1 00:00:04,321 --> 00:00:07,323 صبح بخير آمريکا 2 00:00:07,391 --> 00:00:11,027 من حس ميکنم که امروز روز محشري ميشه 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,963 خورشيد توي آسمون لبخند به لب داره 4 00:00:14,031 --> 00:00:17,667 و با نورش به نژاد آمريکايي احترام ميذاره 5 00:00:20,437 --> 00:00:23,139 اوه، پسر، با غرور ميشه گفت 6 00:00:23,207 --> 00:00:26,741 صبح بخير آمريکا 7 00:00:27,658 --> 00:00:33,864 ترجمه و زير نويس Yaser84 onlylrpm@gmail.com .:: http://WwW.TvWorld.info ::. 8 00:00:36,903 --> 00:00:37,893 !بی دقت میزنی 9 00:00:38,013 --> 00:00:41,140 .یک بار دیگه این کارو بکن تا نشونت بدم 10 00:00:41,260 --> 00:00:43,646 .همون کاری رو کردم که گفت 11 00:00:46,472 --> 00:00:49,115 .سلام توشی، مامانم داره منو میبره برام بستنی بخره 12 00:00:49,149 --> 00:00:50,433 می خوای بیای؟ 13 00:00:50,467 --> 00:00:51,700 .سلام آکیکو 14 00:00:51,735 --> 00:00:53,035 !قطعا نه 15 00:00:53,070 --> 00:00:54,870 .اینجا کلاس درس موسیقیه 16 00:00:54,905 --> 00:00:57,039 ...یکی از برنامه های کمک آموزشی 17 00:00:57,074 --> 00:00:59,475 .که ورودشون به یک دانشگاه عالی رو تضمین میکنه 18 00:00:59,509 --> 00:01:03,913 انها وقتی برای سرگرمی یا .بازی یا حتی دستشویی رفتن ندارند 19 00:01:07,684 --> 00:01:09,652 .بیخیال هیکو 20 00:01:09,686 --> 00:01:12,421 ،بزار یکم خوش بگذرونن .کو تا دانشگاه 21 00:01:12,456 --> 00:01:15,891 ...این رفتار من باعث ورود بچه هام به هاروار میشه 22 00:01:15,926 --> 00:01:18,394 ...وقتی استیو با خوش شانسی تو لیست انتظار 23 00:01:18,428 --> 00:01:21,113 .یه دانشگاه مجازی یا برون مرزیه 24 00:01:21,148 --> 00:01:23,883 !جنده خانم 25 00:01:23,917 --> 00:01:25,518 ...داشته باش، چطوری دارم ادای 26 00:01:25,552 --> 00:01:28,170 .اسکات کان" رو وقتی ویلون میزنه در میارم" (بازیگر آمریکایی) 27 00:01:32,459 --> 00:01:33,859 .یالا استیو 28 00:01:33,894 --> 00:01:37,480 .بریم برات بستنی بخرم تا یکم از زندگی لذت ببری 29 00:01:37,514 --> 00:01:39,815 می خوای بگی بچه های من از زندگی لذت نمیبرن؟ 30 00:01:39,850 --> 00:01:41,267 !سرگرمی رو بهش نشون بدین 31 00:01:43,286 --> 00:01:44,253 !سرگرمی کافیه 32 00:01:47,274 --> 00:01:48,924 ...و بعد با پرویی 33 00:01:48,959 --> 00:01:52,311 سربسته گفت که بچه های من !به یه دانشگاه درست حسابی نمیرن 34 00:01:54,231 --> 00:01:56,415 سلام بابا (به زبان فرانسه) 35 00:01:57,417 --> 00:01:59,385 لیبی هنوز به حرف نیومده؟ 36 00:01:59,419 --> 00:02:01,187 .فرانسین اون داره فرانسوی حرف میزنه 37 00:02:01,221 --> 00:02:02,822 ...ما می خواییم که به سه زبون حرف بزنه 38 00:02:02,856 --> 00:02:05,291 .تا بتونه به باقی متقاضیان ورود غلبه کنه 39 00:02:05,325 --> 00:02:06,492 برای پیش دبستانی؟ 40 00:02:06,526 --> 00:02:08,260 ،نه برای دانشگاه ...باید زودتر شروع کنی 41 00:02:08,295 --> 00:02:10,246 .اگه بخوای بچه هات استثنایی باشن 42 00:02:10,280 --> 00:02:12,248 .بهتری راه برای ورود به دانشگاه هنر 43 00:02:12,282 --> 00:02:13,415 ...اما نگران نباش فرانسین 44 00:02:13,450 --> 00:02:14,817 .هیلی که موفق شد 45 00:02:16,536 --> 00:02:19,855 !شما جفتتون حرومی هستین 46 00:02:21,158 --> 00:02:24,827 .خوب، جفتمون تو امتیاز 200 مساوی هستیم 47 00:02:24,861 --> 00:02:27,263 ...برنده این امتیاز جام قهرمانی رو میگیره 48 00:02:27,297 --> 00:02:29,899 .و این توپ بدمینتون حلقه دار رو صاحب میشه 49 00:02:31,902 --> 00:02:33,369 داور، آماده ای؟ 