1
00:00:00,396 --> 00:00:02,867
17 DE OUTUBRO DE 2010
2
00:00:02,897 --> 00:00:08,155
BLAKE PATTERSON ACABA DE FAZER
A AUDIÇÃO EM NOVA ORLEANS
3
00:00:08,962 --> 00:00:14,877
Quando houver nuvens no céu,
você vai superá-las
4
00:00:15,006 --> 00:00:16,914
se você sorrir...
5
00:00:16,944 --> 00:00:20,295
ELE NÃO VAI PARA HOLLYWOOD
6
00:00:20,325 --> 00:00:23,959
sorria, haverá um amanhã
7
00:00:23,989 --> 00:00:29,032
você verá o sol brilhar
8
00:00:29,062 --> 00:00:33,458
se você simplesmente sorrir
9
00:00:38,000 --> 00:00:40,500
10ª Temporada
-Episódio 02-
10
00:00:40,501 --> 00:00:43,000
Audições em Nova Orleans
11
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
Tradução: Anne, Fabiana, Juli_Ca,
Gê Valadares, Silvia e vipper.
12
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Sincronia: Fabiana e Juli_Ca.
Revisão Final: Silvia.
13
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
-Equipe IdolSubs -
twitter.com/idolSubs
14
00:01:07,407 --> 00:01:10,295
Não há lugar igual na Terra!
15
00:01:10,600 --> 00:01:13,769
Bem-vindos à Nova Orleans!
16
00:01:16,564 --> 00:01:19,916
E estamos aqui
para desenterrar o talento
17
00:01:19,946 --> 00:01:23,292
nesta celebrada
cidade da música.
18
00:01:26,537 --> 00:01:30,512
65 mil pessoas encheram
as margens do Mississipi,
19
00:01:30,542 --> 00:01:33,552
e a cidade só pensava
em uma coisa:
20
00:01:33,577 --> 00:01:35,946
"Que a diversão comece!"
21
00:01:37,532 --> 00:01:42,031
Quando os jurados chegaram,
a atmosfera ficou intensa.
22
00:01:44,460 --> 00:01:46,680
Vamos nos divertir!
23
00:01:47,934 --> 00:01:50,734
Adoro esta cidade!
É o meu território!
24
00:01:50,764 --> 00:01:54,293
Não podem decepcionar
o mano!
25
00:01:55,499 --> 00:01:58,460
Randy disse que será
muito mais exigente hoje,
26
00:01:58,490 --> 00:02:00,400
que não vai passar ninguém.
27
00:02:00,430 --> 00:02:02,368
Mas eu vou ajudar.
Não se preocupem.
28
00:02:02,398 --> 00:02:04,985
Sabe o que dizem
sobre chapéu pequeno...
29
00:02:05,538 --> 00:02:07,299
É bom para um @$ pequeno.
30
00:02:07,329 --> 00:02:12,306
Da última vez que estivemos aqui,
as coisas não saíram tão bem.
31
00:02:12,336 --> 00:02:16,285
O lema de Nova Orleans é
"Laissez Les Bon Temps..."
32
00:02:17,590 --> 00:02:21,395
"Laissez le...". É difícil decorar
uma língua que você não fala.
33
00:02:21,396 --> 00:02:23,398
"Laissez..." Como era?
34
00:02:26,186 --> 00:02:28,757
Se não usar este,
vou falar:
35
00:02:28,787 --> 00:02:31,118
Laissez le fair na sua @#$%!
36
00:02:31,148 --> 00:02:35,486
Mas, desta vez, garanto
"que a diversão vai começar".
37
00:02:35,516 --> 00:02:38,422
Enquanto vou arrumar
um professor de francês,
38
00:02:38,452 --> 00:02:40,347
Bem-vindos à Nova Orleans!
39
00:02:40,377 --> 00:02:43,728
os jurados estão prontos
para começar.
40
00:02:43,758 --> 00:02:45,736
Temos que trocar a cadeira.
41
00:02:45,766 --> 00:02:48,025
-O que houve?
-Porque está assim...
42
00:02:48,055 --> 00:02:50,676
Por que sempre dão
a cadeira ruim para ele?
43
00:02:50,706 --> 00:02:52,792
Tragam o primeiro candidato.
44
00:02:54,383 --> 00:02:57,677
Os jurados não tiveram
tarefa fácil,
45
00:02:57,707 --> 00:03:02,623
mas o primeiro candidato tinha
seu próprio plano de aula.
46
00:03:04,252 --> 00:03:06,963
Sou Jordan Dorsey,
tenho 21 anos,
47
00:03:06,993 --> 00:03:09,112
e sou de LaPlace,
Louisiana.
48
00:03:09,887 --> 00:03:13,589
Sou músico e dou aulas
de canto e piano.
49
00:03:13,619 --> 00:03:15,666
-Oi, Kelvante.
-Como está?
50
00:03:15,696 --> 00:03:18,518
Sou um professor
rígido e exigente.
51
00:03:18,548 --> 00:03:21,723
Mão esquerda, mão esquerda.
52
00:03:21,753 --> 00:03:25,318
Espero que pratique em casa
não só uma vez,
53
00:03:25,348 --> 00:03:28,559
mas quatro ou cinco.
54
00:03:28,589 --> 00:03:31,120
Acho que ele é
um professor excelente.
55
00:03:31,150 --> 00:03:33,083
Não bom, mas excelente.
56
00:03:33,113 --> 00:03:35,633
Toca aqui!
57
00:03:35,663 --> 00:03:40,353
Quero mostrar aos meus alunos
que, se você se esforçar,
58
00:03:40,383 --> 00:03:42,820
você pode ser
bem sucedido.
59
00:03:42,850 --> 00:03:46,171
Quero mostrar a eles que serei
o próximo American Idol.
60
00:03:46,201 --> 00:03:47,756
-Olá!
-Oi!
61
00:03:47,786 --> 00:03:49,374
-Como está?
-Estou ótimo.
62
00:03:49,404 --> 00:03:52,372
Sou Jordan Dorsey
e sou de LaPlace, Louisiana.
63
00:03:52,402 --> 00:03:56,665
-Está pronto para se apresentar?
-Estou pronto!
64
00:03:56,695 --> 00:03:59,237
-Quantos anos você tem?
-Tenho 21.
65
00:03:59,267 --> 00:04:01,600
Está na faculdade?
66
00:04:01,630 --> 00:04:06,076
Não. Sou músico
em tempo integral,
67
00:04:06,106 --> 00:04:10,972
e dou aulas de canto e piano
na minha comunidade.
68
00:04:11,002 --> 00:04:13,929
-Você toca piano?
-Toco.
69
00:04:13,959 --> 00:04:18,333
-Vai cantar afinado, não é?
-Claro.
70
00:04:18,363 --> 00:04:20,096
Quem vocês vieram
acompanhar?
71
00:04:20,126 --> 00:04:21,544
Mãe.
72
00:04:21,574 --> 00:04:24,359
-Então está com seu filho?
-O Jordan.
73
00:04:24,389 --> 00:04:27,499
Está com seu filho.
Trouxe sua mãe?
74
00:04:27,529 --> 00:04:29,350
Trouxe.
75
00:04:29,380 --> 00:04:31,044
Ela me falou de você.
76
00:04:31,074 --> 00:04:33,387
-O que ela disse?
-"Mãe."
77
00:04:34,891 --> 00:04:37,625
Você parece mais alto
na televisão.
78
00:04:39,178 --> 00:04:42,275
-O que vai cantar?
-"Somewhere over the rainbow".
79
00:04:42,305 --> 00:04:43,616
Certo.
80
00:04:44,046 --> 00:04:47,458
Somewhere over
the rainbow
81
00:04:47,459 --> 00:04:50,870
Somewhere over
the rainbow
82
00:04:50,900 --> 00:04:55,169
way up high
83
00:04:55,199 --> 00:05:00,663
there's a land
that I heard of once
84
00:05:00,664 --> 00:05:03,872
in a lullaby
85
00:05:03,902 --> 00:05:05,279
Vou mudar um pouco.
86
00:05:05,309 --> 00:05:09,085
someday I'll wish
upon a star
87
00:05:09,115 --> 00:05:10,703
and wake up
88
00:05:10,744 --> 00:05:16,483
where the clouds
are far behind me
89
00:05:16,513 --> 00:05:19,792
where troubles melt
like lemon drops
90
00:05:19,822 --> 00:05:23,140
way above the chimney tops
91
00:05:23,170 --> 00:05:29,170
that's where you find me
92
00:05:29,584 --> 00:05:33,962
somewhere
93
00:05:33,992 --> 00:05:39,487
over the rainbow
94
00:05:39,517 --> 00:05:42,168
way up, way up high
95
00:05:42,198 --> 00:05:44,525
Pare! Pare!
