1
00:00:00,460 --> 00:00:03,320
NASHIVILLE, TENNESSEE
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,797
Então pode cantar
notas agudas?
3
00:00:05,798 --> 00:00:06,959
Bem agudas.
4
00:00:07,765 --> 00:00:09,602
Alcance uma bem aguda agora.
5
00:00:09,637 --> 00:00:12,330
-Está bem.
-Certo Nashville, vamos lá.
6
00:00:45,048 --> 00:00:47,548
10ª Temporada
-Episódio 04-
7
00:00:47,549 --> 00:00:50,048
Audições em Nashville
8
00:00:50,049 --> 00:00:55,049
Tradução: Anne, Fabiana,
Gê Momo, Guile, Juli_Ca e Silvia.
9
00:00:55,050 --> 00:01:00,050
Sincronia: Anne, Fabiana e Silvia.
Revisão Final: Silvia.
10
00:01:00,051 --> 00:01:05,051
-Equipe IdolSubs -
twitter.com/idolSubs
11
00:01:15,932 --> 00:01:18,094
Pela segunda vez
em 10 temporadas,
12
00:01:18,129 --> 00:01:20,222
a turnê do Idol
pelos EUA nos trouxe
13
00:01:20,257 --> 00:01:22,920
para o meio da terra
de esperanças e sonhos:
14
00:01:23,610 --> 00:01:25,765
Nashville, Tennessee.
15
00:01:25,800 --> 00:01:31,495
Soubemos que há 10 mil pessoas
próximas ao estádio.
16
00:01:31,496 --> 00:01:35,659
Mas na verdade estávamos
dominando as ruas.
17
00:01:35,660 --> 00:01:40,249
Conforme a multidão
logo chega a 17 mil.
18
00:01:44,190 --> 00:01:45,974
Os jurado estão prontos
para achar os talentos.
19
00:01:45,975 --> 00:01:47,655
Oi, bom dia.
20
00:01:47,690 --> 00:01:49,739
E do outro lado da rua
todos os candidatos
21
00:01:49,740 --> 00:01:51,731
estão prontos
pra dar tudo de si.
22
00:01:51,732 --> 00:01:53,986
Cada um deles esperando
alcançar o sucesso
23
00:01:53,987 --> 00:01:55,650
de uma das maiores
estrelas country do país:
24
00:01:55,651 --> 00:01:57,920
Carrie Underwood.
25
00:01:57,921 --> 00:02:00,204
Que recentemente
adicionou o Grand Ole Opry
26
00:02:00,205 --> 00:02:02,515
ao seu já
impressionante currículo.
27
00:02:02,516 --> 00:02:05,275
Então achamos ser apropriado
organizar as audições
28
00:02:05,310 --> 00:02:07,724
na casa Opry mais famosa:
29
00:02:07,725 --> 00:02:10,070
O Auditório Ryman.
30
00:02:11,210 --> 00:02:15,505
É um lugar lendário com 17 mil
lendas a caminho.
31
00:02:15,540 --> 00:02:17,775
Coloque todos em fila,
e vamos lá.
32
00:02:18,740 --> 00:02:21,305
Quem continuará o
legado de Carrie?
33
00:02:21,340 --> 00:02:23,751
Provavelmente
não essa garota.
34
00:02:23,870 --> 00:02:27,375
Sou Christina McCaffrey,
tenho 27 anos.
35
00:02:27,410 --> 00:02:29,405
Sou de Springsfield,
Missouri,
36
00:02:29,406 --> 00:02:31,295
mas moro em Palm Beach,
Flórida.
37
00:02:31,330 --> 00:02:32,655
E o que você faz
em Palm Beach, Flórida?
38
00:02:32,690 --> 00:02:33,995
Sou assistente de dentista.
39
00:02:34,030 --> 00:02:35,655
-É divertido?
-Muito divertido.
40
00:02:35,656 --> 00:02:37,865
Gosto muito de fazer
as pessoas sorrirem.
41
00:02:37,866 --> 00:02:39,349
Vou brilhar
como uma estrela.
42
00:02:39,350 --> 00:02:41,299
E vou fazer do universo
um lugar melhor,
43
00:02:41,300 --> 00:02:43,029
porque tenho o dom de fazer
44
00:02:43,030 --> 00:02:45,117
todos responderem
ao que tenho.
45
00:02:45,152 --> 00:02:47,136
-Obrigada.
-Certo, tchau.
46
00:02:49,300 --> 00:02:53,400
-É por aqui?
-Não, por ali.
47
00:03:16,120 --> 00:03:18,982
-O que é isso?
-Estamos no American Idol.
48
00:03:18,983 --> 00:03:20,235
Sério?
49
00:03:20,270 --> 00:03:24,855
-Faz dublagem de desenhos?
-Não sei, poderia fazer.
50
00:03:24,856 --> 00:03:26,445
Pois você deveria.
51
00:03:26,446 --> 00:03:28,245
-Sério?
-Sério!
52
00:03:28,280 --> 00:03:29,814
-Muito sério.
-Está bem.
53
00:03:29,815 --> 00:03:31,279
O que vai cantar?
54
00:03:31,280 --> 00:03:34,134
"I Hope You Can Dance",
da Lee Ann Womack
55
00:03:34,135 --> 00:03:36,699
-Uma de minhas preferidas.
-Muito boa.
56
00:03:36,700 --> 00:03:38,692
-Certo, pode começar
-Está bem.
57
00:03:38,693 --> 00:03:43,924
I hope you never
lose your sense of wonder
58
00:03:43,925 --> 00:03:47,046
I hope you get
your fill to eat
59
00:03:47,047 --> 00:03:50,134
but always keep that hunger
60
00:03:50,135 --> 00:03:52,409
May you never take
61
00:03:52,410 --> 00:03:56,164
One single
breath for granted
62
00:03:56,165 --> 00:03:57,165
Sério?
63
00:03:57,166 --> 00:04:02,030
god forbid he ever
leave you empty handed
64
00:04:02,065 --> 00:04:06,752
I hope you dance
65
00:04:06,787 --> 00:04:11,405
I hope you dance
66
00:04:11,440 --> 00:04:13,725
-Sério?
- I hope you never take
67
00:04:13,760 --> 00:04:16,019
one single
breath for granted
68
00:04:16,020 --> 00:04:18,879
Sério? Sério!
69
00:04:18,880 --> 00:04:20,985
Está bem querida,
vamos votar.
70
00:04:21,020 --> 00:04:23,224
-Steven?
-Vou votar. Digo não.
71
00:04:24,020 --> 00:04:25,782
-Maravilha!
-É não.
72
00:04:26,940 --> 00:04:28,225
Isso não é sério, é?
73
00:04:28,226 --> 00:04:31,665
É muito sério eu querer
estar no American Idol.
74
00:04:31,666 --> 00:04:37,666
Porque tenho o dom de compor,
e o dom de cantá-las.
75
00:04:37,740 --> 00:04:41,380
Tem o dom de ler mentes?