50 00:02:33,403 --> 00:02:34,753 .آماده 51 00:02:34,788 --> 00:02:36,805 ...باید یه راهی پیدا کنیم که توش خوب باشی 52 00:02:36,840 --> 00:02:39,408 !تا بتونی به یه دانشگاه خوب بری 53 00:02:39,442 --> 00:02:40,576 حالا چی؟ 54 00:02:40,610 --> 00:02:42,261 .ما یه داور لازم داریم 55 00:02:42,295 --> 00:02:43,629 !من داور میشم 56 00:02:44,631 --> 00:02:46,298 نظرت درباره هیلی چیه؟ 57 00:02:47,817 --> 00:02:49,718 !هیلی، داور خط ما شو 58 00:02:49,753 --> 00:02:52,021 ...نمیتونم، دارم یه محل فرود برای 59 00:02:52,055 --> 00:02:53,956 .وقتی که فضایی ها جف رو میارن درست میکنم 60 00:02:53,990 --> 00:02:55,291 .باشه عزیزم 61 00:02:55,325 --> 00:02:58,294 مطمئنم تا حالا برای تحقیقات ...کالبد شکافیش کردن 62 00:02:58,328 --> 00:02:59,962 !یا سرگرمی 63 00:02:59,996 --> 00:03:01,163 .که خیلی حال میده 64 00:03:01,198 --> 00:03:02,932 .خوب بهش بگو داره وقتش رو هدر میده 65 00:03:02,966 --> 00:03:04,233 .فرقی نمیکرد اگه میگفتم 66 00:03:04,267 --> 00:03:06,602 .اون تو اولین مرحله از پنج مرحله سوگواریشه 67 00:03:06,636 --> 00:03:08,671 .انکار کردن تو اینها رو از کجا میدونی؟ 68 00:03:08,705 --> 00:03:10,839 ...تو دهه 60 من یه رابطه با 69 00:03:10,874 --> 00:03:14,243 یک دانشمند غیر جذاب .به اسم "الیزابت کوبلر راس" داشتم (روانپزشک سویسی آمریکایی) 70 00:03:14,277 --> 00:03:16,128 .من بی دلیل باهاش به هم زدم 71 00:03:16,162 --> 00:03:17,796 .تو ناکجا آباد، خیلی حال داد 72 00:03:17,831 --> 00:03:19,565 ...شش ماه بعد یه کتاب نوشت 73 00:03:19,599 --> 00:03:21,600 .درباره غم های که این اتفاق باعثش شد 74 00:03:21,635 --> 00:03:24,870 ...بهرحال، برای اینکه هیلی از خیر جف بگذره 75 00:03:24,905 --> 00:03:27,506 ...اول باید انکار کنه، بعد عصبانیت 76 00:03:27,541 --> 00:03:29,275 ...بعد مذاکره ، سپس افسردگی 77 00:03:29,309 --> 00:03:31,176 .و در انتها پذیرش 78 00:03:31,211 --> 00:03:32,978 و بعد میتونه داور ما بشه؟ 79 00:03:33,013 --> 00:03:34,446 .آره، ولی ممکنه سالها طول بکشه 80 00:03:34,481 --> 00:03:35,464 .ما که سالها وقت نداریم 81 00:03:35,498 --> 00:03:36,832 ...ما باید اون رو جلو بندازیم 82 00:03:36,866 --> 00:03:38,384 .که مراحل رو به سرعت طی کنه 83 00:03:38,418 --> 00:03:40,286 .خوب گول زدن هیلی خیلی آسونه 84 00:03:40,320 --> 00:03:42,221 ...یه بار راضیش کردم بره بیمارستان 85 00:03:42,255 --> 00:03:44,356 !در حالی که یه تیکه شیشه کرده بود تو دماغش 86 00:03:44,374 --> 00:03:47,025 !باید بفهمیم تو چی استعداد داری 87 00:03:47,043 --> 00:03:51,030 !تو داری ژاکت خودت رو داغون میکنی 88 00:03:58,872 --> 00:04:01,056 !من رابی هستم 89 00:04:19,960 --> 00:04:21,260 .پیداش کردیم 90 00:04:21,294 --> 00:04:22,595 !پیداش کردیم 91 00:04:22,629 --> 00:04:24,079 !درسته 92 00:04:24,114 --> 00:04:26,081 ... اما... تو 93 00:04:26,116 --> 00:04:27,933 خوب، نظرت چیه؟ 94 00:04:27,968 --> 00:04:30,102 ...با این ماسکهای فوقلاده واقعی استیو اسمیت 95 00:04:30,136 --> 00:04:31,971 میتونم وارد دانشگاه بشم؟ 96 00:04:32,005 --> 00:04:35,941 هی مامان، می خوای تو حموم کردن کمکم کنی؟ 97 00:04:38,478 --> 00:04:40,679 .تو هیچی خوب نیستی 98 00:04:40,714 --> 00:04:43,015 .اما هنوز شانس کمی وجود داره 99 00:04:43,049 --> 00:04:45,684 .اسم تو تاتانکا است 100 00:04:45,719 --> 00:04:47,603 ...حالا می خوام برم تو اینترنت 101 00:04:47,637 --> 00:04:49,822 .