1
00:00:02,363 --> 00:00:04,330
:آنچه گذشت
(فصل 3 قسمت 10)
2
00:00:05,025 --> 00:00:06,558
."عصر بخير "تيرجرکر
3
00:00:06,593 --> 00:00:08,894
.اسميت، استن اسميت
4
00:00:08,929 --> 00:00:11,246
.نپرسيدم تو کي هستي، ولي مشکلي نيست
5
00:00:13,365 --> 00:00:15,684
.دوباره سلام، آقاي اسميت
6
00:00:15,719 --> 00:00:17,753
باهام ازدواج ميکني؟
7
00:00:17,787 --> 00:00:19,121
باهاش روبرو شو، تيرجرکر
8
00:00:19,155 --> 00:00:21,190
!تو ريدي به آخرين اشک هات
9
00:00:21,224 --> 00:00:23,309
.من برميگردم، آقاي اسميت
10
00:00:37,040 --> 00:00:41,794
.استن، اين کلبه خيلي عاليه
11
00:00:41,828 --> 00:00:44,763
.فقط بهترين ها براي فاحشه قديمي و عروس جديديم
12
00:00:47,100 --> 00:00:49,551
.مامور اسميت، جهان دوباره به کمکت نياز داره
13
00:00:49,586 --> 00:00:51,153
...يه آدم شرور جديد که
14
00:00:51,187 --> 00:00:52,988
.قربان من تو ماه عسل هستم
15
00:00:53,023 --> 00:00:54,023
...اما استن
16
00:00:55,742 --> 00:00:58,010
مي خواي يه سر به پايين بزنم؟
17
00:00:58,044 --> 00:00:59,945
...همه جاهاي اون پايين
18
00:00:59,980 --> 00:01:02,114
.به سمت بدترين قسمت بدنم
19
00:01:07,220 --> 00:01:10,723
.ميتونم کل روز انگشت هات رو بمکم
20
00:01:10,757 --> 00:01:12,891
.عاشقتم استن اسميت
21
00:01:12,926 --> 00:01:15,661
."منم عاشقتم "سکسپان توکام اسميت
22
00:01:15,695 --> 00:01:18,998
.تو منو به خوشحالترين مرد روي زمين تبديل کردي
23
00:01:20,133 --> 00:01:22,134
.سلام استن اسميت
24
00:01:22,168 --> 00:01:23,135
تو کي هستي؟
25
00:01:23,169 --> 00:01:24,136
.بلک ويلن
26
00:01:24,170 --> 00:01:25,371
.من هيچوقت اسمت رو نشنيدم
27
00:01:25,405 --> 00:01:27,740
.آخه من يهو امدم
28
00:01:27,774 --> 00:01:30,359
!ولي مشهور ميشم با کشتن تو
29
00:01:54,434 --> 00:01:55,901
.لعنتي
30
00:01:55,935 --> 00:01:57,953
!تو زن منو کشتي
31
00:02:04,611 --> 00:02:07,713
.تو مسخره اي
32
00:02:12,368 --> 00:02:23,042
ترجمه و زير نويس
Yaser84
onlylrpm@gmail.com
.:: http://WwW.TvWorld.info ::.
33
00:02:48,670 --> 00:02:52,170
يه جايي تو ايرلند
يک سال بعد
34
00:02:53,476 --> 00:02:55,561
...تو که از چکش من استفاده نکردي
35
00:02:55,595 --> 00:02:56,845
کردي، مرفي؟
36
00:02:56,863 --> 00:02:59,148
و چيکار ميکني اگه کرده باشم، برادر سيليان؟
37
00:02:59,182 --> 00:03:01,166
.به نظرم بايد يه کاري بکنم
38
00:03:01,201 --> 00:03:04,369
و لطفا بگو، چيکار مثلا ميکني؟
39
00:03:06,355 --> 00:03:08,107
.يالا بچه ها، بيخيال شيد
40
00:03:08,141 --> 00:03:09,591
!خفه شو، شاگرد
41
00:03:09,626 --> 00:03:11,460
!چکشم
42
00:03:13,379 --> 00:03:14,980
.پيدات کردم اسميت
43
00:03:15,014 --> 00:03:16,965
.ما داشتيم دنبالت ميگشتيم
44
00:03:17,000 --> 00:03:19,451
اصلا به فکرتون نرسيد که من نمي خوام پيدا بشم؟
45
00:03:19,486 --> 00:03:20,903
.لازمه که برگردي اسميت
46
00:03:20,937 --> 00:03:22,871
...يه اتفاق بد و بزرگ در حال رخ دادن
47
00:03:22,889 --> 00:03:25,207
.و مي خوام بهترين مامورم سر اين کار باشه
48
00:03:25,241 --> 00:03:26,975
.من ديگه از اين کارها دست کشيدم، قربان
49
00:03:27,010 --> 00:03:29,144
.همه انها با سکسپان مردن
50
00:03:29,179 --> 00:03:31,847
...اگه بهت بگم که ميتوني مردي که
51