O que estou pensando agora?
76
00:04:42,922 --> 00:04:44,719
Acho que é sim.
77
00:04:45,370 --> 00:04:48,335
Não, não sabe ler mentes,
com certeza.
78
00:04:48,370 --> 00:04:50,695
O que quer que eu cante?
Canto qualquer coisa.
79
00:04:50,730 --> 00:04:52,215
Quero que você vá
por aquele lado.
80
00:04:52,216 --> 00:04:53,355
Está bem, farei isso também.
81
00:04:53,390 --> 00:04:55,627
Tenham um bom dia,
muito obrigada.
82
00:04:55,662 --> 00:04:57,829
-Isso não é sério
-Isso foi sério.
83
00:04:57,864 --> 00:05:00,054
-Foi sério e você foi cruel.
-Não, não acredito.
84
00:05:00,055 --> 00:05:02,375
Não acredito nisso,
não consigo.
85
00:05:02,376 --> 00:05:04,570
-Só diga não e pronto.
-Achei que fui legal.
86
00:05:04,571 --> 00:05:06,435
Sua mãe quer saber
a boa notícia.
87
00:05:07,509 --> 00:05:09,972
-Fiz o melhor e não consegui.
-Estou muito feliz.
88
00:05:10,590 --> 00:05:12,452
Recebi um sim e dois nãos.
89
00:05:12,453 --> 00:05:14,610
Tudo bem,
estou orgulhosa de você.
90
00:05:15,958 --> 00:05:17,555
-Recebeu?
-Recebi.
91
00:05:17,590 --> 00:05:19,566
-De quem?
-Steven Tyler.
92
00:05:19,567 --> 00:05:20,625
Ele disse sim?
93
00:05:20,626 --> 00:05:21,626
Sim para que?
94
00:05:21,660 --> 00:05:24,402
Ele disse que tenho
boa voz para o American Idol.
95
00:05:24,403 --> 00:05:25,403
É mesmo?
96
00:05:25,404 --> 00:05:26,916
-Digo não.
-Maravilha!
97
00:05:26,917 --> 00:05:28,451
-Falou sim.
-Tudo bem.
98
00:05:29,055 --> 00:05:30,890
Perdi essa cena.
99
00:05:31,750 --> 00:05:33,640
Um pequeno mal entendido aí,
100
00:05:33,641 --> 00:05:37,015
mas nada comparado
a desconexão entre esses dois
101
00:05:37,050 --> 00:05:38,465
O que me diz?
102
00:05:38,500 --> 00:05:42,665
-Um pouco nervosa, empolgada.
-Isso é uma droga.
103
00:05:42,700 --> 00:05:44,758
Meu nome é Chelsee
Oaks, tenho 23 anos,
104
00:05:44,759 --> 00:05:46,415
e sou de Nashville,
Tennessee.
105
00:05:46,450 --> 00:05:48,202
Meu nome é Rob
Bolin, tenho 23 anos,
106
00:05:48,203 --> 00:05:49,765
e sou de Nashville,
Tennessee.
107
00:05:49,766 --> 00:05:52,100
E somos ex-namorados.
108
00:05:53,460 --> 00:05:55,405
No primeiro dia
em que nos conhecemos,
109
00:05:55,440 --> 00:05:57,845
ele me chamou ao palco
para cantar com ele.
110
00:05:57,880 --> 00:05:59,149
Então cantamos juntos,
111
00:05:59,150 --> 00:06:01,375
literalmente desde o dia
em que nos conhecemos.
112
00:06:01,410 --> 00:06:03,439
Nos identificamos com o outro.
113
00:06:03,440 --> 00:06:06,569
Estavam juntos, se separaram
e vão fazer o teste juntos,
114
00:06:06,570 --> 00:06:08,899
sabendo que vão se ver,
e que possivelmente
115
00:06:08,900 --> 00:06:10,935
competirão juntos
se chegarem a Hollywood?
116
00:06:10,970 --> 00:06:13,105
-Sim.
-Moramos juntos um tempo depois.
117
00:06:13,491 --> 00:06:14,950
Não é uma boa ideia.
118
00:06:15,369 --> 00:06:16,369
Namorou outras pessoas,
119
00:06:16,370 --> 00:06:18,943
-enquanto ele vivia com você?
-Sim.
120
00:06:21,420 --> 00:06:22,625
-Meu irmão.
-Obrigado.
121
00:06:22,660 --> 00:06:25,505
Que barra!
Isso é não é nada legal.
122
00:06:25,540 --> 00:06:31,380
Por um tempo falamos
em voltar, numa boa,
123
00:06:31,900 --> 00:06:34,709
mas virou o oposto agora
e azedou.
124
00:06:34,710 --> 00:06:39,505
-Vocês são amigos?
-Neste ponto, não realmente.
125
00:06:39,506 --> 00:06:42,995
Mas com o tempo vai funcionar.
126
00:06:43,030 --> 00:06:46,305
Sou uma romântica incurável,
não há como consertar tudo?
127
00:06:46,306 --> 00:06:47,429
Não podemos juntá-los?
128
00:06:47,430 --> 00:06:48,809
-Dar um jeito?
-Tentamos.
129
00:06:48,810 --> 00:06:50,175
Foram 3 anos e fazem dueto?
130
00:06:50,998 --> 00:06:53,249
Nos amamos muito
e sempre será assim,
131
00:06:53,284 --> 00:06:54,725
pelo resto de nossas vidas.
132
00:06:54,726 --> 00:06:56,665
Honestamente,
tivemos algo juntos
133
00:06:56,666 --> 00:07:00,045
mas tentamos e tentamos
e não funcionou.
134
00:07:00,080 --> 00:07:03,425
-Steven, faça alguma coisa.
-Rob, é assim que se sente?
135
00:07:03,460 --> 00:07:05,619
Rob está tão apaixonado
por ela.
136
00:07:05,620 --> 00:07:08,430
-Um pouco diferente, mas...
-Como se sente Rob?
137
00:07:08,834 --> 00:07:10,195
É uma droga.
138
00:07:10,685 --> 00:07:11,778
Não estaria
fazendo meu trabalho
139
00:07:11,779 --> 00:07:15,275
se não perguntasse como
tudo aconteceu. Como foi?
140
00:07:15,276 --> 00:07:18,633
-Como foi o quê?
-Você foi o motivo da separação?
141
00:07:18,634 --> 00:07:21,885
Não fui o motivo.
Eles se separaram, nos conhecemos.
142
00:07:21,886 --> 00:07:24,040
Não conhecia Rob antes,
ainda não o conheço.
143
00:07:24,140 --> 00:07:26,749
Cantem algo juntos antes.
Vamos lá.
144
00:07:27,000 --> 00:07:32,040
Baby you don't
know what it's like
145
00:07:32,075 --> 00:07:37,080
baby you don't
know what it's like
146
00:07:37,115 --> 00:07:39,812
to love somebody
147
00:07:39,847 --> 00:07:43,143
to love somebody
148
00:07:43,178 --> 00:07:46,440
the way I love you
149
00:07:46,441 --> 00:07:47,441
Por favor.