Sabe por quê?
96
00:05:44,555 --> 00:05:49,104
-Estou toda arrepiada!
-Era o que queria ouvir.
97
00:05:49,134 --> 00:05:53,650
Meu Deus!
E já está frio aqui, então pare!
98
00:05:53,680 --> 00:05:56,116
Não está frio.
Foi a beleza da voz dele.
99
00:05:56,146 --> 00:05:57,738
Foi isso mesmo.
100
00:05:57,768 --> 00:06:01,047
Não devemos nem comentar.
Devemos dizer sim ou não.
101
00:06:01,077 --> 00:06:03,446
Um, dois, três.
Sim!
102
00:06:03,476 --> 00:06:06,842
-Você vai para Hollywood!
-Bem-vindo a Hollywood!
103
00:06:06,876 --> 00:06:09,996
Bem-vindo à Hollywood!
104
00:06:16,173 --> 00:06:19,452
Devia ser sempre assim!
É assim que se faz uma audição!
105
00:06:19,482 --> 00:06:22,026
-Meu Deus!
-Ele é um artista!
106
00:06:22,056 --> 00:06:25,651
Ele disse: "Vou mudar",
e mudou o ritmo.
107
00:06:26,532 --> 00:06:29,456
Hollywood!
108
00:06:29,486 --> 00:06:32,624
Me sinto tão bem agora!
Vai mudar a minha vida!
109
00:06:32,654 --> 00:06:34,441
Nunca esperei por isso!
110
00:06:34,471 --> 00:06:39,208
Pessoal, Jordan Dorsey
vai para Hollywood!
111
00:06:42,980 --> 00:06:44,707
Vou para Hollywood!
112
00:06:49,583 --> 00:06:52,398
A seguir, Nova Orleans
está a caminho,
113
00:06:52,428 --> 00:06:54,582
e Louisiana está
começando a ferver.
114
00:06:54,612 --> 00:06:56,449
Muito bom!
115
00:06:56,479 --> 00:07:00,040
Mas, a seguir, a coisa ferve
com os momentos mais estranhos...
116
00:07:02,647 --> 00:07:04,339
Já viu o programa?
117
00:07:04,369 --> 00:07:06,420
mais emotivos...
118
00:07:06,450 --> 00:07:09,939
Quando cantou, eu senti.
Fiquei emocionada.
119
00:07:09,969 --> 00:07:13,641
e mais reveladores
da história do programa.
120
00:07:14,593 --> 00:07:17,195
Que droga foi essa?
121
00:07:27,743 --> 00:07:29,461
Bem-vindo à terra
dos crocodilos.
122
00:07:29,609 --> 00:07:32,310
Ao longo do poderoso
Mississipi,
123
00:07:32,311 --> 00:07:34,160
você pode encontrar
o lento e pegajoso
124
00:07:34,161 --> 00:07:36,160
pântano de Louisiana.
125
00:07:41,676 --> 00:07:44,648
É mesmo muito bom
estar de volta a Nova Orleans.
126
00:07:44,683 --> 00:07:46,276
Não se diz Nova Orleans
como todos pensam,
127
00:07:46,277 --> 00:07:47,610
mas sim "N'AWLINS."
128
00:07:47,611 --> 00:07:50,009
Está bem, N'Awlins, entendi.
129
00:07:50,210 --> 00:07:51,510
Assim como
o pântano de Louisiana,
130
00:07:51,511 --> 00:07:54,750
os candidatos estavam
cheios de surpresas.
131
00:08:08,642 --> 00:08:10,143
Se não fosse por tudo isso...
132
00:08:22,343 --> 00:08:25,010
-Como acha que foi, David?
-Pareceu bom pra mim.
133
00:08:25,011 --> 00:08:26,428
Acho que é tudo
que realmente importa
134
00:08:26,463 --> 00:08:28,152
-no final do dia.
-Certo.
135
00:08:32,743 --> 00:08:34,030
Não, querida.
136
00:08:34,031 --> 00:08:35,994
É a primeira vez que dizem
"não vou parar".
137
00:08:35,995 --> 00:08:37,878
Não, não, querida.
138
00:08:42,044 --> 00:08:44,245
-Sério?
-Não.
139
00:08:44,644 --> 00:08:47,301
Mas tudo não está perdido
nos pântanos.
140
00:08:47,302 --> 00:08:51,332
Sarah Sellers veio trazer mais
do que só a sua voz.
141
00:08:52,010 --> 00:08:55,209
Entre.
Essa sala está interessante.
142
00:08:55,210 --> 00:08:57,610
Essa sala está bem doida hoje,
aqui em Nova Orleans.
143
00:08:57,611 --> 00:08:59,871
Isso é o que faz seu trabalho
divertido, certo?
144
00:09:00,043 --> 00:09:01,242
Sim, Sarah.
145
00:09:01,243 --> 00:09:02,710
Se não é interessante...
146
00:09:02,711 --> 00:09:04,443
Onde conseguiu esses lábios?
147
00:09:04,444 --> 00:09:06,963
Sabe, eu não sei,
148
00:09:06,998 --> 00:09:09,509
porque ninguém na minha família
tem lábios grossos.
149
00:09:12,843 --> 00:09:14,478
Steven, é da família dela?
150
00:09:14,676 --> 00:09:19,576
Talvez, vai saber.
151
00:09:19,577 --> 00:09:20,910
Fale sobre você, Sarah.
152
00:09:21,643 --> 00:09:23,575
Sou analista de marketing
de dia.
153
00:09:23,610 --> 00:09:26,211
E no meu tempo livre,
sou aspirante a cantora
154
00:09:26,212 --> 00:09:27,986
e tenho um blog
de comida e música.
155
00:09:28,021 --> 00:09:29,108
Certo, o que vai cantar?
156
00:09:29,576 --> 00:09:30,969
Bob Dylan,
"Make you feel my love".
157
00:09:33,176 --> 00:09:39,176
When the evening shadows
and the stars appear
158
00:09:39,177 --> 00:09:42,556
and there is no one here
to dry your tears
159
00:09:42,557 --> 00:09:45,838
and there is no one here
to dry your tears
160
00:09:45,839 --> 00:09:50,868
i could hold you
for a million years
161
00:09:50,869 --> 00:09:55,897
to make you feel my love
162
00:09:56,541 --> 00:10:02,373
i know you haven't made
your mind up yet
163
00:10:02,374 --> 00:10:07,014
but i would
never do you wrong
164
00:10:07,015 --> 00:10:11,779
i've known it
from the moment that we met
165
00:10:11,814 --> 00:10:17,287
no doubt in my mind
where you belong
166
00:10:17,322 --> 00:10:18,676
Está bem.
167
00:10:18,677 --> 00:10:20,010
Sei onde você pertence.
168
00:10:20,676 --> 00:10:21,934
Espero que a Hollywood.
169
00:10:22,243 --> 00:10:25,631
Me conquistou no momento
em que me olhou.
170
00:10:25,632 --> 00:10:29,108
-Ótimo.
-O que foi aquilo?
171
00:10:29,109 --> 00:10:31,876
-O quê?
-Vai entender depois.
172
00:10:31,877 --> 00:10:34,415
O quê?
O que está acontecendo aqui?
173
00:10:34,976 --> 00:10:36,888
Talvez ele goste dos óculos?
174
00:10:36,889 --> 00:10:40,196
Amo seus óculos,
seu sorriso, sua atitude,
175
00:10:40,231 --> 00:10:41,576
e da sua voz,
principalmente.
176
00:10:41,577 --> 00:10:43,801
-Gostei mesmo da sua voz.
-Obrigada.
177
00:10:43,802 --> 00:10:46,058
-Muito legal.
-Gosto da sua voz também.
178
00:10:46,059 --> 00:10:48,301
-Obrigada.
-Eu digo sim.
179
00:10:49,110 --> 00:10:50,710
Uma das melhores que ouvimos.
180
00:10:50,711 --> 00:10:52,085
Uma voz realmente
muito bonita.
181
00:10:52,086 --> 00:10:53,701
-Legal, obrigada.
-Digo sim também.
182
00:10:53,702 --> 00:10:56,649
Então Jennifer, o que isso
quer dizer pra essa jovem?
183
00:10:56,670 --> 00:10:58,377
Que ela vai para Hollywood.
184
00:11:00,810 --> 00:11:02,763
Pessoal, obrigada.
Vocês... fizeram meu ano.
185
00:11:03,034 --> 00:11:04,643
Hollywood é por aquele lado.
186
00:11:04,644 --> 00:11:06,543
Obrigada, vou por esse lado.
187
00:11:06,544 --> 00:11:08,009
Então, da boca dos juízes...
