2 00:00:03,437 --> 00:00:06,138 Godmorgen, USA! 3 00:00:06,140 --> 00:00:10,042 Jeg har en fornemmelse af det bliver en vidunderlig dag 4 00:00:10,044 --> 00:00:13,012 Solen på himlen har et smil på sit ansigt 5 00:00:13,014 --> 00:00:17,549 Og den skinner en salut til den amerikanske race 6 00:00:19,319 --> 00:00:22,721 Åh, boy, det er godt at sige 7 00:00:22,723 --> 00:00:24,723 God morgen, USA 9 00:00:27,527 --> 00:00:31,063 God morgen, USA 00:00:32,966 --> 00:00:34,800 Radiserne ser sunde ud 2 00:00:34,802 --> 00:00:39,038 Jordbær har deres frø udenpå ....godt 3 00:00:39,040 --> 00:00:41,240 zucchini har en passende form 4 00:00:41,242 --> 00:00:43,809 giver følesen af utilstrækkelighed 5 00:00:43,811 --> 00:00:46,478 Hvad tomaterne ligger på jorden 6 00:00:46,480 --> 00:00:48,680 der er fare for de får jord smitte 7 00:00:48,682 --> 00:00:50,149 De ser okay for mig. 8 00:00:50,151 --> 00:00:52,751 måske er "okay" godt nok for klubben 9 00:00:52,753 --> 00:00:55,187 den dag, jeg træder tilbage som formand! 10 00:00:55,189 --> 00:00:56,822 Vi er formænd, Steve. 11 00:00:56,824 --> 00:00:58,657 så start med at vise det 12 00:00:58,659 --> 00:01:00,559 Åh, sikken nogle dejlige tomater. 13 00:01:00,561 --> 00:01:02,995 Nej, mor, det er de ikke 14 00:01:02,997 --> 00:01:04,997 Hvad laver du her? 15 00:01:04,999 --> 00:01:07,866 Du får mig til at se udfed ud foran have klubben! 16 00:01:07,868 --> 00:01:10,669 Have? Steve, det er lige noget for mig 17 00:01:10,671 --> 00:01:14,006 du og jeg har ikke haft noget sammen i et stykke tid. 18 00:01:14,008 --> 00:01:16,375 - må jeg deltage? - havearbejde er at skabe.... 19 00:01:16,377 --> 00:01:19,344 ....noget fra ingenting og se det vokse. 20 00:01:19,346 --> 00:01:22,081 Hvad ved du om det mor? 21 00:01:23,417 --> 00:01:25,184 ligemeget 22 00:01:25,186 --> 00:01:27,853 hvis vi skal have gazpacho til Arbordag 23 00:01:27,855 --> 00:01:30,089 skal vi have et tomat bur 24 00:01:30,091 --> 00:01:31,857 afsted til havebutikken! 25 00:01:31,859 --> 00:01:34,126 måske kunne jeg køre dig. 26 00:01:35,061 --> 00:01:37,396 Vi kunne spille bil bingo! 27 00:01:37,398 --> 00:01:39,765 du må ryge! 28 00:01:41,969 --> 00:01:43,802 Jeg må sige jeg er fingerklar 29 00:01:43,804 --> 00:01:45,971 til vores store forestilling ikke? 30 00:01:45,973 --> 00:01:48,874 Russisk balalaika trios må være den næste store ting 31 00:01:48,876 --> 00:01:51,743 vi vil vælte os i rubler 32 00:01:51,745 --> 00:01:53,312 Så hvor er vores publikum? 33 00:01:53,314 --> 00:01:54,880 Slap af. Folk vil komme 00:01:54,882 --> 00:01:56,949 vi er de eneste der spiller i byen, ikke? 34 00:01:56,951 --> 00:02:00,319 Jeg mener, det er ikke andre i Langley Falls der slider deres røv af 35 00:02:00,321 --> 00:02:04,389 med at holde liv i folkelige traditioner som i zarens Rusland! 36 00:02:04,391 --> 00:02:07,626 har netop lavet min egen sandwich for første gang. 37 00:02:07,628 --> 00:02:09,962 Forfærdelig. Kun forfærdelig 38 00:02:11,165 --> 00:02:12,798 Åh, åh, åh, Gud. 39 00:02:14,235 --> 00:02:15,567 Hvad er der med dig 40 00:02:15,569 --> 00:02:18,437 Steve vil ikke have noget med mig at gøre mere. 41 00:02:18,439 --> 00:02:20,772 Vi plejede at have så meget til fælles 42 00:02:20,774 --> 00:02:23,275 - men nu ... - det er helt naturligt 43 00:02:23,277 --> 00:02:26,445 Steve er ved at blive en mand et aspekt ved en mand 44 00:02:26,447 --> 00:02:28,680 er ingen interesse i kvinder 45 00:02:28,682 --> 00:02:30,482 Jeg formoder du har ret. 46 00:02:30,484 --> 00:02:32,784 Selvfølgelig har jeg ret jeg er en mand 47 00:02:32,786 --> 00:02:34,253 En mand, Francine. 