1 00:00:03,637 --> 00:00:06,305 God morgen, USA 2 00:00:06,307 --> 00:00:10,209 Jeg har en fornemmelse af det bliver en vidunderlig dag 3 00:00:10,211 --> 00:00:13,178 Solen på himlen har et smil på sit ansigt 4 00:00:13,180 --> 00:00:17,883 Og den skinner en salut til den amerikanske race 5 00:00:19,519 --> 00:00:22,688 Åh, boy, det er godt at sige 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,923 God morgen, USA 7 00:00:27,727 --> 00:00:31,163 God morgen, USA 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,668 Stan, hvad laver du hjemme? 9 00:00:36,670 --> 00:00:37,669 Den er kun 16. 10 00:00:37,671 --> 00:00:38,770 Alle gik til bowling. 11 00:00:38,772 --> 00:00:39,938 hvem? 12 00:00:39,940 --> 00:00:41,506 Bullock og hans inderkreds. 13 00:00:41,508 --> 00:00:43,442 Hvorfor spurgte du ikke om du måtte være med? 14 00:00:43,444 --> 00:00:44,676 Det gjorde jeg. 15 00:00:44,678 --> 00:00:46,445 Sir? 16 00:00:48,249 --> 00:00:50,582 Smith, hvad laver du her? 17 00:00:50,584 --> 00:00:52,351 Må jeg være med i inderkredsen. 18 00:00:52,353 --> 00:00:54,253 Nej! og luk døren. 19 00:00:54,255 --> 00:00:57,889 Skatteyderne betaler top dollar for den vind. 20 00:00:57,891 --> 00:01:01,460 Alle agenter var med i inderkredsen de fløj som fugle Francine. 21 00:01:01,462 --> 00:01:05,030 Jeg stod bare der som et dumt pattedyr. 22 00:01:05,032 --> 00:01:07,065 jeg syntes ikke du er et pattedyr. 23 00:01:07,067 --> 00:01:08,233 Godmorgen. 24 00:01:08,235 --> 00:01:11,737 Morgen? du er ligesom Charlotte Alonzo om morgen. 25 00:01:11,739 --> 00:01:13,138 Den er 16 om eftermiddagen. 26 00:01:13,140 --> 00:01:14,640 Du kan umuligt lige været stået op? 27 00:01:14,642 --> 00:01:15,807 Hvad ellers? 28 00:01:15,809 --> 00:01:18,577 Mor, hænder, æg, lave. 29 00:01:18,579 --> 00:01:20,045 Du, stopper lige der. 30 00:01:20,047 --> 00:01:21,246 Du, laver dine egne æg. 31 00:01:21,248 --> 00:01:23,582 Du, forsæt flot. 32 00:01:23,584 --> 00:01:25,217 Jeg ved ikke hvordan man laver æg. 33 00:01:25,219 --> 00:01:26,785 Mor har altid lavet min morgenmad. 34 00:01:26,787 --> 00:01:28,086 åh, min Gud. 35 00:01:28,088 --> 00:01:29,955 Du kan ikke lave mad og sover hele dagen. 36 00:01:29,957 --> 00:01:31,790 Du kan næppe sige hele sætninger. 37 00:01:31,792 --> 00:01:33,258 Hvad, taler du om? 38 00:01:33,260 --> 00:01:35,093 Du har intet overlevelsesinstinkt. 39 00:01:35,095 --> 00:01:37,062 Åh, være ikke så over dramatisk. 40 00:01:37,064 --> 00:01:39,164 En dag så er vi døde, Francine. 41 00:01:39,166 --> 00:01:40,499 Du muligvis før mig. 42 00:01:40,501 --> 00:01:41,900 Med alt det, tube ost du spiser. 43 00:01:41,902 --> 00:01:43,802 Men vi skal begge af sted og når vi er det. 44 00:01:43,804 --> 00:01:46,672 så er den pige der ikke kvalificeret til noget! 45 00:01:46,674 --> 00:01:48,640 Andet end at blive stripper eller crack luder 46 00:01:48,642 --> 00:01:50,342 eller ... 47 00:01:50,344 --> 00:01:52,077 åh jeg var sikker på der var et tredje 48 00:01:52,079 --> 00:01:56,515 stripper, crack luder købmand? 49 00:01:56,517 --> 00:01:58,350 nej nej, det er en god stilling. 50 00:01:58,352 --> 00:01:59,818 Jeg har masser af overlevelse muligheder. 51 00:01:59,820 --> 00:02:04,256 Så bevis det, du kan begynde med at betale husleje unge dame. 53 00:02:04,258 --> 00:02:05,624 Hvordan skulle jeg få råd til det. 54 00:02:05,626 --> 00:02:08,026 Du har jo overlevelsesinstinktet find selv ud af det 55 00:02:08,028 --> 00:02:10,629 Bliv noget andet end stripper eller crack luder. 