00:03:31,881 --> 00:03:33,232
زنت رو کشت بگيري چي؟
52
00:03:33,266 --> 00:03:34,683
بلک ويلن؟
53
00:03:34,717 --> 00:03:35,717
.درسته
54
00:03:35,735 --> 00:03:37,002
.اون دوباره دستبکار شده
55
00:03:47,814 --> 00:03:49,948
.همه اون خاطرات جلو چشممه
56
00:03:49,999 --> 00:03:51,283
...همش بعد از اين بود که
57
00:03:51,317 --> 00:03:53,685
.من شروع به کار با اون 2 تا تعميرکار ايرلندي کردم
58
00:03:58,558 --> 00:04:00,526
...و بعد تو امدي و ازم پرسيدي
59
00:04:00,560 --> 00:04:02,294
.که مي خوام بلک ويلن رو بگيرم يا نه
60
00:04:04,230 --> 00:04:05,581
.و بعد من گفتم باشه
61
00:04:05,615 --> 00:04:07,199
...وايسا، وايسا
تو گفتي آره؟
62
00:04:07,233 --> 00:04:09,868
الان زمان حاله يا خاطره است؟
63
00:04:09,903 --> 00:04:11,920
چطور بفهمم يه خاطره نيستم؟
64
00:04:11,955 --> 00:04:14,022
!بايد بفهمم چي واقعيه
65
00:04:14,057 --> 00:04:16,191
.آروم باشيد قربان، من هستم
66
00:04:16,226 --> 00:04:17,776
.همه جوره هستم
67
00:04:17,810 --> 00:04:20,479
.يا هر چقدر از من که بتونيد مديريت کنيد
68
00:04:22,549 --> 00:04:24,483
!هرزه
69
00:04:31,908 --> 00:04:34,877
...پيسنيکل، چطور بفهمم ضرباتم موثر يا نه وقتي
70
00:04:34,911 --> 00:04:36,612
همشون رو دفاع ميکني؟
71
00:04:39,182 --> 00:04:40,499
.اسميت، خوشامدي
72
00:04:40,533 --> 00:04:42,134
.همش همين بود، پيسنيکل
73
00:04:44,671 --> 00:04:46,004
.رفيق
74
00:04:46,039 --> 00:04:49,758
.اينم اطلاعاتي که تا حالا از بلک ويلن بدست آورديم
75
00:04:49,792 --> 00:04:52,261
.اون به اندازه خسيس بودنش شيطان صفته
76
00:04:52,295 --> 00:04:54,263
...اون دنيا رو مدتها قبل فتح کرده بود
77
00:04:54,297 --> 00:04:57,499
!اگه ميتونست يه راه ارزون پيدا کنه
78
00:04:57,533 --> 00:04:59,568
.حالا به نظر مياد يه راهي پيدا کرده
79
00:04:59,602 --> 00:05:01,904
...ما شواهدي داريم که داره براي يه حمله سنگين
80
00:05:01,938 --> 00:05:04,273
.به سواحل شرقي برنامه ريزي ميکنه
81
00:05:04,307 --> 00:05:05,941
.حمله اتمي؟ ما مطمئن نيستيم
82
00:05:05,975 --> 00:05:07,976
...چيزي که ميدونيم اينه که اون
83
00:05:08,011 --> 00:05:09,544
.ميليون ها تن شن دزديده
84
00:05:09,579 --> 00:05:13,282
.همچنين کلي سشوار گير آورده
85
00:05:13,316 --> 00:05:14,866
سشوار؟
.آره
86
00:05:14,901 --> 00:05:18,253
...حرومزاده خسيس به همه سالن ها زنگ زده و
87
00:05:18,288 --> 00:05:22,024
!گفته سشوار شما رو به جنس مخالف تحريک ميکنه
88
00:05:22,058 --> 00:05:23,592
.آنها هم همش رو ريختن دور
89
00:05:23,626 --> 00:05:25,294
اين شيطان چه فکري تو سرشه؟
90
00:05:25,328 --> 00:05:27,729
.اين چيزيه که تو بايد بفهمي
91
00:05:27,764 --> 00:05:29,898
...و به همين دليل بايد با کسي همکار بشي که
92
00:05:29,933 --> 00:05:32,668
.اون هم مي خواد از بلک ويلن انتقام بگيره
93
00:05:32,702 --> 00:05:33,702
.تيرجرکر
94
00:05:34,737 --> 00:05:36,438
!تيرجرکر!؟ اما اون مرده
95
00:05:36,472 --> 00:05:38,106
چرا اين فکر رو ميکني؟
96
00:05:38,141 --> 00:05:39,908
.چون افتاد تو کوه آتشفشان
97
00:05:39,943 --> 00:05:41,910
...تا زمانيکه درست سقوط کني
98
00:05:41,945 --> 00:05:43,445
.يه اتشفشان نميتونه بهت آسيب بزنه
99
00:05:43,479 --> 00:05:45,213
.همه اينو ميدونن، حتي بچه ها
100