و یه کتاب برای آموزش "بلک جک" برات بخرم (یک بازی کازینو شبیه 21 خدمون) 102 00:04:49,856 --> 00:04:53,192 .رمز سایت آمازونمون یادم نمیاد 103 00:04:53,226 --> 00:04:55,461 :به نظر این بود ".Loose stool" 104 00:04:55,495 --> 00:04:57,563 : درسته (اسهال) diarrhea 105 00:04:57,597 --> 00:04:59,031 ..."D" 106 00:04:59,065 --> 00:05:01,200 چطور تلفظ میشه؟ "diarrhea" کسی میدونی 107 00:05:01,234 --> 00:05:02,768 چرا باید این کلمه رو انتخاب کنی؟ 108 00:05:02,802 --> 00:05:04,103 .تلفظش غیر ممکنه 109 00:05:04,137 --> 00:05:06,271 .D-I-A-R-R-H-E-A 110 00:05:07,674 --> 00:05:09,308 !خدای من، درسته 111 00:05:09,342 --> 00:05:11,343 ...هی تلفظ کن 112 00:05:12,779 --> 00:05:14,213 ".Carcinogenic" 113 00:05:14,247 --> 00:05:17,082 .C-A-R-C-I-N-O-G-E-N-I-C 114 00:05:17,117 --> 00:05:18,851 !استیو، تو تلفظت فوقلاده است 115 00:05:18,885 --> 00:05:20,853 !تو میتونی تو مسابقات ملی تلفظ کردن شرکت کنی 116 00:05:20,887 --> 00:05:22,988 .که باعث میشه به یه دانشگاه خوب بری 117 00:05:23,023 --> 00:05:25,791 !ما باید این چیزها رو از روی صورتت برداریم 118 00:05:28,328 --> 00:05:30,229 ...به دو دانش آموز آخر رسیدیم 119 00:05:30,263 --> 00:05:33,165 .(استیو اسمیت و مارتی نیپلز (نوک پستون 120 00:05:33,199 --> 00:05:35,234 .این چه اسمیه 121 00:05:35,268 --> 00:05:36,902 .خوب مارتی نوبت توه 122 00:05:36,936 --> 00:05:39,438 "Buh-log-na." بگو 123 00:05:39,472 --> 00:05:40,606 است؟ "bologna" منظورت (نوعی گوشت) 124 00:05:40,640 --> 00:05:42,274 !ببند نوک پستون 125 00:05:43,677 --> 00:05:45,077 وقتت تمومه، استیو؟ 126 00:05:45,111 --> 00:05:46,345 B-O-L-O-G-N-A. 127 00:05:46,379 --> 00:05:47,346 !برنده 128 00:05:47,380 --> 00:05:49,348 .تبریک میگم استیو 129 00:05:49,382 --> 00:05:52,751 تو استعدادی داری که .کامپیوترها رو بی استفاده میکنه 130 00:05:54,487 --> 00:05:56,188 !تو موفق شدی 131 00:05:56,222 --> 00:05:58,791 .مرحله بعد مسابقات استانیه 132 00:05:58,825 --> 00:06:00,926 .تو فوقلاده بودی استیو 133 00:06:00,960 --> 00:06:02,461 .عاشق نگاه کردن به تلفظات بودم 134 00:06:02,495 --> 00:06:06,131 ،صحبت از تلفظ شد .فکر کنم یکی رو حسابی تحت تاثیر قرار دادی 135 00:06:11,371 --> 00:06:14,339 .پسرم به مسابقات ملی تلفظ کردن میره 136 00:06:14,374 --> 00:06:17,409 .ممکن نیست، چون آکیکو برنده میشه 137 00:06:17,444 --> 00:06:20,913 .اون قبلا تو مدرسه اش تو میریلند برنده شده 138 00:06:20,947 --> 00:06:23,682 ...و اگه استیو بتونه بیاد به مسابقات ملی 139 00:06:23,717 --> 00:06:26,034 .آکیکو انجا شکستش میده 140 00:06:26,069 --> 00:06:30,589 .نه، استیو کسی که آکیکو رو نابود میکنه 141 00:06:30,623 --> 00:06:34,860 ،پوستت حرف نداره .نمیتونم بگم چند سالته 142 00:06:37,897 --> 00:06:41,667 ،دو تا زن خانه دار .جفتشون با وقار 143 00:06:41,701 --> 00:06:45,904 ،در شهر زیبای لنگلی .که ما صحنه مون رو برپا کردیم 144 00:06:45,939 --> 00:06:48,574 !شکسپیر، حرومی ها 145 00:06:59,170 --> 00:07:00,433 !دیگه بازی بی بازی 146 00:07:00,553 --> 00:07:03,039 .من کلی با مامان آکیکو کل کل کردم 147 00:07:03,074 --> 00:07:05,523 ...تو باید مسابقات ملی رو ببری 148 00:07:05,643 --> 00:07:07,410 ...تا بتونی به یه دانشگاه خوب بری 149 00:07:07,445 --> 00:07:10,947 تا بتونم بکوبم تو صورت اون .جنده صورت چینی 150 00:07:10,981 --> 00:07:14,217 .از حالا به بعد تمام زندگی تو کلمات هستند 151 00:07:17,905 --> 00:07:19,572 اینجوری تلفظش میکنید؟ 