 --> 00:13:28,141 ...من همشون رو تو خيابون جلو خونم خالي کردم 268 00:13:28,175 --> 00:13:29,575 .و ميزارم آب تا همون جا بياد 269 00:13:30,594 --> 00:13:32,745 !ساحل جلو خونه 270 00:13:32,780 --> 00:13:34,330 .کلي آدم کشته ميشن 271 00:13:34,365 --> 00:13:35,765 ...و من براشون گريه ميکنم 272 00:13:35,799 --> 00:13:37,834 ...وقتي دارم آبجوم رو تو بسته کاغذي ميخورم 273 00:13:37,868 --> 00:13:40,303 .چون هيچ ظرف بازي تو ساحل من نخواهد بود 274 00:13:40,337 --> 00:13:42,939 .نميشه همه قانون ها رو تغيير دارد 275 00:13:42,973 --> 00:13:44,257 .تو هيچوقت به هدفت نميرسي 276 00:13:44,291 --> 00:13:46,325 .همکارم مياد و من رو آزاد ميکنه 277 00:13:46,360 --> 00:13:47,794 !و ايناهاش 278 00:13:47,828 --> 00:13:49,829 !درست به موقع 279 00:13:49,863 --> 00:13:50,997 .تيرجرکر، ما يه طرفيم 280 00:13:51,031 --> 00:13:52,065 .نه، نه اين دفعه 281 00:13:52,099 --> 00:13:53,066 .ايندفه يه خيانته 282 00:13:57,538 --> 00:13:59,238 .من عاشق کارخونه هاي قديمي هستم 283 00:13:59,273 --> 00:14:01,424 .چون حس ميکني کلي کار اينجا انجام شده 284 00:14:01,458 --> 00:14:03,009 .ما ديگه مثل اون موقع ها کار نميکنيم 285 00:14:03,043 --> 00:14:04,710 !"ميگيم "بزار آسيايي ها کار کنن 286 00:14:11,670 --> 00:14:12,618 چيکار مي خواي با من بکني؟ 287 00:14:12,738 --> 00:14:14,349 .خوب اول، مي خوام اين کارو بکنم 288 00:14:16,479 --> 00:14:17,336 !آره، بو پنير ميده 289 00:14:17,456 --> 00:14:19,443 .تو من رو برگردوندي، تو مسئول ايني 290 00:14:19,477 --> 00:14:22,012 .دوما، مي خواييم بندازيمت تو اين 291 00:14:25,200 --> 00:14:26,817 !من رو از اين چيز مسخره باز کن 292 00:14:26,851 --> 00:14:28,068 بلک ويلن کجاست؟ 293 00:14:28,119 --> 00:14:29,536 .تو نمي توني بلک ويلن رو متوقف کني 294 00:14:29,571 --> 00:14:31,288 ...اون يه مغز متفکر جنايه 295 00:14:31,323 --> 00:14:33,824 .که نقشه اش رو به هر طريقي انجام ميده 296 00:14:35,010 --> 00:14:37,478 ...من تازه اين محافظ برق 8 دلاري رو خريدم 297 00:14:37,512 --> 00:14:39,546 .و مي خوام با اين 6 دلاريه عوضش کنم 298 00:14:39,581 --> 00:14:42,683 .اون 6 دلاريه فقط براي مشتري هاي ممتازمونه 299 00:14:42,717 --> 00:14:44,318 .من يه مشتري ممتازم 300 00:14:44,352 --> 00:14:46,253 شما کارت مشتري هاي ممتاز رو داريد؟ 301 00:14:46,288 --> 00:14:47,788 .خونه است 302 00:14:47,822 --> 00:14:50,391 .براي فروختن اون به اون کارت نياز دارم 303 00:14:50,425 --> 00:14:52,026 ميتونم از کارت مشتري شما استفاده کنم؟ 304 00:14:52,060 --> 00:14:54,762 .من خيلي با اين موضوع راحت نيستم 305 00:14:54,796 --> 00:14:57,164 .بيخيال تو بازم از اين امتيازات مشتري گيرت مياد 306 00:14:57,198 --> 00:14:59,817 .