00:05:45,248 --> 00:05:46,581
درسته؟
101
00:05:47,684 --> 00:05:51,386
.من...من اينو نميدونستم
102
00:05:55,241 --> 00:05:57,709
...بعد از فرار تيرجرکر از آتشفشان
103
00:05:57,744 --> 00:05:59,461
.اون با بلک ويلن شريک شد
104
00:05:59,495 --> 00:06:02,464
.اما بلک ويلن بهش خيانت کرد
105
00:06:02,498 --> 00:06:04,199
...و باعث شد نهايتا تيرجرکر
106
00:06:04,233 --> 00:06:06,468
.تو يه زندان با بالاترين امنيت زنداني بشه
107
00:06:06,502 --> 00:06:08,370
.و تو بايد از انجا خارجش کني
108
00:06:08,404 --> 00:06:10,389
.چجوري؟ اون زندان غيرقابل نفوذه
109
00:06:10,423 --> 00:06:11,540
.ما ميبريمت داخل
110
00:06:11,574 --> 00:06:13,475
.ولي تو به اين ساندويچ براي خارج کردنش نياز داري
111
00:06:13,509 --> 00:06:15,193
قراره با اين چيکار کنم؟
112
00:06:15,228 --> 00:06:17,846
.فقط مجبورش کن اينو بخوره، باقيش با من
113
00:06:17,880 --> 00:06:19,348
.خوب اسميت، ديگه بايد بري
114
00:06:19,382 --> 00:06:21,383
...مطمئن شو که اعلام حظور کني به محض
115
00:06:23,202 --> 00:06:25,287
.ضربه از پشت، پيسنيکل
116
00:06:25,321 --> 00:06:27,622
.کل شکمم خالي شد
117
00:06:27,657 --> 00:06:30,075
.اسميت، عکس ما رو بگير
118
00:06:30,109 --> 00:06:32,661
!سريع تر، قبل اينکه کيرم بخوابه
119
00:07:07,630 --> 00:07:09,630
.ملاقاتي داري، تيرجرکر
120
00:07:09,632 --> 00:07:11,166
سکسي هست يا نه؟
121
00:07:11,200 --> 00:07:12,334
!سکسي
122
00:07:12,368 --> 00:07:13,869
!فليپ، تو فکر ميکني همه سکسي هستن
123
00:07:13,903 --> 00:07:16,571
.يه نفر رو بگو که فکر ميکني سکسي نيست
124
00:07:16,606 --> 00:07:18,840
!ديدي؟ نميتوني
125
00:07:18,875 --> 00:07:20,475
.سلام تيرجرکر
126
00:07:20,510 --> 00:07:22,344
.استن اسميت
127
00:07:22,378 --> 00:07:25,080
.تو قمار بزرگي کردي که به ديدن من امدي
128
00:07:25,114 --> 00:07:26,281
.به کمکت نياز دارم
129
00:07:26,315 --> 00:07:27,749
به کمک من نياز داري؟
130
00:07:37,377 --> 00:07:38,810
.من هيچوقت بهت کمک نميکنم
131
00:07:38,845 --> 00:07:40,178
.من دارم دنبال بلک ويلن ميگردم
132
00:07:40,213 --> 00:07:41,613
.بهت کمک ميکنم
.پس تمومه
133
00:07:41,647 --> 00:07:43,782
.اولين کاري که بايد بکنيم خارج کردن تو از اينجاست
134
00:07:43,816 --> 00:07:46,051
... موفق باشي، اينجا حتي از دسبند دوستي
135
00:07:46,085 --> 00:07:48,987
.مادر چاقت هم محکم تر چفت و قفل شده
136
00:07:49,021 --> 00:07:50,989
!شوخي کردم، مادرت هيچ دوستي نداره
137
00:07:53,659 --> 00:07:54,626
.حالا اينو بخور
138
00:07:54,660 --> 00:07:55,643
چرا؟
139
00:07:55,661 --> 00:07:57,662
.فقط بخور
140
00:08:00,566 --> 00:08:03,568
.تو چيزي درباره نقاشي هاي من نگفتي
141
00:08:09,409 --> 00:08:13,228
،به جز ساندويچ زاپاتايي که قبلا خوردم
.اين يکي حرف نداشت
142
00:08:27,176 --> 00:08:29,177
.فکر کنم يه ساندويچ آهنربايي بود
143
00:08:31,180 --> 00:08:33,482
.به نظر حالا همکار شديم
144
00:08:33,516 --> 00:08:36,501
!آره، من و تو بلک ويلن رو به زير ميکشيم
145
00:08:38,855 --> 00:08:40,155
!چيکار ميکني؟
146
00:08:40,189 --> 00:08:41,506
!ما حالا ديگه با هم هستيم
147
00:08:41,541 --> 00:08:42,824
.درسته، همکاريم
148
00:08:42,859 --> 00:08:43,892
.آره، درسته
149
00:08:43,926 --> 00:08:46,411