150
00:07:47,442 --> 00:07:49,975
-Estão me matando agora.
-Estão me matando, cara.
151
00:07:50,010 --> 00:07:51,345
Vocês foram uma voz.
152
00:07:51,380 --> 00:07:56,255
Às vezes, as paixões
mais profundas vêm do atrito
153
00:07:56,290 --> 00:07:58,955
e eu vi o quanto apaixonados
estavam.
154
00:07:58,990 --> 00:08:01,155
-Estão em sincronia.
-Vamos ouvi-los separados.
155
00:08:01,190 --> 00:08:03,320
-Certo, vou ficar aqui.
-Você, primeiro.
156
00:08:04,240 --> 00:08:07,565
Mother, mother
157
00:08:08,920 --> 00:08:12,540
there's too
many of you crying
158
00:08:14,178 --> 00:08:17,647
oh, brother,
brother, brother
159
00:08:18,536 --> 00:08:22,720
there's far too
many of you dying
160
00:08:22,721 --> 00:08:23,721
Adoro a voz dele.
161
00:08:23,722 --> 00:08:27,684
you know we've
got to find a way
162
00:08:27,685 --> 00:08:31,830
to bring some
lovin' here today
163
00:08:31,865 --> 00:08:33,165
Certo, agora sua vez.
164
00:08:33,200 --> 00:08:35,315
Agora é sua vez, Chelsee.
165
00:08:35,757 --> 00:08:38,841
-Estamos fazendo ao mesmo tempo.
-Isso me faz sentir melhor.
166
00:08:38,842 --> 00:08:39,851
Fique ali, um pouco.
167
00:08:39,852 --> 00:08:45,529
All of these
lines across my face
168
00:08:45,530 --> 00:08:50,239
tell you the
story of who I am
169
00:08:50,240 --> 00:08:54,914
so many stories
of where I've been
170
00:08:54,915 --> 00:09:00,240
and how I
got to where I am
171
00:09:00,275 --> 00:09:02,022
-Está bem.
-Legal.
172
00:09:02,023 --> 00:09:03,893
Volte para cá.
173
00:09:04,258 --> 00:09:06,252
O que eu adoro é que,
174
00:09:06,253 --> 00:09:08,318
vocês dois cantam bem,
175
00:09:08,319 --> 00:09:11,065
mesmo com todas
as emoções acontecendo.
176
00:09:11,066 --> 00:09:14,784
Concordo. E tão lindo quanto
cantam separadamente,
177
00:09:14,785 --> 00:09:17,290
realmente cantam lindo
juntos também.
178
00:09:17,291 --> 00:09:18,291
Obrigado.
179
00:09:18,292 --> 00:09:19,807
E a harmonia juntos
foi tão profunda.
180
00:09:19,808 --> 00:09:21,877
Então vamos votar.
181
00:09:22,953 --> 00:09:24,655
Direi sim para ambos.
182
00:09:24,690 --> 00:09:28,325
Acho que ambos tem vozes
bem interessantes e ótimas.
183
00:09:28,360 --> 00:09:30,517
Digo sim para ambos também.
184
00:09:30,518 --> 00:09:32,719
E digo sim para ambos,
e adivinhem o que ambos farão?
185
00:09:32,720 --> 00:09:34,270
Ambos vão para Hollywood!
186
00:09:34,870 --> 00:09:37,870
-Vocês ficarão juntos!
-E eu estou chorando.
187
00:09:38,830 --> 00:09:40,095
Isso é bonito.
188
00:09:40,130 --> 00:09:42,830
Saiam daqui
e se apaixonem de novo.
189
00:09:45,850 --> 00:09:47,920
Ela vai para Hollywood!
190
00:09:51,640 --> 00:09:53,405
O amor vai para Hollywood!
191
00:09:53,440 --> 00:09:55,635
Eles irão voltar.
192
00:09:55,670 --> 00:09:57,325
-Tomara, adorei o dueto.
-É bom que voltem.
193
00:09:57,626 --> 00:09:58,947
Já se conheceram?
194
00:10:00,581 --> 00:10:02,713
Vamos, parabenize-o.
195
00:10:02,714 --> 00:10:04,275
-Parabéns!
-Muito bem.
196
00:10:04,276 --> 00:10:06,016
Para onde vamos daqui?
197
00:10:06,580 --> 00:10:08,952
-Hollywood.
-Hollywood.
198
00:10:09,895 --> 00:10:13,140
Foi bem legal.
199
00:10:14,410 --> 00:10:16,181
Desejo boa sorte
a você e a você.
200
00:10:16,182 --> 00:10:18,009
-Muito obrigada.
-Obrigado. Obrigado a todos.
201
00:10:18,010 --> 00:10:23,099
Até mais.
Prazer em conhecê-los.
202
00:10:23,100 --> 00:10:24,980
Intervalo? Acho que sim.
203
00:10:25,705 --> 00:10:27,345
Na próxima hora...
204
00:10:30,125 --> 00:10:33,731
Os jurados e a Cidade da Música
continuam em perfeita harmonia.
205
00:10:33,732 --> 00:10:35,685
-Sim.
-Melhor que vimos hoje.
206
00:10:35,885 --> 00:10:37,585
Você vai para Hollywood!
207
00:10:40,105 --> 00:10:43,155
Mas depois Nashville
atinge uma nota azeda.
208
00:10:45,315 --> 00:10:49,325
There goes my life
209
00:10:49,360 --> 00:10:53,335
there goes my future
210
00:10:58,595 --> 00:11:01,234
Estamos de volta
à Cidade da Música.
211
00:11:01,235 --> 00:11:04,264
São 10 da manhã
e o American Idol tomou conta
212
00:11:04,265 --> 00:11:07,014
a avenida principal:
Broadway.
213
00:11:07,015 --> 00:11:10,584
Mais de 17 mil pessoas
nas ruas para a audição.
214
00:11:10,585 --> 00:11:13,794
E dentro do Ryman
as coisas começam a ficar...
215
00:11:13,795 --> 00:11:15,824
interessante.
Pra não falar coisa pior.
216
00:11:15,825 --> 00:11:17,385
Gostei dela, Randy.
217
00:11:18,715 --> 00:11:20,465
Surpresa! Estou aqui.
218
00:11:20,925 --> 00:11:23,930
Posso colocar
minha língua no meu nariz.
219
00:11:23,965 --> 00:11:25,265
Gostariam de ver?
220
00:11:25,300 --> 00:11:26,665
-Claro.
-Ok.
221
00:11:27,925 --> 00:11:30,035
-É isso. Digo sim.
-E vamos nós.
222
00:11:35,515 --> 00:11:38,735
Nashville trazendo à tona
o animal dentro de Steven Tyler.
223
00:11:39,375 --> 00:11:41,690
E o mesmo pode ser dito
para esse cara.