من فقط تخفيف رو مي خوام 307 00:14:59,851 --> 00:15:01,935 اينجوري پس، آره؟ 308 00:15:05,407 --> 00:15:07,474 ...اميدوارم اون امتيازات مشتري رو تو 309 00:15:07,509 --> 00:15:09,326 !جهنم استفاده کنن 310 00:15:18,219 --> 00:15:19,687 چطور ميتوني اينکارو با من بکني؟ 311 00:15:19,721 --> 00:15:21,255 !تو قبلا زن من بودي 312 00:15:21,289 --> 00:15:23,457 .من حتي نميدونم تو کدوم خري هستي 313 00:15:23,508 --> 00:15:26,126 .سکسپان، ميدونم يه جايي اون تو هستي 314 00:15:26,177 --> 00:15:27,744 زودباش، يادت نمياد؟ 315 00:15:27,762 --> 00:15:29,413 .ما با هم زندگي تشکيل داديم 316 00:15:29,431 --> 00:15:31,048 .احمقانه است 317 00:15:31,082 --> 00:15:32,582 .نه، ثابت ميکنم 318 00:15:32,600 --> 00:15:35,052 .پيراهنم رو باز کن و گردنبندم رو ببين 319 00:15:39,424 --> 00:15:42,142 .خوب من شبيه بعضي زن هاي سفيد مرده هستم 320 00:15:42,193 --> 00:15:44,311 مثل مدونا، کي اهميت ميده؟ 321 00:15:51,069 --> 00:15:54,738 .اميدوارم اقيانوس مثل روياهام آبي باشه 322 00:16:03,614 --> 00:16:05,382 .من هيچ ماهي نميبينم 323 00:16:05,417 --> 00:16:07,234 !چون خيلي حرف ميزني 324 00:16:10,588 --> 00:16:14,591 .باورم نميشه اين همه راه رو امدم تا شکست بخورم 325 00:16:14,625 --> 00:16:16,427 !شکست خورده 326 00:16:16,461 --> 00:16:17,728 !پاهام 327 00:16:18,980 --> 00:16:20,931 !پاهام رو بمک 328 00:16:20,965 --> 00:16:23,934 !تو نه، تيرجرکر 329 00:16:23,968 --> 00:16:25,269 !عمرا 330 00:16:25,303 --> 00:16:27,571 .من عمرا اون پاهاي کثيف رو ميک بزنم 331 00:16:27,605 --> 00:16:29,823 .زود باش، تو هيچوقت نمي تونستي جلو اين مقاومت کني 332 00:16:29,858 --> 00:16:31,742 .تو عقلت رو از دست دادي 333 00:16:31,776 --> 00:16:33,410 ...عقلم رو از دست دادم 334 00:16:33,445 --> 00:16:35,145 يا جوراب هام رو در آوردم؟ 335 00:16:36,581 --> 00:16:38,132 .آره، حالا بهتر شد 336 00:16:42,270 --> 00:16:43,971 ...بهتره 337 00:16:44,005 --> 00:16:45,756 .انها رو بپوشي 338 00:16:45,790 --> 00:16:47,424 ...خوب 339 00:16:47,459 --> 00:16:49,426 .تو که قراره بميري 340 00:16:49,461 --> 00:16:50,794 .درسته 341 00:16:50,828 --> 00:16:53,430 .آخرين شانست براي چشيدن مزه اين کوچولوها 342 00:17:07,946 --> 00:17:09,947 .خداي من 343 00:17:09,981 --> 00:17:11,448 .همش رو به ياد ميارم 344 00:17:11,483 --> 00:17:13,700 .ما با هم زندگي تشکيل داديم 345 00:17:13,735 --> 00:17:15,035 .چي؟ نه 346 00:17:15,069 --> 00:17:16,920 تو فقط داري چيزي که اون 10 دقيقه .پيش گفت رو تکرار ميکني 347 00:17:16,955 --> 00:17:18,238 .نه، حق با اونه 348 00:17:18,273 --> 00:17:20,207 .من سکسپانم 349 00:17:20,241 --> 00:17:23,327 .من زنشم، ما عاشق هم بوديم 350 00:17:23,361 --> 00:17:26,029 .