152 00:07:19,607 --> 00:07:22,776 .هیلی، می خوام که بفهمی جف دیگه برنمیگرده 153 00:07:22,810 --> 00:07:24,210 .هیچوقت 154 00:07:24,228 --> 00:07:26,513 اون توی یه قفس با هزاران .سال نوری فاصله گرفتار شده 155 00:07:26,547 --> 00:07:27,714 .خیلی دور 156 00:07:27,748 --> 00:07:28,881 .امیدی وجود نداره 157 00:07:28,899 --> 00:07:30,433 .ما هیچوقت نمیفهمیم چه اتفاقی براش افتاده 158 00:07:30,468 --> 00:07:31,601 .تجاوز فضایی 159 00:07:31,652 --> 00:07:33,069 .اون بر میگرده 160 00:07:33,104 --> 00:07:35,505 ...خوب، موفق نمیشیم اون رو از انکار دور کنیم 161 00:07:35,539 --> 00:07:37,524 .پس مجبوریم به سمت عصبانیت هدایتش کنیم 162 00:07:40,361 --> 00:07:41,778 چی کار میکنی؟ 163 00:07:41,812 --> 00:07:43,096 !شرتت رو میکشم بالا 164 00:07:44,115 --> 00:07:45,582 !چه گوه خوریا 165 00:07:45,616 --> 00:07:47,217 .میکشمت 166 00:07:51,939 --> 00:07:53,273 !موفق شدیم 167 00:08:29,276 --> 00:08:31,244 خوابت نمی بره؟ 168 00:08:32,263 --> 00:08:33,229 !آکیکو 169 00:08:33,264 --> 00:08:34,664 !ترسندی منو 170 00:08:34,698 --> 00:08:36,332 .البته ترس مردونه 171 00:08:36,367 --> 00:08:38,968 تو امدی اینجا که از همه چی دور شی، درسته؟ 172 00:08:39,003 --> 00:08:40,069 .آره 173 00:08:40,104 --> 00:08:42,338 .تلفظ کردن اینجا ما رو پیدا نمیکنه 174 00:08:42,373 --> 00:08:43,873 .خیلی شاعرانه است 175 00:08:43,908 --> 00:08:45,041 هست؟ 176 00:08:45,075 --> 00:08:46,209 .آره 177 00:08:46,243 --> 00:08:48,228 .مامانم من رو دیونه میکنه 178 00:08:48,262 --> 00:08:49,295 .مامان منم همینطور 179 00:08:49,330 --> 00:08:50,680 ...اما خیلی خوبه که 180 00:08:50,731 --> 00:08:53,266 .کسی باشه که آدم رو درک کنه 181 00:09:09,733 --> 00:09:11,201 .خوب من باید برم 182 00:09:11,235 --> 00:09:12,969 ...اگه مامانم بفهمه نیستم 183 00:09:13,003 --> 00:09:14,971 .من رو حبسم میکنه 184 00:09:15,005 --> 00:09:16,272 تو میایی؟ 185 00:09:16,307 --> 00:09:17,774 .آره، یه چرخی میزنم 186 00:09:17,808 --> 00:09:19,809 ،فقط می خوام یکم اینجا بشینم .چون حس خوبی دارم 187 00:09:19,844 --> 00:09:24,314 !فقط یکم اینجا بشینم تا راحتیم بره پایین 188 00:09:26,851 --> 00:09:29,452 "Montage." استیو کلمه تو اینه 189 00:09:29,486 --> 00:09:32,355 "Montage." آکیکو تلفظ کن 190 00:09:32,389 --> 00:09:36,492 M-O-N-T-A-G-E. M-O-N-T-A-G-E. 191 00:09:36,527 --> 00:09:37,660 Montage. Montage. 192 00:09:41,539 --> 00:09:45,039 جدا می خوایید یه فیلم مونتاژ شده از برنده شدن استیو و آکیکو تو ...مسابقات ملی تلفظ ببینید 193 00:09:45,564 --> 00:09:47,864 یا اینکه این عکس های عالی که ما تو اینترنت پیدا کردیم رو ببینید؟ 194 00:09:51,990 --> 00:09:55,990 تا شما اینها رو نگاه میکنید استیو و آکیکو مثلا 10 تا مسابقه .رو بردن و وارد مسابقات ملی شدن 195 00:10:02,203 --> 00:10:04,704 .نمیتونم تا فردا برای دیدنت تو مسابقات صبر کنم 196 00:10:04,738 --> 00:10:05,772 .لازم نیست منتظر بمونیم 197 00:10:05,806 --> 00:10:07,941 .یواشکی به مامانم یه قرص خواب دادم 198 00:10:07,975 --> 00:10:09,609 .تا یه ساعت دیگه بیا آبشار 199 00:10:09,643 --> 00:10:10,894 با کی حرف میزنی؟ 200 00:10:11,814 --> 00:10:12,942 !سنات 201 00:10:13,062 --> 00:10:14,931 جدا؟ پس این چیه؟ 202 00:10:14,965 --> 00:10:16,132 !باشه 203 00:10:16,166 --> 00:10:17,700 !آکیکو بود 204 00:10:17,735 --> 00:10:21,304 تا حالا فکر کردی این دختر فقط ...