188
00:11:08,044 --> 00:11:09,343
Muito bom.
189
00:11:09,344 --> 00:11:10,543
Muito bom.
190
00:11:10,544 --> 00:11:11,869
...para os ouvidos dela,
191
00:11:13,577 --> 00:11:15,442
Sarah está a caminho
de Hollywood.
192
00:11:16,942 --> 00:11:19,399
De volta a sala de espera,
a festa continua...
193
00:11:19,943 --> 00:11:22,239
especialmente pra esse cara.
194
00:11:22,240 --> 00:11:23,275
Jovany!
195
00:11:25,276 --> 00:11:28,376
Meu nome é Jovany Barreto,
tenho 23 anos.
196
00:11:28,377 --> 00:11:31,610
Sou de Harley, Louisiana,
e sou construtor de barcos.
197
00:11:31,611 --> 00:11:34,227
Meus pais nasceram em Cuba.
198
00:11:34,228 --> 00:11:36,376
Se encontraram aqui e,
claro, aqui estou eu.
199
00:11:36,377 --> 00:11:38,602
Fui a primeira geração a nascer
nos Estados Unidos.
200
00:11:38,603 --> 00:11:40,243
Jovany! Jovany
201
00:11:40,244 --> 00:11:42,349
Hoje só trarei o meu sabor,
só eu mesmo, sabe?
202
00:11:42,384 --> 00:11:45,830
Vou tentar mostrar
à Jennifer...
203
00:11:45,863 --> 00:11:48,092
a linda Jennifer... Meu Deus!
204
00:11:50,950 --> 00:11:52,060
Ela é linda!
205
00:11:52,070 --> 00:11:55,284
Ela já era maravilhosa,
mas agora virou uma deusa
206
00:11:55,314 --> 00:11:58,236
porque casou com o meu ídolo,
Marc Anthony.
207
00:11:58,266 --> 00:12:01,440
Ele é o melhor do mundo!
208
00:12:01,473 --> 00:12:03,100
Alguns caras apostaram
209
00:12:03,133 --> 00:12:06,610
que eu não tiraria a blusa
na frente da Jennifer Lopez.
210
00:12:06,643 --> 00:12:10,440
Então, Jennifer Lopez,
tome cuidado.
211
00:12:10,473 --> 00:12:13,119
Você vai ver
um abdômen sarado.
212
00:12:13,580 --> 00:12:16,550
-Como está?
-Fantástico!
213
00:12:16,583 --> 00:12:17,994
O que vai cantar?
214
00:12:18,024 --> 00:12:20,760
"Contigo en la distancia"
do Luis Miguel.
215
00:12:20,793 --> 00:12:21,916
Ótimo!
216
00:12:23,200 --> 00:12:28,060
Mas alla de tus labios
217
00:12:28,093 --> 00:12:34,093
del sol y las estrellas
218
00:12:34,693 --> 00:12:37,960
contigo en la distancia
219
00:12:37,993 --> 00:12:41,710
amada mia
220
00:12:42,030 --> 00:12:47,070
estoy
221
00:12:49,600 --> 00:12:51,670
Gostou do Luis Miguel,
Jennifer?
222
00:12:51,860 --> 00:12:55,160
Se eu pudesse,
gostaria de falar...
223
00:12:55,193 --> 00:12:57,730
-Pode falar.
-Sem dúvida,
224
00:12:58,250 --> 00:13:01,510
Randy e Steven,
vocês são incríveis!
225
00:13:02,580 --> 00:13:04,052
Jennifer...
226
00:13:04,659 --> 00:13:08,980
Eu a acompanho desde...
227
00:13:10,750 --> 00:13:14,380
Você é uma deusa.
Estou feliz por estar aqui.
228
00:13:14,413 --> 00:13:16,640
Muito obrigado
por você ser quem é,
229
00:13:16,673 --> 00:13:19,089
e por ser uma inspiração
para todos nós.
230
00:13:19,119 --> 00:13:22,242
-Obrigada.
-Nós agradecemos, obrigado.
231
00:13:22,580 --> 00:13:25,034
Só estou ajudando.
232
00:13:27,910 --> 00:13:31,190
Você tem uma voz
muito poderosa.
233
00:13:31,223 --> 00:13:33,470
Quando sussurra, é lindo!
234
00:13:33,503 --> 00:13:38,960
É tão lindo
quanto as notas altas.
235
00:13:38,993 --> 00:13:42,080
Acho mesmo
que você tem talento.
236
00:13:42,122 --> 00:13:43,248
Obrigado.
237
00:13:43,281 --> 00:13:46,890
Para a minha sensibilidade
melódica, foi lindo!
238
00:13:46,970 --> 00:13:48,340
Adorei a sua voz!
239
00:13:48,350 --> 00:13:49,860
-Muito obrigado.
-Vamos votar?
240
00:13:49,893 --> 00:13:51,440
Vamos.
241
00:13:51,473 --> 00:13:53,830
-Jennifer?
-Um "sim" bem grande.
242
00:13:53,863 --> 00:13:56,110
-Steven.
-Um "sim" bem grande.
243
00:13:56,960 --> 00:13:58,400
Pra mim, um "sim" enorme!
244
00:13:58,433 --> 00:14:00,715
Bem-vindo a Hollywood!
245
00:14:02,640 --> 00:14:05,170
Se não se importam,
246
00:14:05,203 --> 00:14:07,220
-vou tirar isso.
-Sr. Tanquinho Sarado.
247
00:14:07,253 --> 00:14:08,680
Tenho que fazer.
248
00:14:08,713 --> 00:14:12,390
Isto é para você Jennifer.
Foi mal, Marc. Adoro você!
249
00:14:12,740 --> 00:14:14,476
Quer que eu faça também?
250
00:14:14,506 --> 00:14:17,450
-Quero.
-Vamos lá, cara.
251
00:14:17,483 --> 00:14:19,500
- Steven, vamos lá com ele?
-Vamos.
252
00:14:19,533 --> 00:14:21,770
Deixem que ele faça sozinho!
253
00:14:22,100 --> 00:14:25,790
Vamos lá. Vamos lá.
Está pronta?
254
00:14:25,823 --> 00:14:28,480
Não podia deixar
que eu me divertisse.
255
00:14:28,513 --> 00:14:29,700
- Steven, está pronto?
-Vamos lá.
256
00:14:29,733 --> 00:14:33,390
Estão prontos?
Está pronta?
257
00:14:41,430 --> 00:14:43,310
Valeu, cara.
258
00:14:43,380 --> 00:14:45,690
Somos todos iguais.
259
00:14:51,335 --> 00:14:53,860
Que droga foi essa?
260
00:14:55,210 --> 00:14:58,608
Sabiam que isso aconteceria
quando nos contrataram, não é?
261
00:14:58,638 --> 00:15:02,030
Dizem por aí que você fez
o Steven Tyler tirar a roupa.
262
00:15:02,063 --> 00:15:06,070
-Steven Tyler e Randy.
-Das pessoas que estavam lá,
263
00:15:06,103 --> 00:15:08,954
conseguiu que o Randy
e o Steven tirasse a roupa?
264
00:15:08,980 --> 00:15:10,550
-Não sei.
-Só perguntei.
265
00:15:11,000 --> 00:15:14,290
Estava tão animado.
Eu tentei,
266
00:15:14,580 --> 00:15:17,550
-mas não deu certo.
-Ajude os outros!
267
00:15:24,690 --> 00:15:27,610
Vejo vocês em Hollywood!
Amo você, Jennifer.
268
00:15:28,230 --> 00:15:30,610
Quem?
Eu vou para Hollywood!
269
00:15:37,540 --> 00:15:41,540
Quando voltarmos, Randy recebe
uma visita do passado.
270
00:15:41,573 --> 00:15:42,880
Lembra de mim?
271
00:15:42,913 --> 00:15:45,680
-Já passou talco nele?
-O que é isso?
272
00:15:45,713 --> 00:15:48,390
Os jurados se arrepiam...
273
00:15:48,423 --> 00:15:50,270
E ainda é de manhã.
274
00:15:50,303 --> 00:15:54,630
enquanto Mardi Gras
e Nova Orleans continuam.
275
00:16:07,700 --> 00:16:09,910
O American Idol voltou
para a Louisiana.
276
00:16:10,210 --> 00:16:12,520
Algumas curiosidades
sobre o Louisiana.
277
00:16:12,555 --> 00:16:14,882
O estado tem o formato
de uma bota.
278
00:16:14,917 --> 00:16:17,175
A flor do Louisiana
é a magnólia.
279
00:16:17,210 --> 00:16:19,350
O pássaro do Louisiana
é o Pelicano Marrom Ocidental.
280
00:16:19,385 --> 00:16:22,560
O réptil do estado
é o jacaré.