224
00:11:41,725 --> 00:11:43,560
-Ei, vaca. Vamos, vaca.
-Vamos.
225
00:11:43,595 --> 00:11:45,360
Mexa-se, vaca. Mexa-se.
226
00:11:45,395 --> 00:11:47,335
Meu nome é Alan Lewis,
tenho 26 anos,
227
00:11:47,370 --> 00:11:49,240
sou de Franklin Furnace,
Ohio.
228
00:11:49,275 --> 00:11:52,425
Sou tatuador e muitas
outras coisas ao mesmo tempo.
229
00:11:52,426 --> 00:11:56,495
-Pelo visual, é cantor pop.
-Não.
230
00:11:59,465 --> 00:12:00,600
Minha vida toda
me disseram:
231
00:12:00,601 --> 00:12:02,810
"O Lewis, você tem
a cabeça nas nuvens".
232
00:12:03,226 --> 00:12:05,088
"Você é bom, mas nunca
fará nada com isso".
233
00:12:05,089 --> 00:12:07,555
Mas quer saber?
Você continua tentando.
234
00:12:07,590 --> 00:12:10,005
Lutamos na vida por tudo
o que temos.
235
00:12:10,040 --> 00:12:11,650
Somos guerreiros, cara.
236
00:12:12,960 --> 00:12:15,295
As pessoas dizem
que você canta bem?
237
00:12:15,330 --> 00:12:16,805
Escuto isso a vida toda:
238
00:12:16,840 --> 00:12:18,715
"Ei, cara, por que
não tenta o American Idol?"
239
00:12:18,750 --> 00:12:20,695
E eu digo que não,
pois tem muito pop.
240
00:12:20,730 --> 00:12:22,995
Nada contra.
241
00:12:23,030 --> 00:12:25,149
Todo mundo tem seu sabor
favorito de sorvete.
242
00:12:25,150 --> 00:12:28,005
-Isso aí.
-O meu é baunilha,
243
00:12:28,006 --> 00:12:29,968
talvez o de vocês
seja chocolate.
244
00:12:31,000 --> 00:12:33,165
-Sabe...
-Está bem, o que vai cantar?
245
00:12:33,200 --> 00:12:35,760
Vou cantar "Simple Man",
do Skynyrd.
246
00:12:36,876 --> 00:12:39,109
-Dê a deixa, e canto.
-Manda ver.
247
00:12:39,180 --> 00:12:44,874
Mama told me
when I was young
248
00:12:44,875 --> 00:12:50,289
sit here beside me
my only son
249
00:12:50,290 --> 00:12:54,159
you'll find a woman
yeah baby
250
00:12:54,160 --> 00:12:56,589
and you'll find love
251
00:12:56,590 --> 00:12:58,759
and don't forget son
252
00:12:58,760 --> 00:13:00,894
there is a someone
253
00:13:00,895 --> 00:13:04,409
up above
254
00:13:04,410 --> 00:13:09,514
and be a simple kind of man
255
00:13:09,515 --> 00:13:11,429
be something child
256
00:13:11,430 --> 00:13:13,290
you love and understand
257
00:13:14,506 --> 00:13:15,909
Me pegou.
258
00:13:18,500 --> 00:13:20,918
Me pegou,
e estraguei a música.
259
00:13:22,157 --> 00:13:24,210
Tem uma das melhores
risadas que já ouvi.
260
00:13:26,960 --> 00:13:29,792
Sabe, somos apenas
quem nós somos.
261
00:13:29,793 --> 00:13:30,793
Isso mesmo.
262
00:13:30,794 --> 00:13:34,385
Sinto que você é
mais um cara de banda.
263
00:13:34,420 --> 00:13:37,200
Acho que sim,
no seu ponto de vista,
264
00:13:37,201 --> 00:13:38,261
se olhar dessa maneira.
265
00:13:38,262 --> 00:13:41,478
Como eu disse, no meu ponto
de vista, adoro críticas.
266
00:13:41,479 --> 00:13:45,395
Porque se me diz
que não está curtindo,
267
00:13:45,430 --> 00:13:48,025
me fará ir para casa,
e praticar mais.
268
00:13:48,060 --> 00:13:49,915
-Bastante.
-10 vezes mais.
269
00:13:49,950 --> 00:13:52,095
-Sou assim também.
-Isso é bom.
270
00:13:52,130 --> 00:13:57,548
Os maiores músicos já falharam
uma ou duas vezes na vida.
271
00:13:57,549 --> 00:14:00,423
-Todos nós também.
-Muito bom.
272
00:14:01,080 --> 00:14:03,115
Há um propósito
para tudo nessa vida.
273
00:14:03,150 --> 00:14:06,940
Com certeza, 100%.
274
00:14:07,220 --> 00:14:08,670
-Certo. Muito obrigado.
-Boa sorte.
275
00:14:08,671 --> 00:14:10,888
-Tenham um bom dia.
-Você também.
276
00:14:11,960 --> 00:14:15,805
Ele entrou aqui como
o cara mais durão do mundo,
277
00:14:15,840 --> 00:14:20,503
-e saiu daqui filosofando.
-Muito humilde.
278
00:14:20,504 --> 00:14:23,970
Está dizendo que pegamos
um tigre indomável,
279
00:14:23,971 --> 00:14:26,560
e o transformamos em um bebê?
280
00:14:26,561 --> 00:14:28,443
-Sim.
-Ah, está bem.
281
00:14:28,460 --> 00:14:30,110
-Boa sorte, espero que dê certo.
-Obrigado.
282
00:14:30,111 --> 00:14:32,330
-Obrigado.
-Prazer conhecê-lo.
283
00:14:33,410 --> 00:14:36,105
Então os jurados
domaram a fera.
284
00:14:36,106 --> 00:14:37,885
Mas será que estão
prontos para essa bela?
285
00:14:37,920 --> 00:14:40,498
Meu nome é Stormi Henley,
tenho 19 anos,
286
00:14:40,499 --> 00:14:42,635
e sou de
Crossville, Tennesse,
287
00:14:42,670 --> 00:14:44,709
Fui a Miss Teen USA 2009,
288
00:14:44,710 --> 00:14:46,570
meu chefe era
o Donald Trump.
289
00:14:46,740 --> 00:14:49,839
Foi muito estressante
estar no palco,
290
00:14:49,840 --> 00:14:52,849
e acho que após saber que poderia
ganhar aquela competição,
291
00:14:52,850 --> 00:14:54,509
e me apresentar à frente
de tantas pessoas,
292
00:14:54,510 --> 00:14:56,329
tive confiança de vir aqui.
293
00:14:56,330 --> 00:15:00,520
Quero muito ver até onde
posso ir com meu talento.
294
00:15:06,840 --> 00:15:08,115
-Oi.
-Olá.
295
00:15:08,150 --> 00:15:09,535
-Qual é seu nome?
-Stormi.
296
00:15:09,570 --> 00:15:10,679
-Stormi?
-Não!