داره با احساساتت بازی میکنه 205 00:10:21,338 --> 00:10:23,289 تا حواست رو از مسابقه پرت کنه؟ 206 00:10:23,324 --> 00:10:24,657 .اون هیچوقت اینکارو نمیکنه 207 00:10:24,692 --> 00:10:26,526 !مادر جنده اش که میکنه 208 00:10:26,560 --> 00:10:29,195 ...استیو، اگه آکیکو فردا تو رو ببره 209 00:10:29,230 --> 00:10:31,231 .تو هیچوقت به یه دانشگاه خوب نمیری 210 00:10:31,265 --> 00:10:34,367 .من اجازه نمیدم اون دختر رو دوباره ببینی 211 00:10:34,401 --> 00:10:36,502 ...اگه نزاری من با آکیکو باشم 212 00:10:36,537 --> 00:10:38,504 !منم به اون مسابقات مسخره تلفظ نمیرم 213 00:10:39,707 --> 00:10:42,041 دارم چیکار میکنم؟ 214 00:10:42,076 --> 00:10:45,411 ...من کاملا اصل موضوع رو فراموش کرده بودم 215 00:10:45,446 --> 00:10:46,879 .که خوشحالی توه 216 00:10:46,914 --> 00:10:50,283 .استیو، معلومه که میتونی آکیکو رو ببینی 217 00:10:50,317 --> 00:10:51,484 واقعا؟ 218 00:10:51,518 --> 00:10:55,488 .معلومه، برو و تو آبشار خوش بگذرون، عشقم 219 00:10:55,522 --> 00:10:58,324 .فقط می خوام یکم اینجا بشینم 220 00:10:58,359 --> 00:11:00,860 !به مادر بزرگت زیر دوش فکر کن 221 00:11:02,196 --> 00:11:03,796 !مرسی مامان 222 00:11:04,965 --> 00:11:07,367 ...خوب حالا ما باید هیلی رو از عصبانیت 223 00:11:07,401 --> 00:11:08,501 .به مرحله بعد ببریم: مذاکره 224 00:11:08,535 --> 00:11:10,019 چی هستش؟ 225 00:11:10,054 --> 00:11:11,888 ...نمیدونم، واسه همین از این مرحله میگذریم 226 00:11:11,922 --> 00:11:14,023 !و میریم برای افسردگی، هیلی 227 00:11:14,058 --> 00:11:15,742 چیه؟ 228 00:11:15,776 --> 00:11:17,977 .ما یه نمایش برات داریم 229 00:11:23,784 --> 00:11:26,869 ♪ یه جایی 230 00:11:26,904 --> 00:11:29,272 ♪انور رنگین کمان 231 00:11:29,306 --> 00:11:35,511 ♪ راهی به بالا 232 00:11:35,546 --> 00:11:39,082 ♪ سرزمینی هست 233 00:11:39,116 --> 00:11:41,084 ♪ که دربارش شنیدم 234 00:11:41,118 --> 00:11:46,105 ♪ یه بار تو لالایی 235 00:11:54,298 --> 00:11:56,282 !افسردگی 236 00:12:00,287 --> 00:12:01,421 آکیکو؟ 237 00:12:11,162 --> 00:12:12,632 چی شده عزیزم؟ 238 00:12:12,666 --> 00:12:14,117 .آکیکو منو قال گذاشته 239 00:12:14,151 --> 00:12:15,651 ...گفته باید 240 00:12:15,686 --> 00:12:17,587 .دوباره به اولویت هاش فکر کنه 241 00:12:17,621 --> 00:12:19,989 .و اینکه من ارزش وقت اون رو ندارم 242 00:12:20,024 --> 00:12:23,609 .استیو، این خیلی بدجنسیه 243 00:12:23,644 --> 00:12:25,595 حالا چی کار کنم؟ 244 00:12:25,629 --> 00:12:27,330 : خوب دو تا انتخاب داری 245 00:12:27,364 --> 00:12:30,500 ...میتونی مثل یه اسکل خیابونی از عشقش بسوزی 246 00:12:30,534 --> 00:12:32,135 .یا مثل مارک زوکربرگ تو این موضوع عمل کنی (خالق فیسبوک) 247 00:12:32,169 --> 00:12:33,302 نظرت اینه؟ 248 00:12:33,337 --> 00:12:34,470 اره 249 00:12:34,505 --> 00:12:36,305 ...هر مردی که تا حالا کار بزرگی کرده 250 00:12:36,340 --> 00:12:38,875 ...سعی کرده به اون کسی که بهش اهمیت نمی داده 251 00:12:38,909 --> 00:12:40,109 .خودش رو نشون بده 252 00:12:42,796 --> 00:12:44,197 .من رو ببخش مادر 253 00:12:44,231 --> 00:12:47,133 .من یکم تلفظ هست که باید انجام بدم 254 00:12:51,472 --> 00:12:53,139 !بزار از اینجا بیام بیرون 255 00:12:53,173 --> 00:12:55,742 .نه تا فردا که مسابقات ملی تلفظ کردن برگذار بشه 256 00:12:55,776 --> 00:12:59,879 پسر من به یه دانشگاه خوب میره .و هیچکی نمیتونه جلوش رو بگیره 257 00:12:59,913 --> 00:13:01,214 !من سد راهش نیستم 258 00:13:01,248 --> 00:13:02,915 .