.اون... اون به خاطر عادتهاي قديميه
150
00:08:51,285 --> 00:08:52,606
...اگه بخوايم بلک ويلن رو بگيريم
151
00:08:52,694 --> 00:08:55,407
.ما بايد نوکرش رو پيدا کنيم، چاچکي اشمر
152
00:08:55,569 --> 00:08:57,470
.اون هر يکشنبه درميون اينجا دکه ميزنه
153
00:08:57,505 --> 00:08:58,772
.وايسا، من فکر ميکردم چاچکي نوکر تو بود
154
00:08:58,806 --> 00:08:59,773
.بود
155
00:08:59,807 --> 00:09:01,007
...اما وقتي من رفتم زندان
156
00:09:01,041 --> 00:09:02,876
.و حدس ميزنم نمي خواست منتظر من بمونه
157
00:09:02,910 --> 00:09:05,445
.بعضي از نوکرها نمي تونن تنهايي کار کنن
158
00:09:05,479 --> 00:09:06,880
.باهاش کنار امدم، به هر حال
159
00:09:06,914 --> 00:09:08,782
...منظورم اينه که، دردناکه ولي معني برام نداره
160
00:09:08,816 --> 00:09:10,183
،و هيچوقتم نخواهد داشت
.اما قبولش کردم
161
00:09:10,217 --> 00:09:12,752
.فقط يه چيزه که من هيچوقت قبول نميکنم، ميدوني
162
00:09:14,388 --> 00:09:15,655
بايد اينو بخرم؟
163
00:09:15,689 --> 00:09:17,223
اين عکس قديمي از اين يارو؟
164
00:09:17,258 --> 00:09:18,458
چرا بايد اينو بخرم؟
165
00:09:18,492 --> 00:09:20,443
،من رو از خريدن اين منصرف کن
.من اينو ميخرم
166
00:09:20,478 --> 00:09:21,661
...تو هيچوقت نگفتي
167
00:09:21,695 --> 00:09:23,196
.چطوري بلک ويلن بهت خيانت کرد
168
00:09:23,230 --> 00:09:25,465
ميدوني چطور "تامي باهاماس" تبديل به بهترين فروشگاه شده؟
169
00:09:25,499 --> 00:09:28,535
"ما داشتيم يه فروشگاه به اسم "جاني کابو
.براي رقابت باهاش باز ميکرديم
170
00:09:28,569 --> 00:09:31,037
...اما بلک ويلن در عوض بهم پشت کرد و
171
00:09:31,071 --> 00:09:33,840
.من رو براي آزار جنسي تحويل معلم ورزش دبيرستانم داد
172
00:09:33,874 --> 00:09:35,308
.درسته
173
00:09:35,342 --> 00:09:37,544
.من از دستش فرار کردم
174
00:09:37,578 --> 00:09:39,279
.هر قورباغه سفالي 80 دلاره
175
00:09:39,313 --> 00:09:41,314
اين يکي چطور؟
176
00:09:43,300 --> 00:09:45,368
.چاچکي اشمر
177
00:09:45,402 --> 00:09:48,138
...خوب، خوب، اين تيرجرکر نيست
178
00:09:48,172 --> 00:09:50,173
.با استن اسميت
179
00:09:50,207 --> 00:09:52,242
خوب، پس شما دارين با هم کار ميکنيد؟
180
00:09:52,276 --> 00:09:53,443
اتفاق بعدي چيه؟
181
00:09:53,477 --> 00:09:56,546
جانين گارفالو در حال پرسه زدن با موفقيت تجاري؟
(کمدين آمريکايي)
182
00:09:56,580 --> 00:09:58,898
!اين يه ضريه 90 امتيازي بود
183
00:09:58,933 --> 00:10:01,367
!بگو بلک ويلن کجاست
184
00:10:01,402 --> 00:10:03,570
!من بهت چيزي نميگم
185
00:10:03,604 --> 00:10:05,288
!نجاتت ميدم، چاچکي
186
00:10:05,322 --> 00:10:06,289
!تيرجرکر، ما با هميم
187
00:10:06,323 --> 00:10:08,074
.درسته، درسته، لعنتي
188
00:10:08,108 --> 00:10:09,209
.متاسفم
189
00:10:09,243 --> 00:10:10,393
.باشه، باشه، بهت ميگم
190
00:10:10,427 --> 00:10:14,464
...چيزي که تو درباره مکان بلک ويلن نميدوني و من ميدونم اينه که
191
00:10:27,394 --> 00:10:29,395
.به نظر بايد بريم به ديترويت
192
00:10:41,075 --> 00:10:42,425
.تا حالا 2 ساعت شده
193
00:10:42,459 --> 00:10:44,794
چرا فقط درباره زني که به
چاچکي شليک کرد ازشون نمي پرسيم؟
194
00:10:44,828 --> 00:10:46,788
...چون نميتوني همينطوري وارد يه جايي مثل اين بشي
195