48 00:02:34,255 --> 00:02:36,288 Fra mit hoved ned til det lavthængende ... 49 00:02:42,863 --> 00:02:45,297 Stan! Er du okay? 50 00:02:47,868 --> 00:02:50,769 Det er en solid holder 51 00:02:50,771 --> 00:02:52,171 Vi køber den. 52 00:02:52,173 --> 00:02:53,672 Barry, aflevere pengene 53 00:02:53,674 --> 00:02:55,107 Jeg har ikke nogen penge. 54 00:02:55,109 --> 00:02:56,508 Men du er jo kassereren. 73 00:02:56,510 --> 00:02:59,278 vi gav dig alle klubbens penge at administrere. 55 00:02:59,280 --> 00:03:03,015 Jeg brugte det hele på dansetrin! 56 00:03:03,017 --> 00:03:04,716 Jaloux? 57 00:03:04,718 --> 00:03:06,285 Lidt 58 00:03:06,287 --> 00:03:07,819 flot 59 00:03:07,821 --> 00:03:09,955 Godt, vi har brug for buret 60 00:03:09,957 --> 00:03:13,725 Så jeg tror ikke vi har noget valg vi må stjæle den. 61 00:03:17,797 --> 00:03:21,400 Okay, Toshi er med Jeg er med. Er i gutter med? 62 00:03:22,368 --> 00:03:24,970 Okay, men hvordan Skal vi gøre det? 63 00:03:32,345 --> 00:03:34,313 Det var fedest 64 00:03:34,315 --> 00:03:36,648 sikken et rus Jeg ryster 65 00:03:36,650 --> 00:03:38,383 Jeg vil stjæle noget mere 66 00:03:38,385 --> 00:03:39,718 Nej, mig! 67 00:03:39,720 --> 00:03:41,019 Med tiden denge 68 00:03:41,021 --> 00:03:42,387 Men vi er nybegyndere 69 00:03:42,389 --> 00:03:45,357 så vi er nødt til at finde et sted hvor det er let at stjæle fra. 70 00:03:51,531 --> 00:03:53,365 Jeg forstår det ikke. 71 00:03:53,367 --> 00:03:54,566 Hvorfor kommer folk ikke? 72 00:03:54,568 --> 00:03:56,935 Vi havde 45 måske'er på vores Evites 73 00:03:56,937 --> 00:03:58,837 Hayley, "måske" betyder nej 95 00:03:58,839 --> 00:04:01,573 "måske" betyder måske sex. 74 00:04:01,575 --> 00:04:03,508 Måske. 75 00:04:06,079 --> 00:04:07,512 Okay, jeg opgiver 76 00:04:07,514 --> 00:04:09,748 Hvad laver det støttejern på hans ædler dele 77 00:04:09,750 --> 00:04:12,017 Stan blev ... såret 78 00:04:12,019 --> 00:04:14,786 og fik en sjælden tilstand kendt som ... 79 00:04:14,788 --> 00:04:17,456 testikel tilbage syndrom 80 00:04:17,458 --> 00:04:20,759 Hans,... Æg er så traumatiseret 81 00:04:20,761 --> 00:04:23,528 at de krøb ind i kroppen for at få det bedre 82 00:04:23,530 --> 00:04:25,364 Hvad? er han okay? 83 00:04:25,366 --> 00:04:26,765 Vi ved det ikke endnu. 84 00:04:26,767 --> 00:04:28,900 De falder ned igen en dag 85 00:04:28,902 --> 00:04:31,570 men lægerne siger der er risiko 86 00:04:31,572 --> 00:04:33,639 for de dør deroppe 87 00:04:33,641 --> 00:04:36,708 ligesom en kanin i et krat 88 00:04:36,710 --> 00:04:38,477 Vent, vent et sekund. Jeg er forvirret. 89 00:04:38,479 --> 00:04:41,313 Hvorfor fanden dukkede du ikke op til vores Balalaika koncert?! 90 00:04:41,315 --> 00:04:43,615 Jeg har større problemer lige nu 91 00:04:43,617 --> 00:04:46,618 end at støtte din kommunist musik! 92 00:04:47,921 --> 00:04:50,422 Stop! hvad så hvis jeg lyder lidt feminint? 93 00:04:50,424 --> 00:04:53,258 Stop grineriet og behandle mig med den respekt jeg fortjener! 