من عاشق بودن با استیوم 259 00:13:02,950 --> 00:13:05,918 .این نوشته ات که اینو نمیگه 260 00:13:19,691 --> 00:13:20,691 .خیلی خوب عزیزم 261 00:13:20,725 --> 00:13:21,925 .امروز روز موعده 262 00:13:22,014 --> 00:13:25,049 .تو اینو میبری و به هر دانشگاهی که بخوای میری 263 00:13:25,083 --> 00:13:28,469 .و من دختری که نابودم کرد رو نابود میکنم 264 00:13:28,504 --> 00:13:31,139 R-E-V-E-N-G-E! (انتقام) 265 00:13:32,808 --> 00:13:35,243 .انتقام مادر، من انتقام رو تلفظ کردم 266 00:13:35,277 --> 00:13:37,845 !اگه گفتی پس چرا من "جی" نشنیدم؟ 267 00:13:37,880 --> 00:13:40,114 .حالا برو تو ماشین بشین تا من بیام 268 00:13:43,836 --> 00:13:45,636 !بزار بیام بیرون 269 00:13:45,671 --> 00:13:48,239 .وقتی میزارم بیای بیرون که استیو قهرمان ملی بشه 270 00:13:48,273 --> 00:13:50,475 .این یه نیتندو که میتونی باهاش سرگرم شی 271 00:13:51,777 --> 00:13:54,212 .مادرم میگه ویدئو گیم برامون بده 272 00:13:54,246 --> 00:13:56,747 ...آره خوب، سیگار کشیدن همون ویدئو گیمه 273 00:13:56,782 --> 00:13:59,717 .در 30 دقیقه، البته بستگی داره چقدر طول میکشه 274 00:14:02,254 --> 00:14:04,405 .من نصف یاکوزاها رو گذاشتم دنبال خواهرت بگردن 275 00:14:04,439 --> 00:14:06,908 تا اون موقع، برو سگ های شکاری .رو بردار و دنبال خواهرت تو شهر بگرد 276 00:14:06,933 --> 00:14:08,933 بهتر نیست به پلیس زنگ بزنیم؟ 277 00:14:09,261 --> 00:14:10,427 چی؟ 278 00:14:10,445 --> 00:14:12,113 چرا تو فقط ژاپنی حرف میزنی؟ 279 00:14:12,147 --> 00:14:13,681 .حتی من ژاپنی حرف نمیزنم 280 00:14:13,715 --> 00:14:16,450 .فقط برو و خواهرت رو پیدا کن 281 00:14:17,553 --> 00:14:18,586 .حرف بزن 282 00:14:18,620 --> 00:14:21,055 ."پسر عموتم "نابو مالیبو 283 00:14:21,089 --> 00:14:22,823 .من یه ردی از محل آکیکو پیدا کردم 284 00:14:22,858 --> 00:14:25,493 .اون تو سیستم نیتندو ثبت نام کرده 285 00:14:25,527 --> 00:14:28,162 .آدرسش رو بده به من 286 00:14:36,221 --> 00:14:37,755 !نینجا 287 00:14:37,789 --> 00:14:38,856 !نینجا 288 00:14:47,966 --> 00:14:49,267 مادر؟ 289 00:14:49,301 --> 00:14:52,169 برو عقب، 20 دقیقه وقت داریم .تو رو برسونیم یه مسابقات ملی 290 00:15:04,550 --> 00:15:07,885 ...و معرفی میکنم از کنتاکی، بریجیت هندریکس 291 00:15:09,488 --> 00:15:12,673 .از ویرجینیا، استیون آنیتا اسمیت 292 00:15:14,509 --> 00:15:17,645 .و از مریلند، آکیکو یوشیدا 293 00:15:22,184 --> 00:15:23,784 .آکیکو یوشیدا 294 00:15:23,819 --> 00:15:26,254 ...خانم یوشیدا، یک 295 00:15:26,288 --> 00:15:27,855 ...دو 296 00:15:27,889 --> 00:15:29,290 ...و 297 00:15:34,913 --> 00:15:37,181 .ببینید کی تصمیم گرفته خودش رو نشون بده 298 00:15:37,215 --> 00:15:38,916 ...اینجوری نیست که تو فکر میکنی، مادرت 299 00:15:38,951 --> 00:15:39,917 !مادر خودت 300 00:15:39,952 --> 00:15:41,352 ...استیو بزار توضیح بدم 301 00:15:41,386 --> 00:15:42,386 !مادر خودت 302 00:15:42,421 --> 00:15:43,938 !نمی خوام دلایل مسخره ات رو بشنوم 303 00:15:43,972 --> 00:15:45,606 !حتی نمی خوام به صورت مسخره ات نگاه کنم 304 00:15:45,641 --> 00:15:47,058 .باشه 305 00:15:47,092 --> 00:15:48,659 .فراموشش کن، عوضی 306 00:15:48,694 --> 00:15:50,194 .من پوزت رو به خاک می مالم 307 00:15:50,228 --> 00:15:52,396 .واسه من پایین هست 308 00:15:52,431 --> 00:15:55,199 .تو دیگه برام مسائل ناراحت کننده به وجود نمیاری ( شق نمیکنم ) 309 00:15:55,233 --> 00:15:56,701 .