281
00:16:22,570 --> 00:16:23,665
Nenhuma surpresa.
282
00:16:23,700 --> 00:16:27,035
E o cão do estado é o:
Randy.
283
00:16:27,070 --> 00:16:30,370
O nosso querido
Randy Jackson
284
00:16:30,590 --> 00:16:33,820
nasceu e foi criado
em Baton Rouge.
285
00:16:34,170 --> 00:16:35,645
Herman Jackson,
senhoras e senhores.
286
00:16:35,680 --> 00:16:39,340
Daqui veio toda a beleza
e o charme do Randy.
287
00:16:39,341 --> 00:16:40,341
Obrigado, Ryan.
288
00:16:40,342 --> 00:16:44,110
Mas sempre me perguntei
de onde vem aquele corpo atlético.
289
00:16:44,245 --> 00:16:47,130
Talvez nossa próxima candidata
possa nos ajudar.
290
00:16:47,165 --> 00:16:48,750
-Como vocês estão?
-Bem, e você?
291
00:16:48,751 --> 00:16:49,990
Estou ótima.
292
00:16:49,991 --> 00:16:53,474
-Tenho uma surpresa para o Randy.
-O que é?
293
00:16:53,475 --> 00:16:55,480
Tenho alguma fotos dele,
da época do ensino médio.
294
00:16:56,615 --> 00:16:59,650
Sério?
Não devia ter trazido.
295
00:16:59,651 --> 00:17:00,800
Elas são ótimas.
296
00:17:04,312 --> 00:17:05,975
Olha só! Que legal.
297
00:17:06,010 --> 00:17:08,180
Fazia arremesso de pesos.
298
00:17:08,200 --> 00:17:12,100
Meu Deus, eu era tão bonito.
Olha o tamanho disso!
299
00:17:12,101 --> 00:17:13,960
Meu tio, Jerry Wilkinson,
está aqui comigo hoje.
300
00:17:13,961 --> 00:17:17,970
Meu ex-treinador de futebol.
E aí, treinador?
301
00:17:18,005 --> 00:17:20,270
Como você está?
302
00:17:20,480 --> 00:17:22,670
Tenho que falar
com o treinador, pessoal.
303
00:17:22,840 --> 00:17:26,762
-Tudo bem?
-Sim, e com você?
304
00:17:26,763 --> 00:17:27,763
Tudo bem comigo também.
305
00:17:27,764 --> 00:17:29,175
Ótimo treinador, pessoal.
306
00:17:29,230 --> 00:17:31,620
Steven, se você quiser jogar,
este é o cara.
307
00:17:31,655 --> 00:17:34,330
Treinador, você já deu
tapinhas na bunda dele?
308
00:17:35,260 --> 00:17:37,005
Ele era muito grande
para tapinhas.
309
00:17:37,040 --> 00:17:40,960
Isso mesmo, cara!
Eu que dava os tapinhas.
310
00:17:40,970 --> 00:17:43,190
Ele não dava muito
espaço para essas coisas.
311
00:17:44,390 --> 00:17:45,665
Esse programa é um máximo!
312
00:17:45,700 --> 00:17:47,920
-Foi ótimo te ver, cara.
-Também gostei.
313
00:17:47,955 --> 00:17:49,695
Meu Deus.
314
00:17:49,730 --> 00:17:52,090
-Prazer conhecê-lo.
-Tchau.
315
00:17:52,100 --> 00:17:53,295
De nada!
316
00:17:53,330 --> 00:17:54,600
O que você vai cantar?
317
00:17:54,635 --> 00:17:56,940
-"I'll stand by you".
-Vamos lá.
318
00:17:57,310 --> 00:18:01,545
Oh why you look so sad
319
00:18:01,580 --> 00:18:05,860
tears are in your eyes
320
00:18:05,895 --> 00:18:10,140
come on and come to me now
321
00:18:10,320 --> 00:18:14,015
don't be ashamed to cry
322
00:18:14,050 --> 00:18:17,710
let me see you through
323
00:18:18,100 --> 00:18:21,500
'cause I'm a lot like you
324
00:18:21,550 --> 00:18:25,420
when you're standing
at the crossroads
325
00:18:25,455 --> 00:18:28,480
and you don't know
what to do
326
00:18:28,490 --> 00:18:32,005
nothin' you confess
327
00:18:32,040 --> 00:18:35,440
could make me love you less
328
00:18:35,475 --> 00:18:38,840
'cause I'll stand by you
329
00:18:38,970 --> 00:18:41,420
-Muito bem.
-Você tem uma voz poderosa.
330
00:18:42,155 --> 00:18:44,470
Você gosta das partes
mais fortes, né?
331
00:18:44,480 --> 00:18:45,835
Eu gosto, mas...
332
00:18:45,836 --> 00:18:47,150
De deixar tudo sair?
333
00:18:47,250 --> 00:18:50,395
Quando chegou nas partes
mais suaves, foi lindo.
334
00:18:50,430 --> 00:18:54,330
E a transição entre as duas partes
foi quase imperceptível.
335
00:18:54,365 --> 00:18:55,710
O que é ótimo.
336
00:18:55,820 --> 00:19:00,690
Você tem ótimas transições
entre notas altas e baixas.
337
00:19:01,430 --> 00:19:03,180
-Eu gostei.
-Obrigada.
338
00:19:03,215 --> 00:19:04,400
Digo sim.
339
00:19:05,020 --> 00:19:06,450
Eu também.
340
00:19:08,860 --> 00:19:10,170
Boas vibrações.
341
00:19:10,310 --> 00:19:13,000
Eu também, são três sins.
Bem-vinda à Hollywood!
342
00:19:15,130 --> 00:19:17,655
-Bem-vinda à Hollywood.
-Obrigada.
343
00:19:17,690 --> 00:19:18,890
Espero que você tenha
gostado das fotos.
344
00:19:18,900 --> 00:19:22,420
Eu gostei. O cara dessas
fotos é tão bonito.
345
00:19:23,420 --> 00:19:25,250
Muito obrigada a todos.
346
00:19:25,285 --> 00:19:27,080
Sinto muito, Jacquelyn.
347
00:19:31,950 --> 00:19:34,040
Nossa, túnel do tempo.
348
00:19:34,880 --> 00:19:38,429
Enquanto Randy reflete
seus dias de glória,
349
00:19:38,430 --> 00:19:41,910
nosso próximo candidato
está vivendo os seus.
350
00:19:41,945 --> 00:19:43,950
Me chamo Brett Loewenstern,
tenho 16 anos.
351
00:19:43,951 --> 00:19:46,730
Estou no ensino médio,
e sou de Boca Raton, Flórida.
352
00:19:46,800 --> 00:19:49,500
Me descrevo como alguém
diferente.
353
00:19:49,900 --> 00:19:52,440
Uma maçã vermelha
em uma pilha de maçãs verdes.
354
00:19:52,475 --> 00:19:53,830
Gosto de me destacar.
355
00:19:55,720 --> 00:19:58,580
Desde a terceira série,
356
00:19:58,700 --> 00:20:01,770
as pessoas me zombavam,
e isso me machucava.
357
00:20:02,100 --> 00:20:04,840
Nnunca era convidado
para festas de aniversário,
358
00:20:04,875 --> 00:20:06,952
me chamavam de CDF e nerd.
359
00:20:06,987 --> 00:20:09,030
Foi muito difícil para mim.
360
00:20:11,180 --> 00:20:13,834
Acho que infância e adolescência
é difícil para todos.
361
00:20:13,835 --> 00:20:16,455
Para o Brett foi mais difícil.
362
00:20:16,490 --> 00:20:18,710
As pessoas implicavam
muito com ele, e o excluíam.
363
00:20:18,720 --> 00:20:21,260
Foi muito doloroso
para mim ver isso.
364
00:20:22,257 --> 00:20:24,524
Tive uma epifania
certo momento.
365
00:20:24,559 --> 00:20:27,433
E finalmente fiquei feliz
com quem sou,
366
00:20:27,468 --> 00:20:30,307
e se alguém não gosta de mim,
tudo bem!
367
00:20:30,342 --> 00:20:33,200
O importante
é que eu goste de mim.
368
00:20:33,570 --> 00:20:36,140
Quero dar uma mensagem
para crianças sofrendo bullying.
369
00:20:36,180 --> 00:20:38,395
Seja você mesmo,
pois só temos uma vida.
370
00:20:38,430 --> 00:20:41,480
Você deve ser feliz consigo,
não importa o que aconteça.
371
00:20:41,870 --> 00:20:43,471
Vamos lá...
Abraço em grupo.
372
00:20:43,506 --> 00:20:46,585
B-R-E-T-T, Brett Brett.