297
00:15:10,680 --> 00:15:11,719
É estranho, não?
298
00:15:11,720 --> 00:15:13,019
-Nem!
-É seu nome real?
299
00:15:13,020 --> 00:15:15,159
Sim, está na certidão.
300
00:15:15,160 --> 00:15:16,749
-Gostei.
-É lindo.
301
00:15:16,750 --> 00:15:18,819
Tem jeito de que poderia
Miss alguma coisa.
302
00:15:18,820 --> 00:15:20,039
Fui Miss Teen USA.
303
00:15:20,040 --> 00:15:22,329
-Está lendo isso.
-Estou lendo.
304
00:15:22,330 --> 00:15:23,999
Você é fofa.
O que vai cantar?
305
00:15:24,000 --> 00:15:25,480
"Father, can you hear me".
306
00:15:27,030 --> 00:15:29,980
Father, you know
we need it
307
00:15:30,090 --> 00:15:33,789
I've never
seen so much pain
308
00:15:33,790 --> 00:15:36,949
father, you know
we need it
309
00:15:36,950 --> 00:15:40,049
there's no
more heart of stone
310
00:15:40,050 --> 00:15:44,059
we're ready for your power
311
00:15:44,060 --> 00:15:48,000
now the sin
is gone, father
312
00:15:49,060 --> 00:15:52,465
Você tem uma voz
estridente bonitinha.
313
00:15:52,500 --> 00:15:55,139
Nunca pega mais pesado?
314
00:15:55,140 --> 00:15:57,856
-Não, nunca cantei.
-Não se solta?
315
00:15:57,857 --> 00:16:02,549
-Está bem.
-Havia canto no concurso de Miss?
316
00:16:02,550 --> 00:16:04,444
-Não tinha parte de talentos.
-Não tinha essa parte.
317
00:16:04,445 --> 00:16:07,059
Somos talentosas,
mas não tinha essa parte.
318
00:16:07,060 --> 00:16:10,689
Muito boa, garota. Gostei.
319
00:16:10,690 --> 00:16:12,605
-Vamos votar.
-Vamos lá.
320
00:16:12,640 --> 00:16:15,600
Acho que com trabalho,
pode soltar a voz.
321
00:16:15,601 --> 00:16:17,379
Então, digo sim.
322
00:16:17,380 --> 00:16:20,210
Acho que é linda, mas a voz
não é boa o bastante.
323
00:16:20,211 --> 00:16:21,880
Digo não.
324
00:16:22,900 --> 00:16:24,489
O Randy decide, mas...
325
00:16:24,490 --> 00:16:25,899
-Eu decido?
-Sim, baby.
326
00:16:25,900 --> 00:16:27,240
Sério?
327
00:16:28,200 --> 00:16:30,130
Foi só mediano, não sei.
328
00:16:31,590 --> 00:16:33,280
Vamos, Randy, qual é!
329
00:16:46,110 --> 00:16:49,085
Sério, vocês dois?
Sério?
330
00:16:49,120 --> 00:16:51,247
-Sério?
-Está bem, jogue na cara.
331
00:16:51,248 --> 00:16:54,249
Essa talvez seja a voz
mais infantil que ouvimos.
332
00:16:54,250 --> 00:16:56,860
-Talvez.
-Em cinco cidades!
333
00:16:56,861 --> 00:16:59,399
-Tem música pra crianaça.
-Tudo bem que ela é linda...
334
00:16:59,400 --> 00:17:01,460
América, vou para Hollywood!
335
00:17:03,740 --> 00:17:07,057
Stormi continua
seu reinado de rainha.
336
00:17:07,320 --> 00:17:11,039
Mas depois,
alguém lhe dá trabalho.
337
00:17:11,340 --> 00:17:12,630
Única.
338
00:17:13,040 --> 00:17:15,129
Mas não antes
das emoções à flor da pele.
339
00:17:15,130 --> 00:17:16,502
Quase me fez chorar.
340
00:17:25,030 --> 00:17:29,375
São 4h da tarde, e enquanto
Stormi comemora seu dourado,
341
00:17:29,410 --> 00:17:33,490
infelizmente na sala dos jurados,
o humor tempestuoso.
342
00:17:33,840 --> 00:17:35,610
Ainda não.
343
00:17:36,340 --> 00:17:38,670
Também digo não.
344
00:17:38,830 --> 00:17:42,151
Definitivamente não.
345
00:17:43,450 --> 00:17:46,590
-O que deu errado?
-Tudo.
346
00:17:47,860 --> 00:17:52,629
Mas a próxima candidata sabe
que há uma luz no fim do túnel.
347
00:17:52,630 --> 00:17:53,769
Meu nome é
Adrienne Beasley,
348
00:17:53,770 --> 00:17:57,098
tenho 22 anos,
e sou de Wickliffe, Kentucky.
349
00:17:57,920 --> 00:18:02,241
Moro na fazenda,
o trabalho é pesado.
350
00:18:03,650 --> 00:18:05,409
Sou Freddy Simmons,
351
00:18:05,410 --> 00:18:07,309
sou Carolyn Simmons,
352
00:18:07,310 --> 00:18:09,140
e somos pais da Adrienne.
353
00:18:09,700 --> 00:18:12,539
Fui adotado quando
tinha 2 anos,
354
00:18:12,540 --> 00:18:17,460
meus pais são brancos
e foi diferente na minha infância.
355
00:18:21,420 --> 00:18:22,470
Quando saíamos em público,
356
00:18:22,471 --> 00:18:25,880
as pessoas pareciam confusas
com o que acontecia.
357
00:18:26,000 --> 00:18:30,185
Ela se encaixou à família
como uma luva.
358
00:18:30,220 --> 00:18:32,225
Em coragem...
359
00:18:32,260 --> 00:18:34,664
Vejo Adrienne como ela é.
360
00:18:34,665 --> 00:18:36,460
E ela é nossa.
361
00:18:36,900 --> 00:18:41,397
Quando ela saiu
com destino à Nashville,
362
00:18:41,398 --> 00:18:45,300
eu disse, "Aonde Deus te levar,
está tudo bem pra mim".
363
00:18:45,520 --> 00:18:48,775
Eles cuidaram tão bem de mim,
e poderei retribuir isso.
364
00:18:48,810 --> 00:18:50,850
Do jeito que quero.
365
00:18:51,030 --> 00:18:56,220
Steady as a preacher
free as a weed
366
00:18:56,420 --> 00:18:59,404
and couldn't
wait to get goin'
367
00:18:59,405 --> 00:19:02,379
but wasn't
quite ready to leave
368
00:19:02,380 --> 00:19:05,944
there's a wild, wild whisper
369
00:19:05,945 --> 00:19:09,071
blowin' in the wind
370
00:19:09,072 --> 00:19:12,155
callin' out my name
371
00:19:12,156 --> 00:19:15,257
like a long-lost friend
372
00:19:15,258 --> 00:19:18,238
oh, I miss those days
373
00:19:18,239 --> 00:19:21,629
as the years go by
374
00:19:21,630 --> 00:19:27,399
oh, nothing's
sweeter than summertime
375
00:19:27,400 --> 00:19:30,620
and american honey
376
00:19:31,790 --> 00:19:33,550
-Muito bom, muito bom.