00:10:46,814 --> 00:10:47,895
.و شروع کني سوال پرسيدن
196
00:10:47,915 --> 00:10:49,299
.بايد آروم جلو بري
197
00:10:49,333 --> 00:10:50,667
.آره، نه من اينو ميدونستم
198
00:10:50,701 --> 00:10:52,335
.ببين، تو اينو نميدونستي و مشکلي نيست
199
00:10:52,369 --> 00:10:54,220
...فقط بزار صحبت کنن و نهايتا چيزي رو که مي خواييم
200
00:10:54,255 --> 00:10:55,338
.بهمون ميگن
201
00:10:55,372 --> 00:10:57,340
.اميدوارم به کريگ گفته باشي که دهنش رو ببنده
202
00:10:57,374 --> 00:10:58,341
.ميدوني که گفتم
203
00:10:58,375 --> 00:10:59,509
.و من کارم باهاش تمومه
204
00:10:59,543 --> 00:11:00,843
...و بهتره که ديگه آفتابي نشه
205
00:11:00,878 --> 00:11:02,412
.تو مهموني بلک ويلن که امشبه
206
00:11:05,649 --> 00:11:08,718
.ما ميريم به اون مهموني و بلک ويلن رو ميگيريم
207
00:11:08,752 --> 00:11:10,587
پس ما منتظر چي هستيم احمق ها؟
208
00:11:10,621 --> 00:11:12,255
!بياييد بريم به اون مهموني
209
00:11:12,289 --> 00:11:13,489
کريگ، تو اينجا چيکار ميکني؟
210
00:11:13,524 --> 00:11:15,491
.آره، شانتيوا نمي خواد ببينتت
211
00:11:15,526 --> 00:11:16,793
.اون ازت متنفره
212
00:11:19,196 --> 00:11:20,830
.شما داستان من رو نميدونيد
213
00:11:20,864 --> 00:11:21,985
.بزار داستان تو رو بشنويم، کريگ
214
00:11:21,999 --> 00:11:23,199
.من بهش خيانت کردم
215
00:11:23,234 --> 00:11:25,034
اما شما هنوز نمدونيد چرا؟
216
00:11:25,069 --> 00:11:26,135
چرا کريگ؟
217
00:11:26,170 --> 00:11:27,303
.(چون فکر کردم حال ميده (خيانت
218
00:11:34,861 --> 00:11:36,028
.بيا جدا شيم
219
00:11:36,046 --> 00:11:37,830
.هر نشوني که از بلک ويلن ديدي بيا پيدام کن
220
00:11:37,865 --> 00:11:39,983
.قبوله همکار
221
00:11:41,702 --> 00:11:44,504
!چاقو زدن نداريم
!آب شير ديترويت
222
00:11:47,874 --> 00:11:49,759
.اين همون زنيه که به چاچکي شليک کرد
223
00:11:51,862 --> 00:11:53,496
...جدا از همه دختر هاي اينجا
224
00:11:53,530 --> 00:11:55,698
.من تو رو انتخاب کردم
225
00:11:55,733 --> 00:11:57,684
.ميدونم که فقط موهام رو لمس نکردي
226
00:11:57,718 --> 00:11:58,868
!سکسپان
227
00:11:58,902 --> 00:11:59,936
!تو زنده اي
228
00:11:59,970 --> 00:12:01,187
...به جز اينکه
229
00:12:04,858 --> 00:12:07,627
...لعنت بهت بلک ويلن
230
00:12:07,661 --> 00:12:09,395
چرا بايد انقدر دور پارک کني؟
231
00:12:09,413 --> 00:12:11,114
.چون همه پارکومترها اين اطراف هستن
232
00:12:11,165 --> 00:12:13,399
... من براي اون ها پول نميدم وقتي پارکينگ رايگان
233
00:12:13,417 --> 00:12:15,118
.جلو کتابخونه 5 کيلومتر اونطرف تر هست
234
00:12:15,169 --> 00:12:17,453
سکسپان... جدا خودتي؟
235
00:12:17,504 --> 00:12:20,006
.نه، اين نسخه اي که من از روش ساختم
236
00:12:20,040 --> 00:12:22,375
.من بهش ميگ سکسپانکوا
237
00:12:22,409 --> 00:12:24,544
.اين دقيقا مثل اصليه ولي بهتر
238
00:12:24,578 --> 00:12:26,095
.من سياهش کردم
239
00:12:26,130 --> 00:12:28,514
.خوب سياهش کردم
240
00:12:28,549 --> 00:12:30,216
.سکسپان، منم استن
241
00:12:30,250 --> 00:12:31,768
.دلم خيلي برات تنگ شده بود
242
00:12:31,802 --> 00:12:33,019
تو هم دلت تنگ شده بود؟
243
00:12:33,053 --> 00:12:35,188
.احمق، همين حالا بهت گفتم اين سکسپان نيست
244