56 00:02:10,631 --> 00:02:12,297 eller... eller... 57 00:02:12,299 --> 00:02:13,932 Åh, Gud, det er så irriterende. 58 00:02:13,934 --> 00:02:16,034 Hjemmegående mor. 59 00:02:16,036 --> 00:02:18,437 Det lå lige foran mig hele tiden 60 00:02:22,208 --> 00:02:24,276 Tak for bartender jobbet, Roger. 61 00:02:24,278 --> 00:02:26,378 Min far insisterer at jeg skal betale husleje. 62 00:02:26,380 --> 00:02:27,779 Jeg bebrejder ham ikke. 63 00:02:27,781 --> 00:02:29,448 Nogen er nødt til at betale for alt denne neon. 64 00:02:29,450 --> 00:02:30,949 Og det bliver ikke mig. 65 00:02:30,951 --> 00:02:33,118 Alle mine penge går til eksperimentelle VD behandlinger. 66 00:02:33,120 --> 00:02:36,988 Lige meget nu da du er bartender så vil folk dele alt med dig. 67 00:02:36,990 --> 00:02:39,391 Og jo mere du lytter. Jo flere drikkepenge 68 00:02:39,393 --> 00:02:40,792 Undtagen Carlos. 69 00:02:40,794 --> 00:02:42,627 hvis han tilbyder drikkepenge. 70 00:02:42,629 --> 00:02:43,795 Så tag ikke imod dem. 71 00:02:43,797 --> 00:02:46,031 De drikkepenge er forbundet med hans krop. 72 00:02:47,467 --> 00:02:50,369 jeg er spændt på at se Das Boot sammen med jer. 73 00:02:50,371 --> 00:02:53,405 Det er den bedste Tyske film nogensinde. 74 00:02:53,407 --> 00:02:56,375 Hvis du ikke tæller Hindenburg med. 75 00:02:59,980 --> 00:03:01,913 Hvad er så sjovt de spiser kun middag? 76 00:03:01,915 --> 00:03:05,884 Det er en henvisning til Das Kleines Madchen und der Zwergenhafter. 77 00:03:05,886 --> 00:03:08,320 Den lille pige og den lille Person. 78 00:03:08,322 --> 00:03:09,321 Ingen ide? 79 00:03:09,323 --> 00:03:10,689 hvad? 80 00:03:10,691 --> 00:03:13,058 kender du ikke det berømte tyske eventyr? 81 00:03:13,060 --> 00:03:15,794 Den lille pige og den lille Person. 82 00:03:17,397 --> 00:03:18,997 så kan du ikke sætte pris på den film. 83 00:03:18,999 --> 00:03:20,665 Uden at kende historien. 84 00:03:22,236 --> 00:03:25,003 Der var engang en lille pige. 85 00:03:25,005 --> 00:03:28,407 Hendes hår var gylden som sauerkraut. 86 00:03:28,409 --> 00:03:33,412 Das Madchen was tog sin elsket schnauzer med på en gå tur en dag. 87 00:03:33,414 --> 00:03:37,182 Hun kom forbi den lille person der rev i marken! 88 00:03:37,184 --> 00:03:38,583 Hvorfor er jeg den lille pige? 89 00:03:38,585 --> 00:03:40,452 Og hvorfor er jeg den lille person? 90 00:03:40,454 --> 00:03:42,254 Fordi tyske børn gør hvad der bliver sagt!! 91 00:03:42,256 --> 00:03:43,688 Så hold så kæft og hør efter. 92 00:03:43,690 --> 00:03:46,525 Pludselig så den lille person en ørn. 93 00:03:46,527 --> 00:03:48,360 Over deres hoved... 94 00:03:48,362 --> 00:03:50,228 ...pas på en ørn. 95 00:03:50,230 --> 00:03:51,863 Den lille pige blev bange. 96 00:03:51,865 --> 00:03:56,067 Som vi alle ved, så er schnauzers og ørne naturlige fjender. 97 00:03:56,069 --> 00:03:59,805 hvordan, kan schnauzers og ørne være naturlige fjender? 98 00:03:59,807 --> 00:04:01,206 hvad!! 99 00:04:01,208 --> 00:04:03,375 kender du ikke historien om schnauzeren? 100 00:04:03,377 --> 00:04:05,410 Som stjal ørnens orme? 101 00:04:05,412 --> 00:04:07,979 Nu må jeg fortælle den historie først. 102 00:04:07,981 --> 00:04:09,815 fordi du forstår ikke den anden historien... 103 00:04:09,817 --> 00:04:11,249 ...før jeg har fortale den historie. 104 00:04:12,753 --> 00:04:15,854 Der var engang... 105 00:04:16,556 --> 00:04:19,458 åh gud. 106 00:04:23,229 --> 00:04:27,098 Jeg ved du vil have Hayley skal lære at tage vare på sig selv. 107 00:04:27,100 --> 00:04:30,669 Men er Roger's bar et sundt miljø for hende? 