-Obrigada.
377
00:19:34,370 --> 00:19:37,415
Ouço algo tão especial
em sua voz.
378
00:19:37,450 --> 00:19:39,474
Não consigo descrever agora,
379
00:19:39,475 --> 00:19:41,530
-mas é algo especial.
-Obrigada.
380
00:19:41,531 --> 00:19:44,516
A maneira como iniciou,
arrasou no coro,
381
00:19:44,517 --> 00:19:48,149
quase me fez chorar,
e nem sabia por que.
382
00:19:48,150 --> 00:19:50,069
É algo na sua voz
muito especial.
383
00:19:50,070 --> 00:19:52,875
Guarde isso muito bem
com você.
384
00:19:52,910 --> 00:19:55,629
Me supreendeu ali no meio.
385
00:19:55,630 --> 00:19:56,730
Senti aquilo.
386
00:19:56,740 --> 00:19:59,009
E soou tão bem
nesse auditório.
387
00:19:59,010 --> 00:20:00,754
-É.
-Foi construído para isso.
388
00:20:00,755 --> 00:20:04,525
Soou tão bem, e fiquei
torcendo pra você arrebentar.
389
00:20:04,526 --> 00:20:06,129
Muito obrigada.
390
00:20:06,130 --> 00:20:07,630
Digo sim.
391
00:20:09,560 --> 00:20:11,070
Digo sim.
392
00:20:12,150 --> 00:20:13,870
Acho que vai para Hollywood.
393
00:20:15,810 --> 00:20:17,815
Hollywood!
394
00:20:18,666 --> 00:20:19,785
Muito obrigada!
395
00:20:19,786 --> 00:20:23,145
Meu Deus, queria tanto isso,
não acredito.
396
00:20:23,180 --> 00:20:24,744
-Parabéns!
-Conseguiu!
397
00:20:24,745 --> 00:20:26,239
Bem-vinda à Hollywood!
398
00:20:26,240 --> 00:20:28,369
-Muito obrigada.
-Demais!
399
00:20:28,370 --> 00:20:30,430
É isso aí!
400
00:20:36,720 --> 00:20:39,269
Vocês não existiam,
nós não...
401
00:20:39,270 --> 00:20:41,190
Quando ela cantava foi...
incrivel!
402
00:20:50,350 --> 00:20:53,853
-Alô?
-Pai, vou para Hollywood!
403
00:20:53,854 --> 00:20:56,065
-Vai para Hollywood?
-Sim, eu vou.
404
00:20:58,737 --> 00:21:02,022
-Quem vai pagar?
-Não sei, mas eu vou!
405
00:21:02,870 --> 00:21:04,859
Meu mundo com certeza
pode mudar,
406
00:21:04,860 --> 00:21:09,146
mas não importa,
a fazenda sem foi meu lar.
407
00:21:09,181 --> 00:21:10,790
Estou arrepiado.
408
00:21:12,150 --> 00:21:13,340
A seguir...
409
00:21:13,341 --> 00:21:15,825
Olhando o primeiro dia
pelo retrovisor,
410
00:21:15,826 --> 00:21:18,250
será que o segundo dia
segue o fluxo?
411
00:21:18,910 --> 00:21:20,095
É o que estamos buscando.
412
00:21:20,130 --> 00:21:23,505
Ou é outra colisão à vista?
413
00:21:23,540 --> 00:21:25,990
Nashville tem vários
altos e baixos.
414
00:21:27,650 --> 00:21:29,410
É apenas uma audição, amigo.
415
00:21:36,360 --> 00:21:38,235
É cedinho no Tennesee,
416
00:21:38,236 --> 00:21:41,680
e a cidade de Nashville
já está agitada.
417
00:21:42,190 --> 00:21:44,689
Enquanto as pessoas
seguem suas vidas diárias,
418
00:21:44,690 --> 00:21:48,180
todos os caminhos indicam
para o segundo dia.
419
00:21:51,850 --> 00:21:54,935
Hoje, os jurados chegam
com grandes expectativas.
420
00:21:54,970 --> 00:21:57,469
Se eles forem bem hoje
como foram ontem,
421
00:21:57,470 --> 00:22:00,110
teremos todos os vencedores
só dessa cidade.
422
00:22:01,280 --> 00:22:03,905
E quem sabe não
encontraremos uma estrela
423
00:22:03,906 --> 00:22:06,405
em Camille Emerics,
de 28 anos.
424
00:22:06,440 --> 00:22:10,010
Cantar é algo que faço
desde pequena.
425
00:22:10,660 --> 00:22:14,623
Fui a solista regional
júnior da cidade.
426
00:22:15,210 --> 00:22:18,195
As pessoas ficam
supresas comigo.
427
00:22:18,230 --> 00:22:23,549
Tenho vozeirão e só 1,57m,
e eles me olham e pensam:
428
00:22:23,550 --> 00:22:25,090
"De onde saiu isso?"
429
00:22:25,270 --> 00:22:26,749
O que vai cantar?
430
00:22:26,750 --> 00:22:32,539
Vou cantar algo suave,
algo de Chaka Khan.
431
00:22:32,540 --> 00:22:33,780
Chaka Khan, muito bem.
432
00:22:34,310 --> 00:22:36,164
You're my heat
433
00:22:36,165 --> 00:22:37,781
you're my fire
434
00:22:37,782 --> 00:22:39,730
you make me weak
435
00:22:39,731 --> 00:22:41,619
with strong desire
436
00:22:41,620 --> 00:22:44,824
you turn me on
my whole life long
437
00:22:44,825 --> 00:22:48,269
you be right or be wrong
438
00:22:48,270 --> 00:22:50,979
i just want
to satisfy you
439
00:22:50,980 --> 00:22:52,334
'cause you're not mine
440
00:22:52,335 --> 00:22:54,519
i can't deny it
441
00:22:54,520 --> 00:22:57,829
don't you hear
me talking, baby
442
00:22:57,830 --> 00:22:59,579
love me now
443
00:22:59,580 --> 00:23:02,940
or i'll go crazy
444
00:23:06,590 --> 00:23:09,427
A acústica funciona
não importa a voz.
445
00:23:09,428 --> 00:23:11,679
É grande aqui.
446
00:23:11,680 --> 00:23:15,089
Garota, qual é! Caramba!
447
00:23:15,090 --> 00:23:19,359
Precisa ir para casa,
praticar e ficar boa.
448
00:23:19,360 --> 00:23:20,709
-Não!
-Sim.
449
00:23:20,710 --> 00:23:21,989
Não cante.
450
00:23:21,990 --> 00:23:23,764
-Qual é!
-Não cante.
451
00:23:23,765 --> 00:23:25,576
Sinceramente, não cante.