373
00:20:46,620 --> 00:20:49,510
O American Idol
é um sonho antigo dele.
374
00:20:49,870 --> 00:20:53,570
Brett quer inspirar as pessoas
por sua música.
375
00:20:53,605 --> 00:20:57,550
E nós o apoiamos,
acreditamos nele.
376
00:20:58,160 --> 00:20:59,980
Vou mostrar aos jurados
que tenho o que buscam.
377
00:21:00,015 --> 00:21:01,660
É minha frase,
"Tenho o que buscam".
378
00:21:01,695 --> 00:21:03,110
Eu tenho o que buscam.
379
00:21:03,840 --> 00:21:05,420
Sou o próximo American Idol.
380
00:21:08,290 --> 00:21:09,430
Oi, lembra-se de mim?
381
00:21:09,980 --> 00:21:12,270
Eu? Quando te vi?
382
00:21:12,490 --> 00:21:14,850
Estava passando pelo elevador,
e acenou pra mim.
383
00:21:14,890 --> 00:21:16,854
-Ah, sim, claro.
-Ele piscou pra você?
384
00:21:16,889 --> 00:21:19,160
Fiquei surpreso,
Steven Tyler acenou pra mim?
385
00:21:19,161 --> 00:21:21,260
-Ele piscou pra você?
-Não, acenou.
386
00:21:21,920 --> 00:21:25,260
Eu estava encarando,
não era de forma maluca.
387
00:21:25,290 --> 00:21:26,530
Era, "aquele é Steven Tyler?"
388
00:21:26,560 --> 00:21:29,024
Me pegou desprevenido.
389
00:21:30,000 --> 00:21:31,915
Eu sou Brett, olá.
390
00:21:31,950 --> 00:21:33,670
-Brett, quando anos tem?
-16.
391
00:21:33,710 --> 00:21:35,600
-Você disse, Hola?
-Sim, Hola.
392
00:21:36,830 --> 00:21:38,220
Brett, está pronto para isso.
393
00:21:39,450 --> 00:21:40,660
Ansioso.
394
00:21:40,666 --> 00:21:41,870
O que você passou no cabelo?
395
00:21:42,580 --> 00:21:45,080
Passei creme de pentear,
passava óleo de bebê,
396
00:21:45,130 --> 00:21:48,405
mas acumulava sujeira,
não deu certo.
397
00:21:48,440 --> 00:21:51,757
Também passava isso.
Usei o 'cocoricó'.
398
00:21:52,010 --> 00:21:53,859
É o nome dele,
está na embalagem.
399
00:21:53,894 --> 00:21:55,853
-Sério? Desse jeito?
-Sim, senhor.
400
00:21:59,220 --> 00:22:00,999
Qual desses é seu irmão,
carinha?
401
00:22:01,973 --> 00:22:04,251
Aquele de cabelo vermelho.
402
00:22:04,395 --> 00:22:05,895
-Aquele?
-É.
403
00:22:05,930 --> 00:22:07,359
Brett, o que ama cantar?
404
00:22:07,394 --> 00:22:09,335
-A sua favorita?
-"Bohemian Rhapsody"
405
00:22:09,336 --> 00:22:10,336
Vai!
406
00:22:10,337 --> 00:22:16,230
Mama, just killed a man
407
00:22:16,830 --> 00:22:19,520
put a gun against his head.
408
00:22:19,630 --> 00:22:23,020
pulled my trigger
now he's dead
409
00:22:23,460 --> 00:22:29,100
mama, life had just begun
410
00:22:29,500 --> 00:22:33,890
but now i've gone
and thrown it all away
411
00:22:33,925 --> 00:22:35,975
-O que você acha?
-Ótimo!
412
00:22:36,010 --> 00:22:37,160
Quer ouvir mais?
413
00:22:37,200 --> 00:22:43,200
mama oooh
414
00:22:43,740 --> 00:22:46,910
didn't mean to make you cry
415
00:22:46,930 --> 00:22:51,190
if I'm not back again
this time tomorrow
416
00:22:51,220 --> 00:22:54,310
carry on carry on
417
00:22:54,350 --> 00:22:57,180
as if nothing really matters
418
00:22:57,810 --> 00:22:59,030
Para, para!
419
00:23:00,180 --> 00:23:02,250
Duas pessoas ótimas,
e ainda é de manhã.
420
00:23:02,280 --> 00:23:05,450
Sua voz falada,
e então a voz que saiu de você.
421
00:23:05,710 --> 00:23:09,740
Simple Red, não só pelo cabelo,
mas também pelo soul?
422
00:23:09,780 --> 00:23:11,830
-Obrigado.
-Você foi fabuloso!
423
00:23:11,860 --> 00:23:13,900
'Tô' falando cara, foi quente!
424
00:23:13,940 --> 00:23:15,409
Não consigo parar de sorrir.
425
00:23:15,410 --> 00:23:16,810
Não pare, abre um sorrisão.
426
00:23:16,950 --> 00:23:19,490
Ei, Nova Orleans, é assim
que se detona num teste.
427
00:23:19,491 --> 00:23:20,515
Não é, gente?
428
00:23:20,516 --> 00:23:21,874
O que vamos dizer?
429
00:23:21,875 --> 00:23:23,239
SIM!
430
00:23:23,240 --> 00:23:24,590
Você vai pra Hollywood.
431
00:23:26,550 --> 00:23:27,930
Hollywood é pra aquele lado.
432
00:23:32,834 --> 00:23:35,000
Pareçam surpresos.
433
00:23:39,350 --> 00:23:42,160
Pra começar, o cabelo dele
é super bem tratado.
434
00:23:44,940 --> 00:23:47,420
O que é que há?
Parabéns, cara!
435
00:23:47,940 --> 00:23:50,990
Este bilhete representa
acreditar em você mesmo.
436
00:23:56,550 --> 00:23:57,830
Depois do intervalo...
437
00:23:58,360 --> 00:24:00,820
Algo estranho toma
conta de Nova Orleans.
438
00:24:02,640 --> 00:24:04,800
Você ouvirá
a nota mais estranha...
439
00:24:05,910 --> 00:24:07,230
a nota mais longa...
440
00:24:12,430 --> 00:24:16,400
E então, um garoto de 15 anos
que pode surpreendê-lo.
441
00:24:16,401 --> 00:24:18,054
Foi uma obra de arte,
maravilhoso.
442
00:24:18,055 --> 00:24:19,750
Você cantou tão bem.
443
00:24:28,180 --> 00:24:30,325
Estamos de volta
com o American Idol.
444
00:24:30,360 --> 00:24:33,430
Estamos aqui no berço do Jazz,
Nova Orleans.
445
00:24:35,100 --> 00:24:38,340
Há muitas razões para comemorar
após uma manhã fantástica.
446
00:24:38,375 --> 00:24:43,376
HOJE CEDO
447
00:24:47,051 --> 00:24:48,744
E nosso próximo candidato
está confiante,
448
00:24:48,745 --> 00:24:51,320
de que pode manter
a chama acesa.
449
00:24:51,770 --> 00:24:53,670
Sou o próximo American Idol.
450
00:24:54,030 --> 00:24:56,680
Meu nome é Gabriel Franks,
tenho 24 anos.
451
00:24:56,710 --> 00:24:58,420
Sou de Bemvides, Louisiana,
452
00:24:58,470 --> 00:25:00,990
e sou o próximo
American Idol.
453
00:25:02,380 --> 00:25:04,759
Tenho uma voz muito forte,
454
00:25:04,760 --> 00:25:07,990
personalidade maravilhosa,
além de bom humor.
455
00:25:08,025 --> 00:25:09,660
Acho que a América
se apaixonará por mim.
456
00:25:09,800 --> 00:25:14,180
Não deixarei os nervos,
ou nada, me atrapalharem.
457
00:25:20,660 --> 00:25:22,460
-Olá, como vão?
-Bem, e você?
458
00:25:22,461 --> 00:25:24,884
Outro cara mostrando
seu cabelo.
459
00:25:24,885 --> 00:25:29,903
Alguém já te disse que parece
um pouco com um rock star?
460
00:25:29,904 --> 00:25:33,994
Na verdade,
ganhei um concurso de uma rádio
461
00:25:34,029 --> 00:25:36,431
por parecer com Steven Tyler.
462
00:25:36,432 --> 00:25:38,065
Não! O quê?
463
00:25:38,100 --> 00:25:41,695
Sabe, você tem a boca
do Mick Jagger, e sei bem.
464
00:25:41,730 --> 00:25:43,318
Obrigado.
465
00:25:43,353 --> 00:25:46,757
Espere aí, Steven, para!
Conhece bem a boca do Mick?
466
00:25:46,792 --> 00:25:48,328
-Bom, sim.