94 00:04:54,928 --> 00:04:56,628 Min stemme er ikke så ... 95 00:04:58,098 --> 00:04:59,598 ... ikke så høj 96 00:05:00,901 --> 00:05:02,501 måske lidt højere end normalt. 97 00:05:09,642 --> 00:05:12,678 Og derfor Mr. Baby, foretrækker jeg 98 00:05:12,680 --> 00:05:16,24 bruge kugler på mit videospil. 99 00:05:16,250 --> 00:05:19,184 i min tid have vi det sjovt 100 00:05:19,186 --> 00:05:21,853 med søvnige vagabonder og brænde myrer 101 00:05:24,290 --> 00:05:26,525 Nå, men tak for historien om gamle dage 102 00:05:26,527 --> 00:05:30,696 men der er en dåse udenfor og den sparker ikke til sig selv. 103 00:05:35,803 --> 00:05:37,302 stop lige der, knægt 104 00:05:37,304 --> 00:05:39,805 afbryd afbryd 105 00:05:39,807 --> 00:05:42,074 Hvad er der i din lomme? 106 00:05:43,443 --> 00:05:45,711 Og hvad med den anden lomme? 107 00:05:48,314 --> 00:05:50,716 jeg er i en have klub! 108 00:05:53,152 --> 00:05:55,153 så,så, søde. 109 00:05:55,155 --> 00:05:56,955 Hej, Stan, skal jeg hviske 110 00:05:56,957 --> 00:05:58,390 dine drenge ud derfra? 111 00:06:03,863 --> 00:06:05,464 Hvad sagde de? 112 00:06:05,466 --> 00:06:06,665 Det nytter ikke noget. 113 00:06:06,667 --> 00:06:08,500 man kan ikke snakke fornuft med dem ... 114 00:06:08,502 --> 00:06:09,835 fordi de er nødder! 116 00:06:14,173 --> 00:06:16,375 Far, det skal nok blive okay. 117 00:06:16,377 --> 00:06:19,644 Jawohl. Jeg mistede mine testikler da jeg blev en fisk. 118 00:06:19,646 --> 00:06:21,880 Men at være en fisk er ikke dårligt 119 00:06:21,882 --> 00:06:25,150 jeg kan skrive meddelelser i vandet. 120 00:06:27,653 --> 00:06:29,521 Nej! Jeg er en freak! 121 00:06:29,523 --> 00:06:31,857 Indtil mine drenge falder ned og min stemme er kommet tilbage 122 00:06:31,859 --> 00:06:34,359 sværger jeg i aldrig hører mig sige noget igen! 123 00:06:34,361 --> 00:06:35,927 Starter ... 00:06:37,000 --> 00:06:38,727 nu 124 00:06:38,999 --> 00:06:40,499 Hallo 125 00:06:40,501 --> 00:06:42,401 Hvad? Åh, nej! 126 00:06:42,403 --> 00:06:44,469 Jeg kommer med det samme 00:06:44,903 --> 00:06:46,500 hvad nu 128 00:06:56,783 --> 00:06:59,951 Tak for at du lader Steve slippe med en advarsel, mr Baby 162 00:06:59,953 --> 00:07:02,854 du er heldig,vi er en mor og far forretning 129 00:07:02,856 --> 00:07:05,257 teknisk set kun en far forretning 130 00:07:05,259 --> 00:07:07,592 da kvinden Jeg deler min seng med 131 00:07:07,594 --> 00:07:10,295 ikke er moderen til mine børn 132 00:07:10,297 --> 00:07:14,399 men en luder jeg betaler børnepenge til 133 00:07:14,401 --> 00:07:15,901 Men større butikker 134 00:07:15,903 --> 00:07:17,736 vil ikke være så tilgivende overfor din dreng. 135 00:07:17,738 --> 00:07:19,771 du skal ikke bekymre dig. 136 00:07:19,773 --> 00:07:22,641 Steve vil lære af lektie. 137 00:07:22,643 --> 00:07:25,811 Yo, Julian, hvor er mine børnepenge? 138 00:07:30,750 --> 00:07:33,885 for fanden, kvinde, hvorfor råber du ikke af mig?! 139 00:07:33,887 --> 00:07:36,588 Og hvad laver vi i dit soveværelse? 140 00:07:36,590 --> 00:07:38,089 Åh, Gud! 141 00:07:38,091 --> 00:07:40,091 Du vil lukke mig inde i skab! 142 00:07:40,093 --> 00:07:43,128 Men det er der, hvor Bluse Monsteret bor! 143 00:07:45,766 --> 00:07:48,333 et hemmeligt rum? 144 00:07:49,302 --> 00:07:51,636 Hvad er det her? 145 00:07:51,638 --> 00:07:55,574 Åh, bare en masse ting Jeg har stjålet i årenes løb ... 