00:12:35,222 --> 00:12:37,190
.اون تو رو نمي شناسه
245
00:12:37,224 --> 00:12:39,309
اصلا ميدوني شبيه سازي چيه؟
.آره ميدونم
246
00:12:39,360 --> 00:12:40,943
.ببين، تو نميدوني و مشکلي نيست
247
00:12:40,978 --> 00:12:41,978
!مواظب جدول باش
248
00:12:46,383 --> 00:12:48,451
...ميدوني، براي کسي که يه جاسوس حرفه اي بوده
249
00:12:48,485 --> 00:12:49,919
.تو خيلي سريع از پا در مياي
250
00:12:49,953 --> 00:12:51,020
!اين حقيقت نداره
251
00:12:51,055 --> 00:12:52,422
.حرفت رو پس بگير، ميگم حرفت رو پس بگير
252
00:12:56,527 --> 00:12:57,827
من کجام؟
253
00:12:57,861 --> 00:12:58,861
چه خبره؟
254
00:12:58,896 --> 00:13:00,229
.تو قراره بميري
255
00:13:00,264 --> 00:13:02,665
...اما قبلش، مي خواي مثل فيلم ها که آدم بده
256
00:13:02,700 --> 00:13:04,667
.به آدم خوبه قبل کشتنش همه چيز رو ميگه رو انجام بديم
257
00:13:04,702 --> 00:13:06,019
.حتما
258
00:13:06,053 --> 00:13:08,087
...من همه اين سشوار ها رو روي
259
00:13:08,122 --> 00:13:09,956
.يه کوه يخي تو اقيانوس منجمد شمالي گذاشتم
260
00:13:09,990 --> 00:13:12,392
...من سيم سشورها رو به خونم
261
00:13:12,426 --> 00:13:13,609
.تو ديترويت متصل کردم
262
00:13:13,644 --> 00:13:16,546
...وقتي انها رو وصل کنم، کوه يخ ذوب ميشه
263
00:13:16,580 --> 00:13:20,099
...و موجي رو به سمت آمريکا مياره
264
00:13:20,134 --> 00:13:22,535
.تو بيماري
.آره
265
00:13:22,569 --> 00:13:24,737
.اين موج بايد تمام راه رو تا ديترويت بياد
266
00:13:24,772 --> 00:13:26,239
.و اينجا جايي که شن ها به کار مياد
267
00:13:26,273 --> 00:13:28,141
...من همشون رو تو خيابون جلو خونم خالي کردم
268
00:13:28,175 --> 00:13:29,575
.و ميزارم آب تا همون جا بياد
269
00:13:30,594 --> 00:13:32,745
!ساحل جلو خونه
270
00:13:32,780 --> 00:13:34,330
.کلي آدم کشته ميشن
271
00:13:34,365 --> 00:13:35,765
...و من براشون گريه ميکنم
272
00:13:35,799 --> 00:13:37,834
...وقتي دارم آبجوم رو تو بسته کاغذي ميخورم
273
00:13:37,868 --> 00:13:40,303
.چون هيچ ظرف بازي تو ساحل من نخواهد بود
274
00:13:40,337 --> 00:13:42,939
.نميشه همه قانون ها رو تغيير دارد
275
00:13:42,973 --> 00:13:44,257
.تو هيچوقت به هدفت نميرسي
276
00:13:44,291 --> 00:13:46,325
.همکارم مياد و من رو آزاد ميکنه
277
00:13:46,360 --> 00:13:47,794
!و ايناهاش
278
00:13:47,828 --> 00:13:49,829
!درست به موقع
279
00:13:49,863 --> 00:13:50,997
.تيرجرکر، ما يه طرفيم
280
00:13:51,031 --> 00:13:52,065
.نه، نه اين دفعه
281
00:13:52,099 --> 00:13:53,066
.ايندفه يه خيانته
282
00:13:57,538 --> 00:13:59,238
.من عاشق کارخونه هاي قديمي هستم
283
00:13:59,273 --> 00:14:01,424
.چون حس ميکني کلي کار اينجا انجام شده
284
00:14:01,458 --> 00:14:03,009
.ما ديگه مثل اون موقع ها کار نميکنيم
285
00:14:03,043 --> 00:14:04,710
!"ميگيم "بزار آسيايي ها کار کنن
286
00:14:11,670 --> 00:14:12,618
چيکار مي خواي با من بکني؟
287
00:14:12,738 --> 00:14:14,349
.خوب اول، مي خوام اين کارو بکنم
288
00:14:16,479 --> 00:14:17,336
!آره، بو پنير ميده
289
00:14:17,456 --> 00:14:19,443
.تو من رو برگردوندي، تو مسئول ايني
290
00:14:19,477 --> 00:14:22,012
.دوما، مي خواييم بندازيمت تو اين
291
00:14:25,200 --> 00:14:26,817
!من رو از اين چيز مسخره باز کن
292