-O que está dizendo?
467
00:25:48,329 --> 00:25:49,900
Que programa é esse?
468
00:25:51,046 --> 00:25:52,351
Nossa!
469
00:25:53,140 --> 00:25:56,492
Cara, até o sorriso dele,
não meu, apesar de...
470
00:25:56,493 --> 00:25:58,266
Mas falam mais
que pareço com você.
471
00:25:58,301 --> 00:26:00,040
Confundem ele comigo,
às vezes.
472
00:26:00,075 --> 00:26:02,223
-É verdade.
-O que vai cantar?
473
00:26:02,616 --> 00:26:05,638
-"Bad Romance", da Lady Gaga.
-Boa.
474
00:26:05,673 --> 00:26:07,274
Maravilha.
475
00:26:07,391 --> 00:26:12,212
oh-oh-oh-oh-oh
476
00:26:12,213 --> 00:26:15,017
caught in a bad romance
477
00:26:15,018 --> 00:26:18,524
ra-ra-ra-ah-ah
ro-ma, ro-ma-ma
478
00:26:18,525 --> 00:26:22,658
ga-ga, oh-la-la
want your bad romance
479
00:26:22,659 --> 00:26:25,748
I want your ugly
I want your disease
480
00:26:25,749 --> 00:26:29,072
I want your everything
as long as it's free
481
00:26:29,073 --> 00:26:32,390
I want your love
love, love, love
482
00:26:32,391 --> 00:26:34,249
I want your love
483
00:26:34,250 --> 00:26:36,246
You know that I want you,
484
00:26:36,247 --> 00:26:37,875
And you know that
I need you
485
00:26:37,876 --> 00:26:41,095
I want you bad
bad romance
486
00:26:41,096 --> 00:26:44,539
I want your love
and all your lovers' revenge
487
00:26:44,540 --> 00:26:47,883
you and me
could write a bad romance
488
00:26:47,884 --> 00:26:52,658
oh-oh-oh-oh-oh
489
00:26:52,659 --> 00:26:55,491
caught in a bad romance
490
00:26:55,492 --> 00:26:56,748
Certo.
491
00:26:58,289 --> 00:27:01,040
-Acha que a escolha foi ruim?
-Não.
492
00:27:01,649 --> 00:27:02,768
Falo primeiro, é não.
493
00:27:02,769 --> 00:27:05,521
Não pra mim também,
mas curti.
494
00:27:05,522 --> 00:27:06,889
-Boa energia.
-Prazer conhecer vocês.
495
00:27:06,890 --> 00:27:08,785
-Agradeço seu tempo.
-Obrigada.
496
00:27:08,786 --> 00:27:11,138
-Obrigado.
-Obrigado. Certo.
497
00:27:11,564 --> 00:27:15,546
Gabriel acaba com o feitiço
mágico de tickets dourados.
498
00:27:16,530 --> 00:27:19,487
Poderiam os antigos vodus
da cidade estarem se apossando?
499
00:27:19,938 --> 00:27:21,394
Bem-vinda.
500
00:27:35,036 --> 00:27:37,736
Parece que tem alguém
aí dentro cantando por você.
501
00:27:42,621 --> 00:27:43,966
Já assistiu ao programa,
certo?
502
00:28:06,761 --> 00:28:10,278
-Como acha que foi?
-Deixarei você julgar.
503
00:28:10,817 --> 00:28:12,725
Não rola, nadinha.
504
00:28:35,488 --> 00:28:36,596
Constrangedor.
505
00:28:37,048 --> 00:28:38,392
A seguir...
506
00:28:38,683 --> 00:28:41,021
O que será necessário
para quebrar a maldição?
507
00:28:41,022 --> 00:28:42,391
Sério, foi terrível.
508
00:28:43,159 --> 00:28:44,540
Conhecerão um garoto
de 15 anos,
509
00:28:44,541 --> 00:28:46,975
com uma voz que precisam
ouvir para acreditar.
510
00:28:47,076 --> 00:28:49,900
Você é tão doce e tão fofo.
511
00:29:00,851 --> 00:29:02,598
Estamos de volta
em Nova Orleans.
512
00:29:02,872 --> 00:29:05,096
Algumas audições
é melhor esquecer,
513
00:29:05,131 --> 00:29:06,983
e outras,
já foram esquecidas.
514
00:29:14,412 --> 00:29:18,109
Para alguns, o preparo é simples
como um aquecimento vocal.
515
00:29:22,375 --> 00:29:25,367
Ou talvez, dançar
para espantar os nervos.
516
00:29:26,927 --> 00:29:30,301
Mas para outros,
o preparo começou anos atrás.
517
00:29:30,302 --> 00:29:31,477
-Oi.
-Oi.
518
00:29:32,009 --> 00:29:33,252
-Olá.
-Como estão?
519
00:29:33,532 --> 00:29:34,929
Ótimos. Qual seu nome?
520
00:29:35,535 --> 00:29:38,908
Sou Alex Attardo, tenho 18 anos,
e sou de Nova Orleans.
521
00:29:38,943 --> 00:29:41,728
De Nova Orleans.
Fale-me algo sobre você.
522
00:29:42,721 --> 00:29:43,815
Participei do
"Acampamento do Idol".
523
00:29:43,816 --> 00:29:46,798
Idol patrocinou um acampamento,
tinha 15 anos na época,
524
00:29:46,799 --> 00:29:49,467
e foi minha primeira vez
cantando para as pessoas.
525
00:29:49,468 --> 00:29:52,248
E percebi que era
o que queria fazer.
526
00:29:52,249 --> 00:29:54,552
-Então aprendeu muito lá?
-Aprendi.
527
00:29:54,553 --> 00:29:57,396
Foi uma experiência
que me abriu os olhos,
528
00:29:57,397 --> 00:29:58,925
e foi ótimo trabalhar com todos.
529
00:29:58,926 --> 00:30:01,569
-O que vai cantar, cara?
-Proud Mary.
530
00:30:01,949 --> 00:30:03,278
É o próximo American Idol,
certo?
531
00:30:03,472 --> 00:30:05,474
-Sim, senhor.
-Começou no Acampamento.
532
00:30:05,475 --> 00:30:06,475
Vai lá!
533
00:30:07,080 --> 00:30:11,483
left a good job
in the city
534
00:30:11,518 --> 00:30:15,820
working for myself
every night and day
535
00:30:15,854 --> 00:30:20,692
and I never lost
one minute of sleep
536
00:30:20,726 --> 00:30:22,592
worrying about the way
537
00:30:22,593 --> 00:30:23,693
O que foi?
538
00:30:23,694 --> 00:30:24,999
things might have been
539
00:30:25,264 --> 00:30:28,499
big wheel keep on turning
540
00:30:28,500 --> 00:30:33,136
proud mary
keep on burning, baby
541
00:30:36,085 --> 00:30:37,792
Parece que o acampamento
deu certo, cara.
542
00:30:37,793 --> 00:30:39,204
É algo de peso.
543
00:30:39,498 --> 00:30:40,909
Talvez devêssemos cancelá-lo.
544
00:30:40,944 --> 00:30:42,329
-Meu Deus!
-Pare!
545
00:30:43,465 --> 00:30:45,012
Não dê ouvidos a ele.
546
00:30:45,253 --> 00:30:47,246
A melodia estava tão fora,
547
00:30:47,247 --> 00:30:51,684
que mesmo se dissesse
que era sua versão,
548
00:30:51,719 --> 00:30:56,122
e se afastou muito
do original, e foi...
549
00:30:56,794 --> 00:30:58,148
-Entendo.
-Certo.
550
00:30:58,997 --> 00:31:02,049
Não, cara, sério.
Foi péssimo.
551
00:31:02,084 --> 00:31:04,007
-Nossa!
-Sinceramente, foi terrível.
552
00:31:05,796 --> 00:31:08,210
Veio aqui pra ouvir
a verdade, não?
553
00:31:08,245 --> 00:31:10,625
-Ele olhou pra mim...
-É não, cara.
554
00:31:10,626 --> 00:31:12,819
-Mas muito obrigado.
-Obrigado.
555
00:31:12,820 --> 00:31:14,101
Boa sorte.
556
00:31:15,646 --> 00:31:17,323
Obrigado, cara, se cuida.
557
00:31:17,803 --> 00:31:22,076
Sendo justo, o acampamento
foi há 3 anos, e ele tinha 15 anos.
558
00:31:22,460 --> 00:31:26,218
Porém o próximo candidato,
JC Badeau, tem apenas 15 anos,
559
00:31:26,219 --> 00:31:28,010
apesar de parecer 12.
560
00:31:28,217 --> 00:31:31,012
-Oi, qual seu nome?
-JC Badeau.