146 00:07:55,576 --> 00:07:57,909 - med succes. - Hvad?! 147 00:07:57,911 --> 00:07:59,444 forstår du ikke det, Steve? 148 00:07:59,446 --> 00:08:01,646 Jeg er ikke vred på dig for at stjæle. 149 00:08:01,648 --> 00:08:04,282 Jeg er vred over du blev taget! 150 00:08:04,284 --> 00:08:06,318 Bluse Monsteret! 151 00:08:06,320 --> 00:08:08,186 Nej! Jeg vil ikke tage dig på! 152 00:08:13,092 --> 00:08:14,626 Jeg forstår det ikke. 153 00:08:14,628 --> 00:08:15,660 Du fortæller mig 154 00:08:15,662 --> 00:08:17,462 du begik butikstyveri for alle ting? 155 00:08:17,464 --> 00:08:18,864 Og i modsætning til dig 156 00:08:18,866 --> 00:08:21,766 blev jeg ikke taget i 20 år 157 00:08:21,768 --> 00:08:24,369 Wow, se alle de skatte. 158 00:08:25,304 --> 00:08:27,439 En pakke printerpapir 159 00:08:27,441 --> 00:08:29,307 en VHS-bånds opruller 160 00:08:29,309 --> 00:08:30,976 en fire pack malerruller. 161 00:08:30,978 --> 00:08:34,112 det så imponerende ud i første øjekast 162 00:08:34,114 --> 00:08:36,281 Det er fordi jeg giver dem alle et sprøjt 163 00:08:36,283 --> 00:08:37,782 med denne Stjerne Spray. 164 00:08:39,619 --> 00:08:40,986 Det er så smukt. 165 00:08:40,988 --> 00:08:43,787 Det er alt sammen så ...overslemt 166 00:08:44,057 --> 00:08:46,558 Jeg troede, du var typisk mor 167 00:08:46,560 --> 00:08:48,693 men det viser sig du er hard core kriminel? 168 00:08:48,695 --> 00:08:51,463 En forbryder er en der bliver taget, Steve. 169 00:08:51,465 --> 00:08:53,031 Vi er kunstnere. 170 00:08:53,033 --> 00:08:54,633 - Vi? - Det er rigtigt. 171 00:08:54,635 --> 00:08:56,201 Du er min søn. 172 00:08:56,203 --> 00:08:58,870 Og fra nu af når min søn stjæler 173 00:08:58,872 --> 00:09:00,872 så vil han vide, hvordan han slipper godt fra det. 174 00:09:07,347 --> 00:09:08,880 Jeg kan ikke tro 175 00:09:08,882 --> 00:09:11,316 vi er på tyveri sammen! 176 00:09:11,318 --> 00:09:13,885 Hvilken mor drømmer ikke om det øjeblik? 177 00:09:13,887 --> 00:09:15,587 Ja, ja, ja. Lad os gøre det! 178 00:09:15,589 --> 00:09:17,589 Lad os fiske i gash 179 00:09:19,158 --> 00:09:20,225 Gash? 180 00:09:20,227 --> 00:09:21,693 Du kan ikke starte der 181 00:09:21,695 --> 00:09:23,562 deres sikkerhed er for stor 182 00:09:23,564 --> 00:09:26,031 Først er jeg nødt til at lære dig alt 183 00:09:26,033 --> 00:09:28,500 om, hvordan man arbejde som tyv 184 00:09:28,502 --> 00:09:31,670 lære? Vi taler vel om at stjæle. 185 00:09:31,672 --> 00:09:34,472 Hvorfor vi stjæler? 186 00:09:35,441 --> 00:09:39,510 Hvorfor vi ikke stjæler væk 187 00:09:39,512 --> 00:09:41,279 i natten? 188 00:09:42,214 --> 00:09:45,250 Jeg ved, det er ikke rigtigt 189 00:09:47,853 --> 00:09:50,522 Dril mig ikke 190 00:09:50,524 --> 00:09:54,926 Hvorfor kan du ikke behage mig? 191 00:09:55,795 --> 00:09:59,297 Så vis mig 192 00:09:59,299 --> 00:10:02,767 Hvad du kom her for 193 00:10:02,769 --> 00:10:05,637 Hvorfor ikke stjæler 194 00:10:06,939 --> 00:10:10,375 Hvorfor vi ikke stjæler væk 195 00:10:10,377 --> 00:10:12,444 i natten? 196 00:10:13,879 --> 00:10:16,982 Jeg ved, det er ikke rigtigt. 00:10:25,879 --> 00:10:26,582 klap klap klap 197 00:10:26,592 --> 00:10:27,926 Han kunne lide det! 198 00:10:27,928 --> 00:10:29,094 ikke så hurtigt. 199 00:10:29,096 --> 00:10:31,830 Jeg tror de overgange indebar sarkasme. 