ساکت لطفا 310 00:15:56,735 --> 00:15:59,870 ...بیلی همفال، کلمه شما 311 00:16:08,814 --> 00:16:11,115 .این یه جنگ برای مرگ و زندگیه 312 00:16:11,149 --> 00:16:13,184 .راهی نیست بتونی من رو شکست بدی 313 00:16:13,218 --> 00:16:14,285 .من آسیاییم 314 00:16:14,319 --> 00:16:16,387 .این فرهنگ منه 315 00:16:16,421 --> 00:16:20,725 فرانسین، واسه دیدن تلفظ نومون دیر کردیم؟ 316 00:16:20,759 --> 00:16:23,194 .نه ماما، تازه داره شروع میشه 317 00:16:24,329 --> 00:16:25,796 صبر کن، تو چینی هستی؟ 318 00:16:36,508 --> 00:16:38,209 ...من یه دارت نینجا تو گردنم بود 319 00:16:38,243 --> 00:16:41,646 ...و تو مدتی که بین این دنیا و اون دنیا بودم 320 00:16:41,680 --> 00:16:45,516 ...کم کم متوجه شدم که جف 321 00:16:45,550 --> 00:16:46,817 .رفته 322 00:16:46,852 --> 00:16:48,386 .و حالا این رو باور کردم 323 00:16:48,420 --> 00:16:49,920 !عالیه 324 00:16:49,955 --> 00:16:53,240 ...و همینطور فهمیدم شما دو تا عوضی 325 00:16:53,275 --> 00:16:55,476 .باعث شدین که اون رو ببرن 326 00:16:55,510 --> 00:16:57,545 .و حالا منم این توپتون رو بر میدارم 327 00:16:58,447 --> 00:16:59,547 .اون برمیگرده 328 00:16:59,581 --> 00:17:01,248 ...راجر .فکر کنم تو مرحله انکار باشی 329 00:17:01,283 --> 00:17:02,616 .نه نیستم 330 00:17:02,651 --> 00:17:04,752 !من ازت متنفرم !من همیشه ازت متنفر بودم 331 00:17:04,786 --> 00:17:06,187 ...اگه توپ رو برگردونه 332 00:17:06,221 --> 00:17:07,888 .من به فقرا کمک میکنم، قسم میخورم 333 00:17:07,923 --> 00:17:10,141 .خدایا، فکر نکنم بتونم اینو تحمل کنم 334 00:17:10,175 --> 00:17:12,143 .می خوام تنها باشم 335 00:17:12,177 --> 00:17:13,377 میدونی چیه؟ 336 00:17:13,412 --> 00:17:14,979 .چیزی که شده دیگه شده 337 00:17:15,013 --> 00:17:17,615 !راجر، تو همین الان پنج مرحله رو پشت سر گذاشتی 338 00:17:17,649 --> 00:17:19,583 .اما واسه من شش مرحله داره 339 00:17:21,236 --> 00:17:22,870 این مرحله شش بود؟ 340 00:17:22,904 --> 00:17:24,772 .نه 341 00:17:49,328 --> 00:17:52,149 !فرانسین، بازی با دوست هات رو فراموش کن 342 00:17:52,184 --> 00:17:55,286 .فقط دو نفر موندن که یکیشون استیوه 343 00:17:55,320 --> 00:17:56,987 اون یکی یه دختر ژاپنیه؟ 344 00:17:57,022 --> 00:17:59,223 .آره 345 00:17:59,257 --> 00:18:00,124 !بابا 346 00:18:00,158 --> 00:18:01,892 .من سوالش رو جواب دادم 347 00:18:04,029 --> 00:18:06,564 "chrysanthemum." کلمه شما اینه 348 00:18:06,598 --> 00:18:08,432 "گل داودی" 349 00:18:08,467 --> 00:18:13,871 C-H-R-Y-S-A-N-T-H-I-M-U-M. 350 00:18:13,905 --> 00:18:15,039 "گل داودی" 351 00:18:15,073 --> 00:18:16,140 ...اون 352 00:18:16,174 --> 00:18:17,241 .اشتباهه 353 00:18:20,112 --> 00:18:24,348 .استیو اگه بعدی رو درست جواب بدی برنده ای 354 00:18:24,382 --> 00:18:26,817 !تو باعث رسوایی خودت و خانوادت شدی 355 00:18:26,852 --> 00:18:28,586 !تو به اندازه کافی تمرین نکردی 356 00:18:28,620 --> 00:18:30,321 ...وقتی به همه چیز فکر میکنم میبینم که 357 00:18:30,355 --> 00:18:31,989 .خیلی بهت آسون گرفتم 358 00:18:32,023 --> 00:18:33,724 !وقتی بهت اجازه دادم حیوان خونگی داشته باشی 359 00:18:33,759 --> 00:18:35,526 !خوب، اون ناز و نعمت ها تموم شد 360 00:18:35,560 --> 00:18:39,363 "diarrhea." کلمه شما اینه 361 00:18:39,397 --> 00:18:41,248 !استیو اسهال داره 362 00:18:41,299 --> 00:18:42,867 !استیو اسهال داره 363 00:18:42,901 --> 00:18:44,135 .