108 00:04:30,671 --> 00:04:33,004 Går du lige op og ser om hun er okay? 109 00:04:33,006 --> 00:04:34,806 Spionere på Hayley? klart. 110 00:04:34,808 --> 00:04:36,641 Det er år siden jeg har været undercover. 111 00:04:36,643 --> 00:04:39,044 Jeg skal lige opfriske mine særlige kompetencer. 112 00:04:42,482 --> 00:04:47,819 åh det bliver skide nemt som at rulle en dealer i Kingston Town, mand. 113 00:05:03,603 --> 00:05:06,271 Hvordan gør du det, mand? 114 00:05:17,451 --> 00:05:19,317 Gode gud, Francine havde ret. 115 00:05:19,319 --> 00:05:21,019 jeg kan ikke lade Hayley arbejde her. 116 00:05:21,021 --> 00:05:23,321 Vil du vide hvad jeg virkelig tror. 117 00:05:23,323 --> 00:05:26,191 Agenter har ingen stil mere 118 00:05:26,193 --> 00:05:30,161 Hvis en agent en dag viste fornemmelsen af klasse. 119 00:05:30,163 --> 00:05:34,633 Og kom ind på mit kontor iført en lommeklud 120 00:05:34,635 --> 00:05:36,835 Hvad ville jeg ikke gøre for den mand. 121 00:05:36,837 --> 00:05:40,038 Måske lade ham komme ind i inderkredsen? 122 00:05:40,740 --> 00:05:42,207 jeg må have en til. 123 00:05:42,209 --> 00:05:44,075 Og tag en selv. 124 00:05:44,077 --> 00:05:45,677 Beklager jeg er på arbejde. 125 00:05:45,679 --> 00:05:47,812 åh, men jeg insisterer. 126 00:05:47,814 --> 00:05:50,048 Okay, hvorfor ikke. 127 00:05:52,853 --> 00:05:54,419 Bliv ikke for fuld, Avery. 128 00:05:54,421 --> 00:05:56,521 jeg ved du er en fyr med mange hemmeligheder. 129 00:05:56,523 --> 00:05:58,056 Du ved, løse læber. 130 00:05:58,058 --> 00:05:59,324 Du er min bartender. 131 00:05:59,326 --> 00:06:01,927 hvis jeg ikke kan dele med dig hvem kan jeg så? 132 00:06:01,929 --> 00:06:05,497 Jeg vil fortælle dig om mit favorit dyr. 133 00:06:05,499 --> 00:06:06,765 jeg vil give dig et hint. 134 00:06:06,767 --> 00:06:09,401 miav! 135 00:06:10,670 --> 00:06:13,204 Francine, hvad helvedet er en lommeklud. 136 00:06:13,206 --> 00:06:16,041 Det er en farvet klud til habitten er det ikke lige meget? 137 00:06:16,043 --> 00:06:17,375 hvordan var der i baren? 138 00:06:17,377 --> 00:06:19,344 Er der okay for Hayley at arbejde der? 139 00:06:19,346 --> 00:06:20,679 God bar. 140 00:06:20,681 --> 00:06:21,947 God klassisk bar. 141 00:06:26,018 --> 00:06:28,386 Gratis drinks til dem der så ham true mig. 142 00:06:28,388 --> 00:06:30,822 God bar. 143 00:06:35,528 --> 00:06:37,262 All right, lommeklud? 144 00:06:37,264 --> 00:06:39,631 Tid at vise din magi. 145 00:06:39,633 --> 00:06:41,533 det er Rihanna. 146 00:06:41,535 --> 00:06:43,268 det er Katy Perry 147 00:06:43,270 --> 00:06:45,437 det er Selena Gomez. 148 00:06:45,439 --> 00:06:47,939 Der fuldender nutidens lækre.... 149 00:06:47,941 --> 00:06:49,240 Smith? 150 00:06:49,242 --> 00:06:50,942 dette møde vedrører ikke dig. 151 00:06:50,944 --> 00:06:53,345 hvis jeg behøver... 152 00:06:56,048 --> 00:06:57,415 Det må du undskylde. 153 00:06:57,417 --> 00:07:00,085 Det var ikke meningen at bruge en barsk tone der. 154 00:07:00,087 --> 00:07:03,655 vil du komme med ind på mit kontor. 155 00:07:03,657 --> 00:07:05,657 Vi vil ikke forstyrres. 156 00:07:06,993 --> 00:07:09,661 medmindre i ser noget sjovt på YouTube. 157 00:07:09,663 --> 00:07:14,165 Smith, jeg havde ingen anelse om at du kunne lide lommenpynt. 158 00:07:14,167 --> 00:07:15,567 Fest for dine øjne. 159 00:07:18,472 --> 00:07:20,572 Du kan også lide lommeklude? 