00:14:26,851 --> 00:14:28,068
بلک ويلن کجاست؟
293
00:14:28,119 --> 00:14:29,536
.تو نمي توني بلک ويلن رو متوقف کني
294
00:14:29,571 --> 00:14:31,288
...اون يه مغز متفکر جنايه
295
00:14:31,323 --> 00:14:33,824
.که نقشه اش رو به هر طريقي انجام ميده
296
00:14:35,010 --> 00:14:37,478
...من تازه اين محافظ برق 8 دلاري رو خريدم
297
00:14:37,512 --> 00:14:39,546
.و مي خوام با اين 6 دلاريه عوضش کنم
298
00:14:39,581 --> 00:14:42,683
.اون 6 دلاريه فقط براي مشتري هاي ممتازمونه
299
00:14:42,717 --> 00:14:44,318
.من يه مشتري ممتازم
300
00:14:44,352 --> 00:14:46,253
شما کارت مشتري هاي ممتاز رو داريد؟
301
00:14:46,288 --> 00:14:47,788
.خونه است
302
00:14:47,822 --> 00:14:50,391
.براي فروختن اون به اون کارت نياز دارم
303
00:14:50,425 --> 00:14:52,026
ميتونم از کارت مشتري شما استفاده کنم؟
304
00:14:52,060 --> 00:14:54,762
.من خيلي با اين موضوع راحت نيستم
305
00:14:54,796 --> 00:14:57,164
.بيخيال تو بازم از اين امتيازات مشتري گيرت مياد
306
00:14:57,198 --> 00:14:59,817
.من فقط تخفيف رو مي خوام
307
00:14:59,851 --> 00:15:01,935
اينجوري پس، آره؟
308
00:15:05,407 --> 00:15:07,474
...اميدوارم اون امتيازات مشتري رو تو
309
00:15:07,509 --> 00:15:09,326
!جهنم استفاده کنن
310
00:15:18,219 --> 00:15:19,687
چطور ميتوني اينکارو با من بکني؟
311
00:15:19,721 --> 00:15:21,255
!تو قبلا زن من بودي
312
00:15:21,289 --> 00:15:23,457
.من حتي نميدونم تو کدوم خري هستي
313
00:15:23,508 --> 00:15:26,126
.سکسپان، ميدونم يه جايي اون تو هستي
314
00:15:26,177 --> 00:15:27,744
زودباش، يادت نمياد؟
315
00:15:27,762 --> 00:15:29,413
.ما با هم زندگي تشکيل داديم
316
00:15:29,431 --> 00:15:31,048
.احمقانه است
317
00:15:31,082 --> 00:15:32,582
.نه، ثابت ميکنم
318
00:15:32,600 --> 00:15:35,052
.پيراهنم رو باز کن و گردنبندم رو ببين
319
00:15:39,424 --> 00:15:42,142
.خوب من شبيه بعضي زن هاي سفيد مرده هستم
320
00:15:42,193 --> 00:15:44,311
مثل مدونا، کي اهميت ميده؟
321
00:15:51,069 --> 00:15:54,738
.اميدوارم اقيانوس مثل روياهام آبي باشه
322
00:16:03,614 --> 00:16:05,382
.من هيچ ماهي نميبينم
323
00:16:05,417 --> 00:16:07,234
!چون خيلي حرف ميزني
324
00:16:10,588 --> 00:16:14,591
.باورم نميشه اين همه راه رو امدم تا شکست بخورم
325
00:16:14,625 --> 00:16:16,427
!شکست خورده
326
00:16:16,461 --> 00:16:17,728
!پاهام
327
00:16:18,980 --> 00:16:20,931
!پاهام رو بمک
328
00:16:20,965 --> 00:16:23,934
!تو نه، تيرجرکر
329
00:16:23,968 --> 00:16:25,269
!عمرا
330
00:16:25,303 --> 00:16:27,571
.من عمرا اون پاهاي کثيف رو ميک بزنم
331
00:16:27,605 --> 00:16:29,823
.زود باش، تو هيچوقت نمي تونستي جلو اين مقاومت کني
332
00:16:29,858 --> 00:16:31,742
.تو عقلت رو از دست دادي
333
00:16:31,776 --> 00:16:33,410
...عقلم رو از دست دادم
334
00:16:33,445 --> 00:16:35,145
يا جوراب هام رو در آوردم؟
335
00:16:36,581 --> 00:16:38,132
.آره، حالا بهتر شد
336
00:16:42,270 --> 00:16:43,971
...بهتره
337
00:16:44,005 --> 00:16:45,756
.انها رو بپوشي
338
00:16:45,790 --> 00:16:47,424
...خوب
339
00:16:47,459 --> 00:16:49,426
.تو که قراره بميري
340
00:16:49,461 --> 00:16:50,794
.درسته
341
00:16:50,828 --> 00:16:53,430
.آخرين شانست براي چشيدن مزه اين کوچولوها