561
00:31:31,765 --> 00:31:33,623
-Quantos anos você tem?
-Tenho 15.
562
00:31:33,624 --> 00:31:36,746
Muito doido fazer isso
aos 15 anos.
563
00:31:36,776 --> 00:31:39,238
-Estou empolgado, e pronto.
-Está pronto?
564
00:31:39,239 --> 00:31:42,575
-É o próximo American Idol?
-Acho que sim.
565
00:31:42,576 --> 00:31:43,918
Certo, o que vai cantar?
566
00:31:44,118 --> 00:31:46,357
Sitting on the dock of the bay,
do Otis Redding.
567
00:31:46,358 --> 00:31:47,359
Muito bem.
568
00:31:49,677 --> 00:31:53,898
I left my home in georgia
569
00:31:53,899 --> 00:31:58,085
headed for the frisco bay
570
00:31:58,086 --> 00:32:01,354
'cause I've had
nothing to live for
571
00:32:01,355 --> 00:32:04,691
and seems like
nothing's gonna come my way
572
00:32:04,692 --> 00:32:09,762
so I'm just gonna
sit on the dock of the bay
573
00:32:09,763 --> 00:32:15,034
watchin' the tide roll away
574
00:32:15,035 --> 00:32:18,337
sittin' on the dock
of the bay
575
00:32:18,338 --> 00:32:22,541
wastin' time
576
00:32:22,542 --> 00:32:26,778
look like
nothing's gonna change
577
00:32:26,779 --> 00:32:30,048
everything remains the same
578
00:32:30,049 --> 00:32:34,219
I can't do what ten people
tell me to do
579
00:32:34,220 --> 00:32:37,188
so I guess
I'll remain the same
580
00:32:37,189 --> 00:32:40,924
-2,000 miles I've roamed
-Que voz lindinha!
581
00:32:40,925 --> 00:32:43,994
just to make this dock
my home
582
00:32:43,995 --> 00:32:45,028
Isso aí, manda ver!
583
00:32:45,063 --> 00:32:46,864
so now
-Vai fundo!
584
00:32:46,865 --> 00:32:49,332
on the dock of the bay
585
00:32:49,333 --> 00:32:53,637
wastin' time
586
00:32:53,638 --> 00:32:54,638
Certo.
587
00:32:54,639 --> 00:32:57,472
Você é tão doce e tão fofo!
588
00:32:57,473 --> 00:32:59,574
Eu sei, cara. Não é?
589
00:32:59,575 --> 00:33:01,409
Sua voz é muito linda!
590
00:33:01,410 --> 00:33:03,612
Muito bom, gostei disso, cara.
591
00:33:03,613 --> 00:33:05,647
E o brilho nos seus olhos,
é tipo, sem comentários.
592
00:33:06,516 --> 00:33:07,949
Sabe o que mais gostei?
593
00:33:07,950 --> 00:33:10,485
Seu jeitão, "vou mostrar
que estou dominando".
594
00:33:10,851 --> 00:33:12,987
passando tempo
595
00:33:13,188 --> 00:33:14,485
Pensei, "é, isso aí".
596
00:33:14,720 --> 00:33:18,025
Olhando você cantar,
ou fechando meus olhos,
597
00:33:18,026 --> 00:33:20,661
de qualquer forma,
foi uma obra de arte, uma beleza!
598
00:33:20,662 --> 00:33:23,249
Você canta tão bem!
Obrigado.
599
00:33:23,284 --> 00:33:24,598
-Vamos votar?
-Sim.
600
00:33:24,599 --> 00:33:25,966
-Eu primeiro?
-Sim.
601
00:33:25,967 --> 00:33:28,701
-Bom, nunca sou o primeiro.
-Qual é!
602
00:33:28,702 --> 00:33:29,705
Sim.
603
00:33:30,706 --> 00:33:32,639
Serei o segundo, já que Steven
sempre é o primeiro.
604
00:33:32,640 --> 00:33:33,973
Sim.
605
00:33:33,974 --> 00:33:34,977
Steven?
606
00:33:34,978 --> 00:33:38,955
Termino com uma ajuda
dupla de "oooh, sim".
607
00:33:39,747 --> 00:33:41,313
Sim, vai para Hollywood!
608
00:33:41,314 --> 00:33:44,082
Sim! Obrigado.
609
00:33:49,789 --> 00:33:52,824
Como você se sente,
tendo isso em mãos?
610
00:33:52,825 --> 00:33:55,360
Muito feliz,
é muito empolgante.
611
00:33:55,361 --> 00:33:59,264
JC, de 15 anos,
está a caminho de Hollywood.
612
00:33:59,265 --> 00:34:00,265
Vou para Hollywood!
613
00:34:03,035 --> 00:34:05,502
A seguir...
614
00:34:05,503 --> 00:34:08,138
As audições em Nova Orleans
aproximam-se do fim.
615
00:34:08,139 --> 00:34:11,709
Me disseram que talvez
ela não sobreviveria.
616
00:34:11,710 --> 00:34:14,912
Essa história de luta
pode achar um final feliz?
617
00:34:14,913 --> 00:34:16,512
Amo cantar.
618
00:34:16,513 --> 00:34:17,714
É meu sonho.
619
00:34:17,715 --> 00:34:22,251
Vamos votar e ver quais sonhos
se realizarão hoje.
620
00:34:22,252 --> 00:34:23,853
Jennifer.
621
00:34:34,356 --> 00:34:36,355
Estamos de volta
à Nova Orleans.
622
00:34:36,390 --> 00:34:40,288
Com o Sol se pondo,
e a celebração chegando ao fim,
623
00:34:40,847 --> 00:34:43,748
Louisiana ainda tem
uma última bela sulista
624
00:34:43,997 --> 00:34:45,670
esperando ser enviada
para Hollywood.
625
00:34:47,291 --> 00:34:48,721
Meu nome é Paris Tisanne.
626
00:34:48,756 --> 00:34:52,323
Tenho 23 anos,
e sou de Nova Orleans, Louisiana.
627
00:34:52,358 --> 00:34:54,421
Engravidei aos 18 anos.
628
00:34:54,456 --> 00:34:57,359
Foi difícil para mim,
pois não estava pronta.
629
00:34:58,324 --> 00:35:01,456
Fui ao médico saber o sexo,
630
00:35:01,491 --> 00:35:05,656
e soube que ela...
631
00:35:07,656 --> 00:35:12,426
tinha hidrocefalia,
que é água nos ventrículos,
632
00:35:12,427 --> 00:35:14,763
e que talvez
não sobreviveria.
633
00:35:17,323 --> 00:35:23,323
Me disseram para não tê-la,
pois não seria bom.
634
00:35:24,591 --> 00:35:27,609
Mas decidi continuar a gravidez.
635
00:35:27,792 --> 00:35:29,856
Minha filha se chama Kyra.
636
00:35:35,089 --> 00:35:37,403
Ela tem problema auditivo.
637
00:35:37,438 --> 00:35:39,717
Teve perca da audição,
638
00:35:41,090 --> 00:35:43,191
e usa aparelho.
639
00:35:45,991 --> 00:35:47,755
Mas é um bebê
muito saudável.
640
00:35:47,790 --> 00:35:51,568
E é a melhor coisa que aconteceu
na minha vida.
641
00:35:51,725 --> 00:35:57,446
Tenho orgulho dela,
e canto por ela.
642
00:35:58,625 --> 00:36:00,059
Desculpa.
643
00:36:01,858 --> 00:36:02,922
Oi.
644
00:36:02,923 --> 00:36:05,707
-Olá, Paris.
-Sim, Paris.
645
00:36:05,708 --> 00:36:06,714
Como você está?
646
00:36:06,715 --> 00:36:08,164
-Como está?
-Bem.
647
00:36:08,199 --> 00:36:10,310
Esta é minha amiga,
Jennifer Lopez.
648
00:36:10,608 --> 00:36:12,957
Estou vendo.
Meu Deus, ela é muito linda.
649
00:36:12,958 --> 00:36:13,961
Obrigada.
650
00:36:13,962 --> 00:36:15,213
Fale sobre você.
651
00:36:15,248 --> 00:36:17,585
Sou mãe de uma criança
que precisa de cuidados especiais,
652
00:36:17,586 --> 00:36:18,957
e cuido dela.
653
00:36:18,992 --> 00:36:21,556
-Canta para sua filha?
-Sim.
654
00:36:22,223 --> 00:36:24,223
Todos os dias,
e ela canta comigo.
655
00:36:25,389 --> 00:36:26,922
Que tipo de música
gosta de cantar?
656
00:36:26,957 --> 00:36:29,690
Gosto de cantar country, pop,
qualquer coisa.