200 00:10:31,832 --> 00:10:33,131 selvfølgelig gjorde de det 201 00:10:33,133 --> 00:10:34,466 andet vers 202 00:10:34,468 --> 00:10:35,734 var plukning i stedet for hammer 203 00:10:35,736 --> 00:10:37,068 kom ikke for godt igang, fisk! 204 00:10:37,070 --> 00:10:39,270 Du spiller gyselig som en syfilitisk babushka! 205 00:10:39,272 --> 00:10:40,438 Stille 206 00:10:40,440 --> 00:10:42,407 i er begge borgerlige middelmådigheder 207 00:10:42,409 --> 00:10:43,775 Vent. Hvor skal du hen? 208 00:10:43,777 --> 00:10:45,977 Jeg har ikke brug for jer to for at blive berømt 209 00:10:45,979 --> 00:10:46,978 De fleste mennesker kommer aligevel 210 00:10:46,980 --> 00:10:48,179 for at høre Garmon 211 00:10:48,181 --> 00:10:49,247 Fint 212 00:10:49,249 --> 00:10:50,782 mariachi bandet på El Compadre 213 00:10:50,784 --> 00:10:52,283 har tigget mig om at deltage 214 00:10:52,285 --> 00:10:53,351 Og jeg vil blive 215 00:10:53,353 --> 00:10:54,853 en solo guldfisk sensation! 216 00:10:56,990 --> 00:11:00,091 Se hvem der tror, at han er den næste Igor Kasminov. 217 00:11:00,093 --> 00:11:01,626 så er det nok! 218 00:11:01,628 --> 00:11:05,796 fra nu af er denne balalajka trio kaputski! 219 00:11:05,798 --> 00:11:06,531 Fint! 220 00:11:07,466 --> 00:11:10,001 Intet vil forene os igen! 221 00:11:10,003 --> 00:11:12,070 gaver! 222 00:11:13,773 --> 00:11:17,275 Hayley, denne megafon er absolut toppen 223 00:11:17,277 --> 00:11:19,210 den vil gøre dig til den mest irriterende person 224 00:11:19,212 --> 00:11:20,779 i dit næste opvisnings show 00:11:22,816 --> 00:11:26,284 Roger, jeg fandt denne eneudgave 225 00:11:26,286 --> 00:11:29,187 porcelænsdukke af JonBenet Ramsey ... 226 00:11:29,189 --> 00:11:31,956 som en engel. 227 00:11:31,958 --> 00:11:35,126 Antyder du, at der var en version af hende, der ikke var? 228 00:11:35,128 --> 00:11:38,496 Åh, Gud, jeg elsker hende så højt! 229 00:11:38,498 --> 00:11:41,566 Klaus til dig en Tiffany fiskebowl 230 00:11:41,568 --> 00:11:43,068 Den er ligesom din almindelige fiskebowl 231 00:11:43,070 --> 00:11:44,869 bortset fra at den er dyr af en eller anden grund. 232 00:11:44,871 --> 00:11:48,139 ligemeget, så længe jeg har den blå kasse at vise pigerne! 233 00:11:48,141 --> 00:11:50,975 Og endelig, til Stan 234 00:11:50,977 --> 00:11:53,745 et defineret Rolex med en særlig skærm 235 00:11:53,747 --> 00:11:57,982 der tæller ned indtil Rachel Maddow er død! 236 00:12:03,389 --> 00:12:06,091 Hvordan jeg betalte for alt dette? 237 00:12:06,093 --> 00:12:09,094 .. med penge, selvfølgelig. 238 00:12:11,263 --> 00:12:12,897 Åh, hvem er det vi snyder 239 00:12:12,899 --> 00:12:14,532 Vi tog det! Vi gemte det! 240 00:12:14,534 --> 00:12:16,835 Vi tog som gamle Zazzoo! 241 00:12:16,837 --> 00:12:19,003 Jeg antager fra kontekst 242 00:12:19,005 --> 00:12:21,206 at gamle Zazzoo betyder at stjæle. 243 00:12:21,208 --> 00:12:22,707 Ja. 244 00:12:22,709 --> 00:12:24,876 Jeg kan ikke tro hvad jeg hører! 245 00:12:24,878 --> 00:12:27,078 Butikstyveri? seriøst, gutter? 246 00:12:27,080 --> 00:12:28,379 skam jer 247 00:12:30,784 --> 00:12:32,884 Francine, hvad skal vi lære vores børn 248 00:12:32,886 --> 00:12:34,552 og udlændinge og fisk? 249 00:12:34,554 --> 00:12:37,021 Jeg har måske ikke den autoritet som jeg havde engang 250 00:12:37,023 --> 00:12:38,857 for fanden Jeg ved stadig, hvad der er rigtigt! 