452
00:23:25,611 --> 00:23:27,864
-Não faça isso.
-Baby, foi péssimo.
453
00:23:27,865 --> 00:23:29,675
Alto, doeu...
454
00:23:30,647 --> 00:23:33,949
É uma garota doce,
tem outros talentos.
455
00:23:33,950 --> 00:23:35,390
Então é não?
456
00:23:35,420 --> 00:23:37,289
Ah, deixe-me ver...
457
00:23:37,290 --> 00:23:38,689
É não, pra mim.
458
00:23:38,690 --> 00:23:40,039
E não pra mim também.
459
00:23:40,040 --> 00:23:41,320
-Pra mim também.
-Jennifer, você é engraçada!
460
00:23:42,820 --> 00:23:44,080
Vá praticar.
461
00:23:44,610 --> 00:23:45,889
Não quero fazê-la perder tempo.
462
00:23:45,890 --> 00:23:48,610
-Concordo.
-4 horas.
463
00:23:51,980 --> 00:23:53,680
Não diga às pessoas
que elas não são boas.
464
00:23:53,780 --> 00:23:55,629
Mas foi péssimo.
465
00:23:55,630 --> 00:23:57,104
Só quis ser honesto.
466
00:23:57,105 --> 00:24:01,089
E, na hora seguinte,
a honestidade foi brutal,
467
00:24:01,090 --> 00:24:04,775
enquanto a procura pelo novo rosto
da música continuava.
468
00:24:04,810 --> 00:24:09,557
I can't believe
it's happening to me
469
00:24:10,055 --> 00:24:13,539
some people wait a lifetime
470
00:24:13,540 --> 00:24:16,674
for a moment like this
471
00:24:16,675 --> 00:24:19,119
-Isso é demais!
-Socorro!
472
00:24:19,120 --> 00:24:22,349
Mas havia mais talentos estranhos
a serem descobertos.
473
00:24:22,350 --> 00:24:24,360
if I had known
for just one second
474
00:24:24,361 --> 00:24:25,994
you'd be back to bother me
475
00:24:25,995 --> 00:24:27,264
Go on now, go
476
00:24:27,299 --> 00:24:28,580
Nossa!
477
00:24:29,185 --> 00:24:32,490
I sacrifice
478
00:24:33,225 --> 00:24:34,860
and I'm sayin'
479
00:24:34,895 --> 00:24:37,679
amen-ah
480
00:24:37,680 --> 00:24:39,539
Amen-ah
481
00:24:39,540 --> 00:24:41,179
and I'm alive
482
00:24:41,180 --> 00:24:42,559
and I'm alive
483
00:24:42,560 --> 00:24:43,640
Certo.
484
00:24:44,780 --> 00:24:46,929
Que piada foi essa?
485
00:24:46,930 --> 00:24:49,337
Você não tem uma boa voz.
486
00:24:49,341 --> 00:24:50,600
Para mim, é não.
487
00:24:51,039 --> 00:24:53,916
Há muitos altos e baixos
em Nashville.
488
00:24:53,917 --> 00:24:57,219
Entretanto, do lado de fora,
estava mais para baixo.
489
00:24:57,220 --> 00:24:58,569
-Não deu certo?
-Não.
490
00:24:58,570 --> 00:25:01,376
Sinto muito.
491
00:25:01,377 --> 00:25:03,410
Venha aqui.
492
00:25:10,038 --> 00:25:13,539
Vamos, cara.
Foi só uma audição.
493
00:25:13,580 --> 00:25:17,120
-Prazer em conhecê-lo
-Igualmente.
494
00:25:20,640 --> 00:25:22,809
Enquanto acompanho
os desiludidos,
495
00:25:22,810 --> 00:25:26,059
os candidatos esperando
estão sentindo a pressão.
496
00:25:26,060 --> 00:25:28,290
Jackie Wilson
mais do que ninguém.
497
00:25:28,325 --> 00:25:29,440
Estou...
498
00:25:31,500 --> 00:25:34,500
Estou muito nervosa,
mas vou ficar bem.
499
00:25:34,519 --> 00:25:35,840
Vamos nessa!
500
00:25:37,582 --> 00:25:40,058
-Olá.
-Olá, querida.
501
00:25:40,059 --> 00:25:42,403
-Qual é o seu nome?
-Jackie Wilson.
502
00:25:42,404 --> 00:25:44,949
-Quantos anos você tem?
-Tenho 28.
503
00:25:44,950 --> 00:25:47,159
-A Jackie está pronta?
-Está.
504
00:25:47,160 --> 00:25:49,531
-Há anos a Jackie está pronta.
-Isso mesmo.
505
00:25:49,561 --> 00:25:52,097
-Desde os três anos.
-Três anos?
506
00:25:54,119 --> 00:25:57,791
Though you don't
call anymore
507
00:25:57,892 --> 00:26:03,892
I sit and wait in vain
508
00:26:03,893 --> 00:26:07,655
and I'm gonna
rap on you door
509
00:26:07,656 --> 00:26:13,656
tap on your window pane
510
00:26:13,657 --> 00:26:17,864
said I'm gonna camp
by your steps
511
00:26:17,865 --> 00:26:21,544
until I get through to you
512
00:26:21,545 --> 00:26:25,600
cause I got to change
your view, baby
513
00:26:29,614 --> 00:26:32,897
O primeiro show da Jackie.
514
00:26:32,898 --> 00:26:34,539
Não acredito
que estou aqui.
515
00:26:34,540 --> 00:26:36,109
Que loucura!
516
00:26:36,110 --> 00:26:37,469
-Você conseguiu!
-Conseguiu!
517
00:26:37,470 --> 00:26:38,759
Que loucura!
518
00:26:38,760 --> 00:26:40,664
-Você nos fez aplaudi-la.
-O quê?
519
00:26:40,665 --> 00:26:43,609
-É isso que queremos.
-Estava tão boa,
520
00:26:43,610 --> 00:26:46,089
e cantando como deve ser.
521
00:26:46,090 --> 00:26:48,453
Você arrasou.
Eu digo sim.
522
00:26:48,454 --> 00:26:50,764
Com certeza.
523
00:26:50,765 --> 00:26:53,829
Pra mim, é sim.
Você vai para Hollywood!
524
00:26:53,830 --> 00:26:56,201
-Você conseguiu, Jackie!
-Obrigada.
525
00:26:59,171 --> 00:27:01,540
Tão despretensiosa!
526
00:27:11,105 --> 00:27:13,467
-Você é o namorado dela?
-Isso.
527
00:27:14,740 --> 00:27:18,344
-Isso foi inesperado!
-Meu Deus!
528
00:27:18,374 --> 00:27:19,780
Nossa!
529
00:27:21,929 --> 00:27:24,799
-Ela foi incrível!
-Maravilhosa!
530
00:27:24,800 --> 00:27:27,400
Ela cantou a música
como se a tivesse composto.
531
00:27:27,500 --> 00:27:29,889
Lembrem-se disso
quando os outros entrarem.