160 00:07:20,574 --> 00:07:25,844 Det kan jeg, første gang jeg bar en var til Buzz Aldrin polterabend. 161 00:07:25,846 --> 00:07:29,347 åh, du er jo ikke med i inderkredsen. 162 00:07:29,349 --> 00:07:30,782 Men forsæt endelig det gode arbejde. 163 00:07:30,784 --> 00:07:32,150 Sir, kom hurtig. 164 00:07:32,152 --> 00:07:34,419 Nogle drenge gav en bulldog solbriller på. 165 00:07:34,421 --> 00:07:37,288 og nu går den rundt som i "Bad to the Bone" 166 00:07:37,290 --> 00:07:39,557 De sætter ham ind i en vogn nu 167 00:07:43,963 --> 00:07:46,598 Hayley? 168 00:07:46,600 --> 00:07:48,767 Hej, knap næse tid til at stå op. 169 00:07:48,769 --> 00:07:50,201 gør klar til at gå på arbejde. 170 00:07:50,203 --> 00:07:51,836 jeg har det ikke så godt. 171 00:07:51,838 --> 00:07:54,973 hør,jeg bemærkede at Bullock var i baren sidste nat. 172 00:07:54,975 --> 00:07:56,341 nogle sjove historier eller andet? 173 00:07:56,343 --> 00:07:58,276 far, det må jeg ikke sige. 174 00:07:58,278 --> 00:07:59,611 Bartender kode. 175 00:07:59,613 --> 00:08:00,812 åh, nej, nej, selvfølgelig ikke. 176 00:08:00,814 --> 00:08:02,147 Du behøver ikke at fortælle mig om kode 177 00:08:02,149 --> 00:08:03,848 Ligesom i da Vinci, jeg fulgte med i dem alle. 178 00:08:03,850 --> 00:08:05,383 kom så op. 179 00:08:05,385 --> 00:08:07,552 Vigtige folk har brug for at losse deres hemmeligheder over på dig. 180 00:08:07,554 --> 00:08:09,688 Men jeg har tømmermænd. 181 00:08:09,690 --> 00:08:11,322 Bullock er der hver aften. 182 00:08:11,324 --> 00:08:13,525 Han insisterer altid på at jeg drikker med ham. 183 00:08:13,527 --> 00:08:15,994 åh, måske skulle jeg få et andet job? 184 00:08:15,996 --> 00:08:17,395 hvad? nej nej. 185 00:08:17,397 --> 00:08:18,897 kom nu, det er dit arbejde. 186 00:08:18,899 --> 00:08:21,900 Tal ikke fjollet om at opsige jobbet. 187 00:08:21,902 --> 00:08:23,334 opsigning er for mæglere. 188 00:08:23,336 --> 00:08:24,703 før de bliver mæglere. 189 00:08:24,705 --> 00:08:26,905 Jeg forlader dig med det. 190 00:08:30,644 --> 00:08:34,412 og så sagde frøkongen til Burgermeister... 191 00:08:34,414 --> 00:08:38,249 ...endelig Herr Frederick hvilken gave har du bragt mig? 192 00:08:38,251 --> 00:08:44,489 Den eneste gave jeg havde, mein King en gave med Liebenspiel. 193 00:08:44,491 --> 00:08:45,890 Slut. 194 00:08:45,892 --> 00:08:50,762 Jeg ved, jeg vil fortryde det men hvad er Liebenspiel? 195 00:08:50,764 --> 00:08:52,197 hvad?! 196 00:08:52,199 --> 00:08:54,699 kender du ikke betydningen af Liebenspiel? 197 00:08:54,701 --> 00:08:56,434 Hold op med at stille spørgsmål. 198 00:08:56,436 --> 00:08:58,903 ellers skal vi høre på de dumme historier for evigt? 199 00:08:58,905 --> 00:09:01,840 jeg kan ikke tage mere fri fra skolen. 200 00:09:04,277 --> 00:09:07,178 Hej, knap næse bare rolig. 201 00:09:07,180 --> 00:09:09,447 jeg vil ikke bede dig om at bryde koden. 202 00:09:09,449 --> 00:09:11,182 jeg kom kun for at give dig nogle blomster. 203 00:09:11,184 --> 00:09:12,550 for at vise hvor stolt jeg er af dig. 204 00:09:12,552 --> 00:09:14,119 De skal ikke vandes. 205 00:09:14,121 --> 00:09:15,954 Mange tak. 206 00:09:15,956 --> 00:09:17,756 Det er meget betænksomt af dig. 207 00:09:17,758 --> 00:09:19,591 Hayley, er du fuld? 208 00:09:19,593 --> 00:09:21,760 Hej, jeg gør bare mit arbejde som du sagde jeg skulle. 209 00:09:21,762 --> 00:09:22,927 Jeg gør mit arbejde. 210 00:09:22,929 --> 00:09:24,462 Nåske har din mor ret. 211 00:09:24,464 --> 00:09:26,197 Måske er det ikke et sundt miljø for dig? 212 00:09:26,199 --> 00:09:27,298 Du burde sige op. 213 00:09:27,300 --> 00:09:28,867 Hallo. 