00:12:38,859 --> 00:12:41,459 Jeg er ked af det, men Rachel Maddows død må... 251 00:12:41,461 --> 00:12:43,528 ... komme som en behagelig overraskelse for mig. 252 00:12:43,530 --> 00:12:46,030 Lov mig i to aldrig vil stjæle igen. 253 00:12:46,032 --> 00:12:48,867 Okay, far. jeg lover aldrig at stjæle igen. 254 00:12:48,869 --> 00:12:50,468 Vel, mor? 255 00:12:50,470 --> 00:12:52,570 Okay. 256 00:12:52,572 --> 00:12:53,872 er vi færdige her? 257 00:12:53,874 --> 00:12:56,074 vi var midt i en splittelse 258 00:12:56,076 --> 00:12:58,276 vores balalaika trio er færdig! 259 00:13:01,747 --> 00:13:03,448 Far, bader du? 260 00:13:03,986 --> 00:13:07,986 for du lugter som om du ikke bader 261 00:13:10,422 --> 00:13:13,625 det er stadig sjovt. 262 00:13:13,627 --> 00:13:15,960 Jeg mener, vi hænger ud 263 00:13:17,264 --> 00:13:19,998 vi behøver ikke at hænge ud i storcenteret. 264 00:13:20,000 --> 00:13:21,566 Vi kunne få en motorcykel 265 00:13:21,568 --> 00:13:24,435 med sidevogn og finder forsvundne hunde! 266 00:13:24,437 --> 00:13:26,337 Ja. Vi ses senere, mor. 267 00:13:26,339 --> 00:13:28,740 Vent! Hvad hvis vi stjal igen? 268 00:13:28,742 --> 00:13:30,074 Hvad? 269 00:13:30,076 --> 00:13:32,610 Jeg mener ... Vi kan ikke gå på denne måde. 270 00:13:32,612 --> 00:13:34,479 Vi må have et sidste kup. 271 00:13:34,481 --> 00:13:36,414 Men vi lovede far 272 00:13:36,416 --> 00:13:38,683 hør, det er ikke bare et kup. 273 00:13:38,685 --> 00:13:43,000 Jeg taler om Gash. 274 00:13:44,190 --> 00:13:46,024 Gash?! 275 00:13:46,026 --> 00:13:47,458 Du mener jeg er endelig klar? 276 00:13:47,460 --> 00:13:48,793 Nej, Steve. 277 00:13:48,795 --> 00:13:51,029 Vi er klar. 278 00:13:51,031 --> 00:13:52,497 Ja, du er klar! 279 00:13:52,499 --> 00:13:54,532 Jeg elsker tilliden! 280 00:13:54,534 --> 00:13:56,634 ligemeget, hvad skal vi så 281 00:13:56,636 --> 00:13:58,503 Hvor skal vi hen? 282 00:14:00,609 --> 00:14:04,943 jeg distrahere dem imens du hapser noget 283 00:14:04,945 --> 00:14:06,778 nede ved cardigan bordet. 284 00:14:06,780 --> 00:14:08,980 vi mødes ved springvandet kl 14 285 00:14:08,982 --> 00:14:10,849 har det. 286 00:14:11,784 --> 00:14:13,284 Undskyld mig. 287 00:14:13,286 --> 00:14:16,688 Jeg tror der er noget galt med omklædningsrummet 288 00:14:18,491 --> 00:14:20,458 hun er god. 289 00:14:29,169 --> 00:14:32,904 Undskyld mig. Har du set min dreng? 290 00:14:34,306 --> 00:14:35,874 Ja, han var her 291 00:14:35,876 --> 00:14:38,209 Men vores sikkerheds Enheden har ham nu. 00:14:41,000 --> 00:14:43,609 et sted i venezuela 292 00:14:44,484 --> 00:14:45,650 Hej der, butikstyv! 293 00:14:45,652 --> 00:14:47,151 Velkommen til Gash ... 294 00:14:47,153 --> 00:14:48,353 systue! 295 00:14:58,331 --> 00:15:00,265 Undskyld mig, frøken? 296 00:15:00,267 --> 00:15:02,166 Hej. Hvad kan jeg hjælpe dig med i dag? 297 00:15:02,168 --> 00:15:04,702 Jeg tænkte, hvem er min tillidsrepræsentant? 298 00:15:05,872 --> 00:15:07,171 Okay. 299 00:15:07,173 --> 00:15:08,873 andet Jeg kan hjælpe dig med? 300 00:15:08,875 --> 00:15:10,074 Nej tak. 301 00:15:10,076 --> 00:15:12,944 Okay, mit navn er Harper hvis du har brug for noget. 