ما عاشق هميم 351 00:17:27,699 --> 00:17:29,433 .همانند سازي اينجوري کار نميکنه 352 00:17:29,467 --> 00:17:31,068 .تو کاملا يه شخص ديگه هستي 353 00:17:31,102 --> 00:17:32,402 !تو يه احمقي 354 00:17:32,437 --> 00:17:33,587 جدا؟ 355 00:17:33,638 --> 00:17:35,839 يه آدم احمق اين کارو ميکنه؟ 356 00:17:35,873 --> 00:17:36,857 !آره 357 00:17:36,891 --> 00:17:39,193 !آره بهت ميگم ميکنه 358 00:17:46,334 --> 00:17:48,402 .يادم رفت بهت بگم 359 00:17:48,436 --> 00:17:52,322 .امدم اينجا که نقشه ات رو به باد بدم، بلک ويلن 360 00:17:57,295 --> 00:18:00,230 ...شما بايد ميدونستين که من از همانند سازي استفاده ميکنم 361 00:18:00,265 --> 00:18:02,833 .براي کاري بجز تبديل يه دختر سفيد به سياه 362 00:18:05,436 --> 00:18:06,770 ميشه حواست باشه کجا ميري؟ 363 00:18:06,804 --> 00:18:08,205 ميشه خودت رو...؟ 364 00:18:49,297 --> 00:18:51,698 !آره، جواب داد 365 00:18:51,733 --> 00:18:53,750 .باورم نميشه موفق شد 366 00:18:54,686 --> 00:18:56,453 .بدرود استن اسميت 367 00:18:56,487 --> 00:18:58,956 ...سکسپانيکوا، تو خيلي خوبي و 368 00:18:58,990 --> 00:19:00,757 .من بهت يه شانس ديگه ميدم 369 00:19:00,791 --> 00:19:04,378 .ترجيح ميدم با اون بميرم تا اينکه با تو باشم 370 00:19:04,412 --> 00:19:05,829 .مهم نيست 371 00:19:05,863 --> 00:19:08,098 .من 40 تا ديگه مثل تو، تو گاراج بابام دارم 372 00:19:08,132 --> 00:19:10,367 .و انها کارهاي کثيف تري از تو انجام ميدن 373 00:19:13,621 --> 00:19:15,639 !تيرجرکر رو بچسب 374 00:19:27,552 --> 00:19:28,852 !روشنش کن، اس 375 00:19:37,495 --> 00:19:39,296 .لعنتي 376 00:19:52,510 --> 00:19:55,145 صبر کن، چرا داريم تو رو نجات ميديم؟ 377 00:19:55,179 --> 00:19:57,781 .تو به ما خيانت کردي 378 00:19:57,815 --> 00:19:59,950 .من از يه آتشفشان نجات پيدا کردم 379 00:19:59,984 --> 00:20:02,152 فکر ميکني از اين نجات پيدا نميکنم؟ 380 00:20:12,680 --> 00:20:16,149 .اسميت، تبريک ميگم براي به زير کشيدن بلک ويلن 381 00:20:16,184 --> 00:20:18,719 .خوب احتمالا سخت ترين ماموريتم بود 382 00:20:18,753 --> 00:20:20,370 ...من به رئيس جمهور اعتماد ميکنم 383 00:20:20,388 --> 00:20:22,005 .براي اهداي يکي از اون مدال ها 384 00:20:22,040 --> 00:20:24,074 ...در واقع رئيس جمهور مرده 385 00:20:24,108 --> 00:20:25,842 ...نصف آمريکا زير آبه 386 00:20:25,877 --> 00:20:27,311 .و ميليون ها نفر مردن 387 00:20:27,345 --> 00:20:31,898 شايد بهتر باشه فقط از اون ساحل لذت ببري، درسته؟ 388 00:20:31,933 --> 00:20:34,534 اسميت؟ اسميت؟ 389 00:20:50,590 --> 00:20:55,232 ...ادامه دارد 390 00:20:56,233 --> 00:20:59,265 .فراموشش کنيد 391 00:21:01,020 --> 00:21:11,692 Yaser84 onlylrpm@gmail.com