214 00:09:30,803 --> 00:09:33,238 Men det er for tidligt at sige op. 215 00:09:33,240 --> 00:09:35,473 Hej, hej! 216 00:09:37,943 --> 00:09:40,145 Bar dame kom med dem på linje. 217 00:09:40,147 --> 00:09:42,113 Hayley, har jeg fortalt dig. 218 00:09:42,115 --> 00:09:46,151 Om dengang jeg myrdede hele Bolshoi balletten. 219 00:09:46,153 --> 00:09:50,522 Det var også den weekend Jeg opdagede Crocs (hullede gummisko) 220 00:10:39,772 --> 00:10:43,441 Og nu vil jeg byde velkommen til det nyeste medlem af inderkredsen. 221 00:10:43,443 --> 00:10:45,343 Stan Smith. 222 00:10:47,313 --> 00:10:50,014 det betyder du er ude Quackenbush. 223 00:10:51,817 --> 00:10:57,355 stolen var god nok men der var bare lige det med loftet. 224 00:11:05,965 --> 00:11:08,032 Hayley? 225 00:11:08,868 --> 00:11:10,468 Jeg vidste, det var en fejl. 226 00:11:10,470 --> 00:11:11,836 Hayley, stå op 227 00:11:11,838 --> 00:11:14,706 Jeg viser far Jeg er ansvarlig! 228 00:11:15,674 --> 00:11:17,342 Hvornår har jeg spist opkast? 229 00:11:17,344 --> 00:11:19,410 Hayley, du har et problem. 230 00:11:19,412 --> 00:11:21,012 åh, du vil slås kælling! 231 00:11:21,014 --> 00:11:22,313 så lad os... 232 00:11:23,816 --> 00:11:25,350 åh, skinnende. 233 00:11:25,352 --> 00:11:27,852 Hej, det er min smarte Stingray? 234 00:11:27,854 --> 00:11:29,320 Hayley, er du okay? 235 00:11:29,322 --> 00:11:30,555 heldigt, hun var fuld. 236 00:11:30,557 --> 00:11:31,990 Når du er fuld er din krop som en sæk kartofler. 237 00:11:31,992 --> 00:11:34,592 - så du bliver ikke skadet når du falder. - virkelig? 238 00:11:34,594 --> 00:11:37,061 åh, ja, det var sådan Gary Busey lavede sine stunts. 239 00:11:38,331 --> 00:11:41,466 Hayley, stop kom tilbage. 240 00:11:46,339 --> 00:11:49,240 flot. 241 00:11:55,348 --> 00:11:57,715 Min kofanger virker ikke. 242 00:11:57,717 --> 00:11:58,950 heldigt du var fuld. 243 00:11:58,952 --> 00:12:00,952 når du er fuld er din krop som en sæk kartofler. 244 00:12:00,954 --> 00:12:02,587 og bliver ikke skadet ved en ulykke. 245 00:12:02,589 --> 00:12:03,755 virkeligt? 246 00:12:03,757 --> 00:12:06,824 ja, det er sådan jeg laver mine stunts. 247 00:12:10,763 --> 00:12:14,032 Hej, du trådte på noget, Quackenbush! 248 00:12:16,403 --> 00:12:17,602 Hallo? 249 00:12:17,604 --> 00:12:19,237 Stan, Hayley er på afvænning. 250 00:12:19,239 --> 00:12:21,439 Hayley på afvænning, hør lige. 251 00:12:21,441 --> 00:12:22,740 jeg er med i inderkredsen. 252 00:12:22,742 --> 00:12:24,309 Hayley er ude af huset. 253 00:12:24,311 --> 00:12:25,443 Det er ingen ulempe. 254 00:12:25,445 --> 00:12:26,811 Vent...hvis bil smadrede hun? 255 00:12:26,813 --> 00:12:28,046 - Rogers. - godt farvel. 256 00:12:28,048 --> 00:12:32,216 afvænning....? 257 00:12:34,453 --> 00:12:36,955 Hej, vi vil gerne leje Das Boot. 258 00:12:36,957 --> 00:12:38,823 det er skørt. 259 00:12:38,825 --> 00:12:43,294 En orange fyr kom og lejede de sidste to kopier. 260 00:12:44,430 --> 00:12:49,968 Klaus! vi vil kun se filmen uden at skulle høre dine tyske folke eventyr? 261 00:12:49,970 --> 00:12:53,438 ja, i to prøver altid at gå den lette vej. 262 00:12:53,440 --> 00:12:57,241 ligesom i historien Die Krankenschwester und Der Augenblick. 263 00:12:57,243 --> 00:12:58,576 hvad er det for en historie? 264 00:12:58,578 --> 00:13:00,078 hvad?! 265 00:13:00,080 --> 00:13:06,017 Video fyr kender du ikke historien om Die Krankenschwester und Der Augenblick? 