302 00:15:14,013 --> 00:15:16,214 Hvor længe har du været her? 303 00:15:16,216 --> 00:15:17,682 20 år 304 00:15:17,684 --> 00:15:21,052 Åh, min Gud, jeg har lige indset Jeg kan ikke tage det længere! 305 00:15:25,392 --> 00:15:28,059 Nej! Ikke trøje folden! 306 00:15:36,937 --> 00:15:39,103 Jeg er ked af det. jeg løb hele vejen hjem 307 00:15:39,105 --> 00:15:41,572 fordi jeg har glemt Jeg ikke havde min bil med mig. 308 00:15:41,574 --> 00:15:46,244 Gashs sikkerhed enhed har taget Steve i butikstyveri! 309 00:15:46,246 --> 00:15:48,546 var i på butikstyveri igen? 310 00:15:48,548 --> 00:15:49,881 Spring formaningen over 311 00:15:49,883 --> 00:15:52,250 Når folk bliver taget for butikstyveri i Gash 312 00:15:52,252 --> 00:15:54,786 hører man aldrig fra dem igen. 313 00:15:54,788 --> 00:15:56,654 jeg ville ønske Jeg kunne hjælpe dig 314 00:15:56,656 --> 00:15:58,756 men jeg er magtesløs uden mine æg 315 00:15:58,758 --> 00:16:00,992 Kun du kan redde vores søn. 316 00:16:00,994 --> 00:16:03,294 Du er manden i huset nu. 317 00:16:09,601 --> 00:16:11,669 Farvel, Stan. 318 00:16:12,738 --> 00:16:15,239 Gør hvad der kræves for at få Steve tilbage. 319 00:16:17,610 --> 00:16:23,314 bestig hvert bjerg 320 00:16:23,316 --> 00:16:27,919 Søg højt og lav 321 00:16:27,921 --> 00:16:32,423 Følg hver sidevej 322 00:16:32,425 --> 00:16:37,161 Hver sti, du kender 323 00:16:37,163 --> 00:16:41,799 bestig hvert bjerg 324 00:16:41,801 --> 00:16:46,504 Følg hver strøm 325 00:16:46,506 --> 00:16:51,209 Følg hver regnbue 326 00:16:51,211 --> 00:16:55,279 indtil du finder din drøm 327 00:16:55,281 --> 00:16:58,950 En drøm, der kan bruge 328 00:16:58,952 --> 00:17:04,822 al den kærlighed du kan give 329 00:17:04,824 --> 00:17:08,292 Hver dag i dit liv 330 00:17:08,294 --> 00:17:14,866 så længe du lever 331 00:17:14,868 --> 00:17:19,504 bestig hvert bjerg 332 00:17:19,506 --> 00:17:24,142 Følg hver strøm 333 00:17:24,144 --> 00:17:29,414 Følg hver regnbue 334 00:17:29,416 --> 00:17:39,323 indtil du finder din drøm! 335 00:17:40,760 --> 00:17:43,394 Åh, min Gud, det var transcendent! 336 00:17:43,396 --> 00:17:45,563 du og din himmelske stemme fulte os 337 00:17:45,565 --> 00:17:48,265 vi vil eksplodere til tops i musikkens verden 338 00:17:49,169 --> 00:17:51,536 Jeg syntes, vi skal gendanne bandet som en kvartet. 339 00:17:52,772 --> 00:17:54,705 Jeg vil give det en chance. 340 00:17:54,707 --> 00:17:55,907 jaa! 341 00:17:57,077 --> 00:17:58,176 Ja, det bliver sjovt, ikke? 342 00:17:58,178 --> 00:17:59,677 Jeg mener, det kunne være det jeg har brug for 343 00:17:59,679 --> 00:18:01,079 for at komme ud af denne stue. 344 00:18:01,081 --> 00:18:03,047 Og tilbage til livet. 345 00:18:03,049 --> 00:18:04,449 Mine drenge er netop faldet! 346 00:18:04,451 --> 00:18:05,616 Nej, nej. Nej! 347 00:18:05,618 --> 00:18:07,518 Gudskelov. Jeg er tilbage som normal 348 00:18:08,000 --> 00:18:11,055 til et liv i sang sammen med jer idioter 349 00:18:11,057 --> 00:18:17,929 sving bare søde stridsvogn ... 350 00:18:17,931 --> 00:18:20,598 Åh, til helvede med det. 351 00:18:23,570 --> 00:18:25,403 Hallo 352 00:18:25,405 --> 00:18:28,739 Velkommen til Gash den berygtede tredje verden systue 353 00:18:28,741 --> 00:18:29,907 Hola. 354 00:18:29,909 --> 00:18:33,077 Jeg er inspektør fra ... regeringen. 355 00:18:33,079 --> 00:18:37,281 Vi har hørt din systue ikke er grusom nok. 356 00:18:37,283 --> 00:18:38,749 Latterligt! 