اسهال 364 00:18:44,169 --> 00:18:47,972 D-I-A-R... 365 00:18:48,006 --> 00:18:52,443 Y-O-F-A-M-A-D-B-L-A-C-K- W-O-M-A-N. 366 00:18:52,477 --> 00:18:53,477 .اشتباهه 367 00:18:53,512 --> 00:18:55,880 diarrhea کلمه شما بود 368 00:18:55,914 --> 00:18:59,650 ."شما تلفظ کردین : "خاطرات یک زن سیاه عصبانی 369 00:18:59,684 --> 00:19:02,219 .آکیکو، شما هنوز تو مسابقه هستین 370 00:19:02,254 --> 00:19:03,370 چیکار داری میکنی؟ 371 00:19:03,405 --> 00:19:05,039 !میدونم که اون کلمه رو بلدی 372 00:19:05,073 --> 00:19:07,374 .آکیکو به این برد بیشتر از من نیاز داره 373 00:19:07,409 --> 00:19:09,343 .مادرش ازش متنفر میشه اگه ببازه 374 00:19:09,377 --> 00:19:12,379 اما تو، مهم نیست چی بشه .به هر حال من رو دوست داری 375 00:19:12,414 --> 00:19:14,381 ...معلومه که نامه آکیکو به من ضربه زد 376 00:19:14,416 --> 00:19:17,351 .اما مادر دیونه و سخت گیرش مجبورش کرده 377 00:19:18,854 --> 00:19:21,889 .تو... یه مثل پسر خوب هستی، استیو 378 00:19:21,923 --> 00:19:23,257 و میدونی چیه؟ 379 00:19:23,291 --> 00:19:26,727 ترجیح میدم پسری داشته باشم ...که شخصیت عالی داشته باشه 380 00:19:26,761 --> 00:19:30,297 .تا پسری که به یه دانشگاه خوب بره 381 00:19:31,566 --> 00:19:33,901 .من نامه رو نوشتم و آکیکو رو دزدیدم 382 00:19:33,935 --> 00:19:35,169 تو چی؟ 383 00:19:35,203 --> 00:19:36,537 .گذاشتمش تو یه قفس 384 00:19:36,571 --> 00:19:37,938 مامان چطور تونستی؟ 385 00:19:37,973 --> 00:19:39,740 .من خیلی باهاش بد رفتار کردم 386 00:19:39,774 --> 00:19:44,378 من باهاش طوری که مردهای ایرانی ! با زنهاشون رفتار میکنن رفتار کردم (!!!اینم جوری که این آمریکایی ها درباره ما فکر میکنن) 387 00:19:44,412 --> 00:19:47,781 "sacrifice." کلمه شما اینه 388 00:19:51,186 --> 00:19:52,419 .فداکاری 389 00:19:52,454 --> 00:19:56,323 S-A-C-R-I... 390 00:19:56,358 --> 00:19:59,226 K-I-S-S. 391 00:19:59,261 --> 00:20:01,629 "sacrikiss" خوب، شما گفتین 392 00:20:01,663 --> 00:20:04,031 .وقتی که به چشم های اون پسر خیره شده بودین 393 00:20:04,065 --> 00:20:05,132 چی کار میکنی؟ 394 00:20:05,166 --> 00:20:06,800 .شنیدم به مامانت چی گفتی 395 00:20:06,835 --> 00:20:08,469 .تو لایق بردنی 396 00:20:08,503 --> 00:20:10,271 ...استیو، تلفظ کن 397 00:20:10,305 --> 00:20:11,272 "medicine." 398 00:20:11,306 --> 00:20:12,573 .دارو 399 00:20:12,607 --> 00:20:15,109 M-E-D... 400 00:20:15,143 --> 00:20:20,247 E-A-S-F-A-M-I-L-Y- R-E-U-N-I-O-N. 401 00:20:20,282 --> 00:20:23,117 ...خوب، این مشخصه که اشتباه است 402 00:20:23,151 --> 00:20:26,654 ."چون شما تلفظ کردی "تجدید دیدار خانواده مدا 403 00:20:29,891 --> 00:20:32,192 ...خوب استیو کلمه شما "سگ" بود 404 00:20:32,227 --> 00:20:34,128 ...و شما کل آهنگ 405 00:20:34,162 --> 00:20:36,764 .سریال "پیشرفت متوقف شده" رو تلفظ کردین 406 00:20:36,798 --> 00:20:39,867 ...خوب... برای آکیکو 407 00:20:39,901 --> 00:20:43,470 "A" آکیکو، کلمه شما اینه 408 00:20:43,505 --> 00:20:44,471 .هفت 409 00:20:44,506 --> 00:20:46,173 .خوب، این یه عدد بود 410 00:20:46,207 --> 00:20:47,708 ...و این خیلی واضحه که 411 00:20:47,742 --> 00:20:49,410 .من به قرار امشبم نمیرسم 412 00:20:49,444 --> 00:20:53,213 ،ما تازه شروع کردیم با هم سکس کنیم .و این خیلی جالب نمیشه 413 00:20:53,248 --> 00:20:56,027 .ما دو تا بچه عالی اینجا داریم 414 00:20:56,147 --> 00:20:57,614 .مطمئنا داریم 415 00:20:57,648 --> 00:21:08,197 Yaser84 onlylrpm@gmail.com