266 00:13:10,457 --> 00:13:11,789 Er du Nemo? 267 00:13:11,791 --> 00:13:14,826 Folk leder efter dig. 268 00:13:17,129 --> 00:13:19,764 hør efter inderkreds. 269 00:13:19,766 --> 00:13:22,000 Hayley Smith er lige kommet på afvænning. 270 00:13:22,002 --> 00:13:23,267 Dette er hende. 271 00:13:23,269 --> 00:13:27,538 Hun har klassificeret viden Jeg har ingen idé om hvordan hun fik det. 272 00:13:27,540 --> 00:13:33,644 Men som en del af hendes behandling så vil hun uden tvivl blive tvunget til at tale om fulde løse læber? 273 00:13:33,646 --> 00:13:36,647 Derfor, må hun dræbes. 274 00:13:37,951 --> 00:13:41,719 åh, rigtigt, Smith jeg er stadig ikke vant til at du er i inderkredsen. 275 00:13:43,189 --> 00:13:45,323 selvfølgelig vil vi ikke dræbe din datter. 276 00:13:45,325 --> 00:13:47,325 kun er lille joke. 277 00:13:47,327 --> 00:13:50,461 Men alvorligt talt så må jeg bede dig om at forlade lokalet? 278 00:13:50,463 --> 00:13:51,963 selvfølgelig. 279 00:13:51,965 --> 00:13:53,698 intet problem. 280 00:13:54,500 --> 00:13:56,234 jeg jokkede om joken. 281 00:13:56,236 --> 00:13:59,404 Drabet på Hayley Smith står stadigt ved magt. 282 00:13:59,406 --> 00:14:01,906 jeg siger hvad, der ellers står ved magt. 283 00:14:01,908 --> 00:14:05,043 vores eftermiddags buksen bytte. 284 00:14:05,045 --> 00:14:07,145 de herre? 285 00:14:08,480 --> 00:14:10,314 Må jeg også få dine underbukser. 286 00:14:10,316 --> 00:14:12,717 Mine er... lidt beskidte. 287 00:14:18,590 --> 00:14:19,991 jeg må se min datter! 288 00:14:19,993 --> 00:14:21,359 beklager, sir 289 00:14:21,361 --> 00:14:23,027 Jeg er bange for, at det kun er for patienter? 290 00:14:23,029 --> 00:14:24,662 åh hvad snakker jeg om? 291 00:14:24,664 --> 00:14:26,898 jeg har ingen datter jeg er fuld jeg behøver hjælp. 292 00:14:26,900 --> 00:14:31,436 jeg må på ingen måde være bag rattet! hør hvordan jeg udtaler ordene. 293 00:14:31,438 --> 00:14:33,337 Sir, det er overhovedet ikke overbevisende. 294 00:14:33,339 --> 00:14:35,573 Jeg siger dig, jeg er en trussel! 295 00:14:36,776 --> 00:14:38,209 Sir, de lyder som en pirat. 296 00:14:38,211 --> 00:14:39,911 fandens osse. 297 00:14:57,931 --> 00:14:59,297 sådan. 298 00:14:59,299 --> 00:15:02,767 nu, kan du komme ind din fordrukne skid. 299 00:15:05,404 --> 00:15:08,272 Hej, er du ikke den mest interessante mand i verden? 300 00:15:08,274 --> 00:15:09,607 hvad laver du her? 301 00:15:09,609 --> 00:15:11,309 jeg drikker ikke altid øl. 302 00:15:11,311 --> 00:15:14,412 Men når jeg gør, så drikker jeg i store mængder. 303 00:15:14,414 --> 00:15:16,047 - far? - Hayley? 304 00:15:16,049 --> 00:15:18,149 åh, min Gud! nu kan jeg huske hvorfor jeg er her. 305 00:15:18,151 --> 00:15:21,085 åh, godt så vil du måske dele det med os? 306 00:15:21,087 --> 00:15:22,887 Dr. Penguin? hvad laver du her? 307 00:15:22,889 --> 00:15:23,800 Jeg køre denne gruppe. 308 00:15:23,852 --> 00:15:29,327 Jeg har mine egne problemer med stofmisbrug og pengene jeg får for det her gør at jeg kan forsætte. 309 00:15:29,329 --> 00:15:31,796 Så... Stan,hvorfor er du her? 310 00:15:31,798 --> 00:15:36,334 Fordi min datter kender alle hemmeligheder om CIA. De sender folk for at dræbe hende. 311 00:15:36,336 --> 00:15:38,002 - hvad?! - det er rigtigt! 312 00:15:38,004 --> 00:15:39,604 vi må have dig ud herfra. 313 00:15:39,606 --> 00:15:41,506 Stan, se på mig hvorfor er du her? 314 00:15:41,508 --> 00:15:42,607 det har jeg jo sagt! 315 00:15:42,609 --> 00:15:45,376 Stan... hvorfor er du her? 316 00:15:49,414 --> 00:15:51,582 fordi jeg ikke er god. 317 00:15:51,584 --> 00:15:54,085 jeg pressede min datter til at blive alkoholiker. 