357 00:18:38,751 --> 00:18:41,619 Som du kan se, er vores anlæg usædvanlig grusom. 358 00:18:41,621 --> 00:18:42,920 Vores arbejdere kan bede 359 00:18:42,922 --> 00:18:45,256 for frihed men de venter på døden. 360 00:18:45,258 --> 00:18:47,592 Åh, sikken en smuk frakke! 361 00:18:47,594 --> 00:18:49,093 Hvad er dit navn? 362 00:18:49,095 --> 00:18:51,262 arbejder 39872. 363 00:18:51,264 --> 00:18:53,831 Men jeg blev kaldt Matilda. 364 00:18:53,833 --> 00:18:55,666 Jeg kan ikke lide den livsgnist 365 00:18:55,668 --> 00:18:58,269 hun syntes stadig at have viljen til at leve. 366 00:18:58,271 --> 00:19:00,338 Jeg interviewer hende alene. 367 00:19:01,640 --> 00:19:03,941 Okay, Matilda, her er aftalen 368 00:19:03,943 --> 00:19:05,910 Jeg er ikke rigtig inspektør 369 00:19:05,912 --> 00:19:07,578 Jeg er butikstyv ligesom dig. 370 00:19:07,580 --> 00:19:09,247 er du den? 371 00:19:09,249 --> 00:19:11,449 Frelser fra vore legender 372 00:19:11,451 --> 00:19:13,184 kommet for at befri os fra trældom? 373 00:19:13,186 --> 00:19:15,019 Nej 374 00:19:15,021 --> 00:19:16,787 sikken noget lort 375 00:19:16,789 --> 00:19:18,623 Har du set det barn her? 376 00:19:18,625 --> 00:19:20,124 jeg kender ham ikke 377 00:19:20,126 --> 00:19:23,528 men, nye ankomster ender i zone Q 378 00:19:24,763 --> 00:19:26,964 Vent! hvis du får ham ud herfra 379 00:19:26,966 --> 00:19:28,432 kan du tage mig med dig? 380 00:19:28,434 --> 00:19:33,237 Du har mit ord, Matilda 381 00:19:40,879 --> 00:19:42,547 Steve?! 383 00:19:46,519 --> 00:19:47,652 Mor?! 384 00:19:47,654 --> 00:19:48,619 Steve! 385 00:19:48,621 --> 00:19:50,821 Lad os komme ud herfra. 386 00:19:50,823 --> 00:19:52,490 Hvad med min sensor? 387 00:19:52,492 --> 00:19:53,991 Du vil aldrig få mig gennem porten 388 00:19:55,695 --> 00:19:57,328 Hvordan gjorde du det? 389 00:19:57,330 --> 00:19:59,197 Det er mig, vi er taler om. 390 00:19:59,199 --> 00:20:02,633 kvinden, der engang fik en ovn ud af Sears sidelæns 391 00:20:02,635 --> 00:20:04,635 sidelænds? 393 00:20:09,141 --> 00:20:10,341 Tak for adgangen. 394 00:20:10,343 --> 00:20:12,577 Jeg ville være sikker på at give en positiv rapport. 395 00:20:12,579 --> 00:20:14,412 Tak jeg kan blot sige 396 00:20:14,414 --> 00:20:16,614 du ser på ingen måde mistænkelig ud for mig. 397 00:20:20,753 --> 00:20:22,220 Bare send mig tilbage til arbejdet. 398 00:20:22,222 --> 00:20:23,688 Jeg kunne ikke være derinde 399 00:20:23,690 --> 00:20:25,489 Hun prøver at befri en butikstyv! 400 00:20:25,491 --> 00:20:27,024 Grib dem! 401 00:20:27,026 --> 00:20:28,926 Jeg er virkelig ked af det, mor 402 00:20:28,928 --> 00:20:30,828 Jeg ødelagde det for os begge. 403 00:20:30,830 --> 00:20:32,897 Du har ikke ødelagt noget, skat. 404 00:20:32,899 --> 00:20:37,401 Jeg har stadig et sidste butikstyv trick i ærmet. 405 00:20:41,941 --> 00:20:44,041 ikke et rigtig butikstyve trick 406 00:20:44,043 --> 00:20:46,110 lige så meget som en af Fars granater, mor. 407 00:20:46,112 --> 00:20:48,179 Hej, det virkede på Macy 00:20:52,000 --> 00:20:54,280 6 måneder senere 408 00:20:56,421 --> 00:20:58,522 Matilda! 409 00:21:17,075 --> 00:21:19,176 kælling 410 00:21:26,918 --> 00:21:30,921 Dansk tekst af Bendt Knudsen 411 00:21:30,923 --> 00:21:33,057 farvel ha' en god dag