342
00:17:07,946 --> 00:17:09,947
.خداي من
343
00:17:09,981 --> 00:17:11,448
.همش رو به ياد ميارم
344
00:17:11,483 --> 00:17:13,700
.ما با هم زندگي تشکيل داديم
345
00:17:13,735 --> 00:17:15,035
.چي؟ نه
346
00:17:15,069 --> 00:17:16,920
تو فقط داري چيزي که اون 10 دقيقه
.پيش گفت رو تکرار ميکني
347
00:17:16,955 --> 00:17:18,238
.نه، حق با اونه
348
00:17:18,273 --> 00:17:20,207
.من سکسپانم
349
00:17:20,241 --> 00:17:23,327
.من زنشم، ما عاشق هم بوديم
350
00:17:23,361 --> 00:17:26,029
.ما عاشق هميم
351
00:17:27,699 --> 00:17:29,433
.همانند سازي اينجوري کار نميکنه
352
00:17:29,467 --> 00:17:31,068
.تو کاملا يه شخص ديگه هستي
353
00:17:31,102 --> 00:17:32,402
!تو يه احمقي
354
00:17:32,437 --> 00:17:33,587
جدا؟
355
00:17:33,638 --> 00:17:35,839
يه آدم احمق اين کارو ميکنه؟
356
00:17:35,873 --> 00:17:36,857
!آره
357
00:17:36,891 --> 00:17:39,193
!آره بهت ميگم ميکنه
358
00:17:46,334 --> 00:17:48,402
.يادم رفت بهت بگم
359
00:17:48,436 --> 00:17:52,322
.امدم اينجا که نقشه ات رو به باد بدم، بلک ويلن
360
00:17:57,295 --> 00:18:00,230
...شما بايد ميدونستين که من از همانند سازي استفاده ميکنم
361
00:18:00,265 --> 00:18:02,833
.براي کاري بجز تبديل يه دختر سفيد به سياه
362
00:18:05,436 --> 00:18:06,770
ميشه حواست باشه کجا ميري؟
363
00:18:06,804 --> 00:18:08,205
ميشه خودت رو...؟
364
00:18:49,297 --> 00:18:51,698
!آره، جواب داد
365
00:18:51,733 --> 00:18:53,750
.باورم نميشه موفق شد
366
00:18:54,686 --> 00:18:56,453
.بدرود استن اسميت
367
00:18:56,487 --> 00:18:58,956
...سکسپانيکوا، تو خيلي خوبي و
368
00:18:58,990 --> 00:19:00,757
.من بهت يه شانس ديگه ميدم
369
00:19:00,791 --> 00:19:04,378
.ترجيح ميدم با اون بميرم تا اينکه با تو باشم
370
00:19:04,412 --> 00:19:05,829
.مهم نيست
371
00:19:05,863 --> 00:19:08,098
.من 40 تا ديگه مثل تو، تو گاراج بابام دارم
372
00:19:08,132 --> 00:19:10,367
.و انها کارهاي کثيف تري از تو انجام ميدن
373
00:19:13,621 --> 00:19:15,639
!تيرجرکر رو بچسب
374
00:19:27,552 --> 00:19:28,852
!روشنش کن، اس
375
00:19:37,495 --> 00:19:39,296
.لعنتي
376
00:19:52,510 --> 00:19:55,145
صبر کن، چرا داريم تو رو نجات ميديم؟
377
00:19:55,179 --> 00:19:57,781
.تو به ما خيانت کردي
378
00:19:57,815 --> 00:19:59,950
.من از يه آتشفشان نجات پيدا کردم
379
00:19:59,984 --> 00:20:02,152
فکر ميکني از اين نجات پيدا نميکنم؟
380
00:20:12,680 --> 00:20:16,149
.اسميت، تبريک ميگم براي به زير کشيدن بلک ويلن
381
00:20:16,184 --> 00:20:18,719
.خوب احتمالا سخت ترين ماموريتم بود
382
00:20:18,753 --> 00:20:20,370
...من به رئيس جمهور اعتماد ميکنم
383
00:20:20,388 --> 00:20:22,005
.براي اهداي يکي از اون مدال ها
384
00:20:22,040 --> 00:20:24,074
...در واقع رئيس جمهور مرده
385
00:20:24,108 --> 00:20:25,842
...نصف آمريکا زير آبه
386
00:20:25,877 --> 00:20:27,311
.و ميليون ها نفر مردن
387
00:20:27,345 --> 00:20:31,898
شايد بهتر باشه فقط از اون ساحل لذت ببري، درسته؟
388
00:20:31,933 --> 00:20:34,534
اسميت؟ اسميت؟
389
00:20:50,590 --> 00:20:55,232
...ادامه دارد
390
00:20:56,233 --> 00:20:59,265
.فراموشش کنيد
391
00:21:01,020 --> 00:21:11,692
Yaser84
onlylrpm@gmail.com