318 00:15:54,087 --> 00:15:56,654 bare for jeg kunne få det bedre på arbejdet. 319 00:15:56,656 --> 00:15:58,756 Og jeg har ikke engang forberedt hende til livet. 320 00:15:58,758 --> 00:16:00,525 Hun kan ikke engang passe på sig selv. 321 00:16:00,527 --> 00:16:04,328 jeg er en forfærdelig far. 322 00:16:04,330 --> 00:16:06,330 sådan der. 323 00:16:06,332 --> 00:16:08,533 far, det er ikke sandt? 324 00:16:08,535 --> 00:16:10,201 du er en god far. 325 00:16:10,203 --> 00:16:12,970 åh, det siger du kun fordi du er dum. 326 00:16:14,174 --> 00:16:15,606 Se, folk? 327 00:16:15,608 --> 00:16:17,642 Det drejer sig kun om at bryde vægge ned. 328 00:16:20,146 --> 00:16:21,846 Nej, stop, stop. 329 00:16:21,848 --> 00:16:25,116 Fortæl mig min ven hvad du følte du da du brød væggen ned? 330 00:16:25,118 --> 00:16:27,451 Sir, jeg har ikke tid...... 331 00:16:31,156 --> 00:16:35,126 Hvis jeg bare havde brudt væggen ned mellem mig og min ex. 332 00:16:35,128 --> 00:16:37,795 så havde jeg måske kunne se mine børn. 333 00:16:39,065 --> 00:16:40,064 åh, Gud. 334 00:16:40,066 --> 00:16:42,633 de kalder Ron for "far" 335 00:16:42,635 --> 00:16:44,969 Det er godt det er sundt. 336 00:16:44,971 --> 00:16:46,337 Jeg skaber en forbindelse. 337 00:16:46,339 --> 00:16:47,538 Og en afledning. 338 00:16:47,540 --> 00:16:49,807 løb din idiot! 339 00:17:03,088 --> 00:17:04,755 Denne vej. 340 00:17:10,495 --> 00:17:12,029 Hayley, hvad har du gjort? 341 00:17:12,031 --> 00:17:13,331 vi har ingen steder at løbe hen? 342 00:17:13,333 --> 00:17:14,899 jo, vi har når vi har drukket denne. 343 00:17:14,901 --> 00:17:19,704 så kan vi hoppe ned fra taget og det går godt for vores kroppe vil være som en sæk kartofler. 344 00:17:19,706 --> 00:17:20,938 Det er en forfærdelig ide. 345 00:17:20,940 --> 00:17:23,808 Drik, drik. 346 00:17:25,677 --> 00:17:28,379 det var en god ide. 347 00:17:28,381 --> 00:17:30,414 jeg ved det. 348 00:17:37,689 --> 00:17:40,024 åh snup den taxi. 349 00:17:44,029 --> 00:17:46,697 Hej, hvad er den skøreste ting du nogensinde...... 350 00:17:46,699 --> 00:17:48,733 ...er sket i denne taxi? 351 00:17:48,735 --> 00:17:51,102 hvor mange timer du...? Sir? 352 00:17:51,104 --> 00:17:54,071 Hvor lang tid siden skiftet...? 353 00:18:00,545 --> 00:18:03,147 Overlevede chaufføren? 354 00:18:03,149 --> 00:18:07,285 Nej det fjols kørte ædru. 355 00:18:08,587 --> 00:18:10,755 vi må finde et gemmested. 356 00:18:10,757 --> 00:18:12,223 Vi vi har brug for en parade. 357 00:18:12,225 --> 00:18:14,058 Hvornår er det Kinesisk nytår? 358 00:18:14,060 --> 00:18:16,494 Eller vi kunne gemme os i den container? 359 00:18:21,600 --> 00:18:23,567 kan du lugte det. 360 00:18:23,569 --> 00:18:28,639 åh, min Gud,det må være containeren til pandekage huset. 361 00:18:29,508 --> 00:18:31,742 hvor gode er de? 362 00:18:31,744 --> 00:18:32,910 Så... gode 363 00:18:32,912 --> 00:18:34,512 åh, min Gud, jeg havde... 364 00:18:34,514 --> 00:18:36,314 Min ven tog til Vegas engang. 365 00:18:36,316 --> 00:18:38,249 han sagde at han havde fundet, 366 00:18:38,251 --> 00:18:42,153 et sted, hvor han, syntes de havde de bedste pandekager. 367 00:18:44,022 --> 00:18:46,524 Hej, det er de fyre fra dit kontor? 368 00:18:46,526 --> 00:18:48,359 åh, rigtigt! 369 00:18:51,163 --> 00:18:53,998 Efterlad den vi har ikke tid. 370 00:19:01,340 --> 00:19:03,607 ved du hvad der er skørt? 