657
00:36:29,691 --> 00:36:32,141
Hoje vou cantar "Temporary
Home", da Carrie Underwood,
658
00:36:32,142 --> 00:36:33,656
porque significa
algo pra mim.
659
00:36:33,691 --> 00:36:35,289
-Boa.
-Certo.
660
00:36:37,490 --> 00:36:42,087
Young mom on her own
661
00:36:42,122 --> 00:36:44,689
she needs a little help
662
00:36:44,724 --> 00:36:47,221
got nowhere to go
663
00:36:47,256 --> 00:36:49,523
she's looking for a job
664
00:36:49,558 --> 00:36:51,755
looking for a way out
665
00:36:51,790 --> 00:36:54,623
'cause her halfway house
666
00:36:54,658 --> 00:36:58,040
will never be a home
667
00:36:58,075 --> 00:37:01,915
at night she whispers
668
00:37:01,950 --> 00:37:05,721
to her baby girl
669
00:37:05,756 --> 00:37:09,788
someday we'll find
670
00:37:09,823 --> 00:37:15,139
a place here in this world
671
00:37:15,174 --> 00:37:19,731
this is our temporary home
672
00:37:19,766 --> 00:37:23,544
it's not where we belong
673
00:37:23,579 --> 00:37:27,288
windows and rooms
674
00:37:27,323 --> 00:37:30,539
that we're passing through
675
00:37:30,574 --> 00:37:33,756
this is just a stop
676
00:37:33,757 --> 00:37:34,757
on the way
677
00:37:34,758 --> 00:37:37,206
to where we're going
678
00:37:37,241 --> 00:37:40,898
i'm not afraid
679
00:37:40,933 --> 00:37:44,027
because i know
680
00:37:44,062 --> 00:37:47,087
this is our
681
00:37:47,122 --> 00:37:51,371
temporary home
682
00:37:51,372 --> 00:37:55,178
temporary home
683
00:37:55,606 --> 00:37:57,655
Desculpa, estava
um pouco nervosa.
684
00:37:57,690 --> 00:38:00,508
-Bom.
-Quando cantou, senti.
685
00:38:00,973 --> 00:38:02,221
-Realmente senti.
-Obrigada.
686
00:38:02,256 --> 00:38:04,188
Me fez chorar,
687
00:38:04,189 --> 00:38:06,089
e foi a primeira vez
que isso aconteceu hoje.
688
00:38:07,403 --> 00:38:09,589
Pude sentir
o que estava cantando,
689
00:38:09,590 --> 00:38:13,888
sabia que significava algo
para você, e música é isso.
690
00:38:13,889 --> 00:38:15,021
É.
691
00:38:15,022 --> 00:38:16,022
Faço pela minha filha,
692
00:38:16,023 --> 00:38:18,612
pois quero ensiná-la
a ir atrás dos seus sonhos,
693
00:38:19,031 --> 00:38:21,374
fazer tudo o que quiser na vida,
e ser feliz.
694
00:38:22,000 --> 00:38:24,325
Amo cantar.
695
00:38:24,989 --> 00:38:26,579
É meu sonho.
696
00:38:26,624 --> 00:38:30,973
Vamos votar e ver quais sonhos
se realizarão hoje.
697
00:38:31,008 --> 00:38:32,792
Steven?
698
00:38:32,793 --> 00:38:34,321
Sim.
699
00:38:34,356 --> 00:38:35,735
Jennifer?
700
00:38:35,736 --> 00:38:37,756
Sim.
Obrigada.
701
00:38:37,791 --> 00:38:39,723
-Digo sim.
-Bem-vinda à Hollywood.
702
00:38:39,758 --> 00:38:42,065
Obrigada, farei muito melhor.
703
00:38:42,100 --> 00:38:43,245
Serei fantástica.
704
00:38:43,280 --> 00:38:46,088
-Abrace sua filhinha hoje.
-Obrigada.
705
00:38:46,123 --> 00:38:48,889
Ela está ali fora,
mal posso esperar para vê-la.
706
00:38:53,890 --> 00:38:54,987
Isso aí!
707
00:38:55,725 --> 00:38:58,121
Vamos para Hollywood,
querida!
708
00:38:58,122 --> 00:38:59,157
Gente, vamos finalizar.
709
00:38:59,158 --> 00:39:00,555
O que acham?
Como fomos?
710
00:39:00,590 --> 00:39:02,922
Acho que foi um dos
melhores dias que já tivemos.
711
00:39:02,957 --> 00:39:04,521
Olhe ela.
712
00:39:04,522 --> 00:39:05,522
Olha o rosto dela.
713
00:39:05,541 --> 00:39:07,690
Acho que sua avó está mal.
714
00:39:08,523 --> 00:39:10,372
-Está bem?
-Ela ficará bem.
715
00:39:10,407 --> 00:39:12,757
E com isso,
as audições em Nova Orleans
716
00:39:12,792 --> 00:39:14,556
chegam à um final emotivo.
717
00:39:15,256 --> 00:39:17,466
-Você está bem?
-Estou, obrigada.
718
00:39:17,467 --> 00:39:19,500
Muito bem, acabamos.
719
00:39:19,501 --> 00:39:20,503
No final das contas,
720
00:39:20,504 --> 00:39:24,023
37 esperançosos conseguiram
uma vaga em Hollywood.
721
00:39:24,058 --> 00:39:26,909
-Steven, para onde ela vai?
-Vai para Hollywood!
722
00:39:27,467 --> 00:39:28,857
Bem-vindo à Hollywood!
723
00:39:30,223 --> 00:39:32,090
Você vai para Hollywood.
724
00:39:40,623 --> 00:39:42,625
Ai está.
725
00:39:43,790 --> 00:39:46,640
Vou para Hollywood!
726
00:39:46,675 --> 00:39:49,524
Hollywood, Hollywood,
727
00:39:49,525 --> 00:39:50,755
Hollywood!
728
00:39:51,348 --> 00:39:53,456
Só quero dizer
que vou para Hollywood!
729
00:39:57,456 --> 00:39:58,790
Não acredito.
730
00:40:00,889 --> 00:40:04,723
Mas Jennifer tem um último
adeus para dar.
731
00:40:04,758 --> 00:40:06,423
Esta é a sua filha?
732
00:40:06,458 --> 00:40:08,521
-Oi.
-Diga oi.
733
00:40:08,556 --> 00:40:10,324
-Qual seu nome?
-Kyra.
734
00:40:10,325 --> 00:40:11,325
Oi, Kyra.
735
00:40:11,326 --> 00:40:15,510
Sua mãe cantou muito bem
para você hoje.
736
00:40:17,425 --> 00:40:19,637
-Boa sorte.
-Obrigada.
737
00:40:19,947 --> 00:40:21,558
Significa tudo.
738
00:40:29,323 --> 00:40:31,822
Isso é tudo para nós
aqui em Nova Orleans.
739
00:40:31,857 --> 00:40:34,490
Este grupo vai para Hollywood.
740
00:40:35,590 --> 00:40:38,054
Mas ainda temos mais vagas
para ocupar.
741
00:40:38,089 --> 00:40:40,323
Juntem-se a nós
no próximo programa.
742
00:40:40,324 --> 00:40:41,358
Comecem!
743
00:40:47,922 --> 00:40:50,402
Na próxima semana,
nossa procura continua.
744
00:40:50,991 --> 00:40:52,456
Digam: "Xis"
745
00:40:52,491 --> 00:40:54,355
Xis!
746
00:40:54,390 --> 00:40:57,324
É a nossa primeira viagem
para Milwaukee, Wisconsin.
747
00:40:57,359 --> 00:41:00,488
Bem-vindo à Milwaukee,
American Idol!
748
00:41:00,523 --> 00:41:03,773
Onde as estrelas mais brilhantes
vieram brilhar.
749
00:41:03,808 --> 00:41:05,455
Tão bom, tão bom.
750
00:41:05,490 --> 00:41:07,521
Mas fama tem seu preço.
751
00:41:07,556 --> 00:41:08,903
Que tipo de homem
eu seria se desistisse,
752
00:41:08,904 --> 00:41:10,058
quando ela mais
precisou de mim.
753
00:41:10,059 --> 00:41:12,390
Por favor, quero tanto isso.
754
00:41:12,425 --> 00:41:14,932
-Será engolida por tudo isso.
-Não.
755
00:41:14,933 --> 00:41:17,507
Junte-se a nós
ao darmos chance a milhares...
756
00:41:17,542 --> 00:41:18,688
Abaixe a arma.
757
00:41:18,723 --> 00:41:20,388
...de se tornarem astros.
758
00:41:20,423 --> 00:41:23,054
Vou mandar tudo para o espaço.
759
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
www.americanidolbrasil.com/br
twitter.com/americanidolbr