371 00:19:03,609 --> 00:19:07,211 det sker hele tiden for folk i Europa. 372 00:19:10,282 --> 00:19:11,649 vi er fanget. 373 00:19:11,651 --> 00:19:13,317 jeg er bange. 374 00:19:13,319 --> 00:19:16,320 Det er derfor du ikke skal spise hummer. 375 00:19:16,322 --> 00:19:17,000 hvorfor? 376 00:19:17,002 --> 00:19:21,158 fordi, fordi, de bliver fanget i en fælde. 377 00:19:21,160 --> 00:19:23,794 jeg er ked af det skulle komme hertil Smith. 378 00:19:23,796 --> 00:19:25,696 All right, Hayley, hvor vil du ha' den? 379 00:19:25,698 --> 00:19:27,698 - lige i fjæset. - ja. 380 00:19:27,700 --> 00:19:34,071 Men før du gør det så kunne du måske være interesseret i at vide, at jeg har skrevet alle de små hemmeligheder ned. 381 00:19:34,073 --> 00:19:36,140 Som du sagde til mig i baren. 382 00:19:36,142 --> 00:19:41,912 Nepal nedslagtningen københavner ulykken atomkrigen i Chicago. 383 00:19:41,914 --> 00:19:43,881 Det må ikke komme ud. 384 00:19:43,883 --> 00:19:49,220 De er i en kuvert med strenge instrukser hvis der skulle ske mig noget. 385 00:19:49,222 --> 00:19:52,590 så vil det blive frigivet til alle aviser i Amerika. 386 00:19:52,592 --> 00:19:53,858 Og? 387 00:19:53,860 --> 00:19:55,192 Og til Internettet. 388 00:19:57,000 --> 00:19:58,892 i tilfælde at jeg skulle dø. 389 00:19:58,930 --> 00:20:01,999 godt træk, unge Smith. 390 00:20:02,001 --> 00:20:05,503 Og dig, gamle Smith, du er ude af inderkredsen. 391 00:20:05,505 --> 00:20:07,905 Så glem koden til wi-fi'en. 392 00:20:09,741 --> 00:20:11,208 Det var fantastisk. 393 00:20:11,210 --> 00:20:13,544 Hayley, ved du hvad det betyder? 394 00:20:13,546 --> 00:20:16,947 Det betyder du kan tage vare på dig selv. 395 00:20:16,949 --> 00:20:19,049 Du klarede det alligevel. 396 00:20:19,051 --> 00:20:20,217 Det sagde jeg jo. 397 00:20:20,219 --> 00:20:21,986 åh, knap næse. 398 00:20:23,021 --> 00:20:24,422 Er du klar til at gå hjem? 399 00:20:24,424 --> 00:20:25,856 det kan du tro. 400 00:20:35,200 --> 00:20:38,602 Hej, jeg er Nicholas Vanderbilt, skuespilleren der spillede Stan Smith. 401 00:20:38,604 --> 00:20:40,137 jeg er Kate Fagan, som Hayley. 402 00:20:40,139 --> 00:20:42,106 vi har haft det sjovt i aften. 403 00:20:42,108 --> 00:20:45,576 Spillede berusede folk der er tilbøjelige at komme til skade ved fald og ulykker. 404 00:20:45,578 --> 00:20:47,912 Det er den mørke side af alkohol. 405 00:20:47,914 --> 00:20:50,214 Som gør det langt mere sandsynlig og dødbringende. 406 00:20:50,216 --> 00:20:52,550 så hvis du skal smadre en bil... 407 00:20:52,552 --> 00:20:54,618 ...eller springe ud fra en bygning. så gør det ædru. 408 00:20:54,620 --> 00:20:55,820 Så forsæt endelig. 409 00:20:55,822 --> 00:20:57,288 Du er elsket og en éner. 410 00:20:57,290 --> 00:20:58,856 Godnat. 411 00:20:58,990 --> 00:21:03,800 Dansk tekst af Bendt Knudsen 412 00:21:08,600 --> 00:21:10,067 Den var fantastisk. 413 00:21:10,069 --> 00:21:11,469 Og så meningsfyldt. 414 00:21:11,471 --> 00:21:12,770 Med alle de kulturelle referencer. 415 00:21:12,772 --> 00:21:14,104 Det sagde jeg jo. 416 00:21:14,106 --> 00:21:16,407 Der er kun én ting Jeg ikke forstår? 417 00:21:16,409 --> 00:21:18,576 Hvorfor kæmpedede de i starten? 418 00:21:18,578 --> 00:21:20,611 ja, hvad drejede det sig om? 419 00:21:20,613 --> 00:21:26,684 hvad? ved du ikke hvorfor amerikanerne og tyskerne kæmpede i Anden Verdenskrig? 420 00:21:29,521 --> 00:21:31,021 Det gør ingen. 421 00:21:31,023 --> 00:21:33,257 farvel! Ha' en pragtfuld dag.