532
00:27:29,890 --> 00:27:31,750
É isso que estamos
procurando.
533
00:27:33,608 --> 00:27:36,850
A seguir,
mais apresentações fantásticas!
534
00:27:37,750 --> 00:27:40,690
E um candidato
encanta os jurados!
535
00:27:41,439 --> 00:27:43,590
Acho que encontramos
o Idol hoje!
536
00:27:51,369 --> 00:27:53,079
Estamos de volta
a Nashville.
537
00:27:53,080 --> 00:27:56,164
Sem mais delongas,
apresento-lhes...
538
00:27:56,165 --> 00:27:57,695
Vou deixar que ela fale.
539
00:27:57,730 --> 00:28:01,014
Sou Latoya Moore,
tenho 26 anos,
540
00:28:01,015 --> 00:28:05,610
sou cantora profissional
e sou de Nashville, Tennesse.
541
00:28:05,950 --> 00:28:08,009
Me vejo como uma estrela.
542
00:28:08,010 --> 00:28:12,695
Muitas pessoas me olham,
e nem preciso dizer nada.
543
00:28:12,696 --> 00:28:17,659
Elas vêem o brilho,
elas vêem algo em mim.
544
00:28:17,660 --> 00:28:19,300
Único.
545
00:28:24,894 --> 00:28:27,230
Latoya, Latoya...
546
00:28:27,265 --> 00:28:28,869
Fui feita para estar aqui
547
00:28:28,870 --> 00:28:30,743
e espero que os jurados
vejam isso.
548
00:28:30,744 --> 00:28:32,440
Obrigada, Senhor.
549
00:28:34,281 --> 00:28:36,234
-Está pronta?
-Estou.
550
00:28:36,235 --> 00:28:38,369
-Eles estão prontos.
-Vamos lá.
551
00:28:38,370 --> 00:28:41,089
Quero que relaxe.
Há câmeras lá.
552
00:28:41,090 --> 00:28:42,250
Tudo bem.
553
00:28:46,187 --> 00:28:48,460
-Olá!
-Olá!
554
00:28:49,593 --> 00:28:51,750
Alguém está pronto
para o close.
555
00:28:53,248 --> 00:28:55,625
Olha o sorriso dela!
556
00:28:55,660 --> 00:28:58,477
-Que CD é esse?
-Este é o meu disco.
557
00:28:58,478 --> 00:29:01,576
-E trouxe para vocês.
-Obrigada.
558
00:29:01,577 --> 00:29:03,814
-Só um?
-Só.
559
00:29:03,815 --> 00:29:06,899
-Para nós três?
-Ele se espalhou rápido.
560
00:29:06,900 --> 00:29:10,600
-Muitas pessoas o pegaram?
-Eu dei para todo mundo.
561
00:29:12,405 --> 00:29:15,489
-Bom, Steven...
-Mas amo todos vocês.
562
00:29:15,490 --> 00:29:17,749
-É bom vê-la, J.Lo e o Randy.
-Obrigada.
563
00:29:17,750 --> 00:29:20,430
-E prazer em conhecê-lo.
-Igualmente.
564
00:29:20,957 --> 00:29:24,614
When I close my eyes
565
00:29:24,615 --> 00:29:27,433
when i close my eyes
566
00:29:27,434 --> 00:29:30,236
I break down and cry
567
00:29:30,237 --> 00:29:36,237
it's all about
the way you love me
568
00:29:36,251 --> 00:29:39,198
the thought of your kiss
569
00:29:39,199 --> 00:29:41,963
my heart can't resist
570
00:29:41,964 --> 00:29:44,890
we fell so deep in love
571
00:29:46,148 --> 00:29:47,629
Que música é essa?
572
00:29:47,630 --> 00:29:49,980
É "When I close my eyes",
da Tamia.
573
00:29:50,015 --> 00:29:51,804
-Tem certeza?
-Tenho.
574
00:29:51,825 --> 00:29:54,950
-Pois não parecia.
-Com certeza, é única.
575
00:29:55,780 --> 00:29:58,013
Eu consigo fazer isso.
576
00:29:58,014 --> 00:30:00,360
Posso escolher outra música,
577
00:30:00,600 --> 00:30:03,036
Este é meu sonho
há muito tempo.
578
00:30:03,037 --> 00:30:06,051
Mas o som e o tom
não foram bons.
579
00:30:06,052 --> 00:30:08,425
Foi mais pra irritante.
580
00:30:10,970 --> 00:30:12,369
Foi tipo isso.
581
00:30:12,370 --> 00:30:16,170
Então é não pra mim?
Não posso acreditar.
582
00:30:16,630 --> 00:30:20,589
Queremos ser realistas,
isso vai te ajudar, espero.
583
00:30:20,590 --> 00:30:22,159
Obrigada.
584
00:30:22,160 --> 00:30:23,430
Não esqueça seu número ali.
585
00:30:27,040 --> 00:30:30,359
If this world were mine
586
00:30:30,360 --> 00:30:33,429
all that I own
587
00:30:33,430 --> 00:30:36,969
You've been so good to me
588
00:30:36,970 --> 00:30:42,970
If this world were mine
589
00:30:43,971 --> 00:30:45,890
-Ainda é não.
-Obrigada.
590
00:30:48,980 --> 00:30:50,039
Você é um idiota.
591
00:30:50,040 --> 00:30:51,959
O que há de errado
com todos?
592
00:30:51,960 --> 00:30:54,544
It's all good to me
593
00:30:54,545 --> 00:30:56,161
Única.
594
00:30:57,000 --> 00:30:59,019
Você entendeu o que
eles tentaram te dizer?
595
00:30:59,020 --> 00:31:00,199
Acho que sim.
596
00:31:00,200 --> 00:31:01,529
Como você acha que foi?
597
00:31:01,530 --> 00:31:05,387
Acho que eles teriam
gostado se fosse mais lento.
598
00:31:06,710 --> 00:31:08,539
Acho que eles não
se importaram com isso.
599
00:31:08,674 --> 00:31:10,890
-Esta cidade está maluca.
-Você é malvado.
600
00:31:12,180 --> 00:31:13,759
Enquanto a tarde acabava,
601
00:31:13,760 --> 00:31:16,719
foram os caras que mudaram
o tom da cidade.
602
00:31:16,720 --> 00:31:17,969
Wake up, Maggie
603
00:31:17,970 --> 00:31:21,090
I think I got
something to say to you
604
00:31:22,650 --> 00:31:27,180
it's late september and i
really should be back in school
605
00:31:27,400 --> 00:31:28,469
Eu gostei.
606
00:31:28,470 --> 00:31:29,769
oh maggie
607
00:31:29,770 --> 00:31:34,089
I couldn't have
tried anymore
608
00:31:34,090 --> 00:31:35,620
Muito bom.
609
00:31:35,820 --> 00:31:37,884
things just get so crazy
610
00:31:37,885 --> 00:31:40,009
living life gets hard to do
611
00:31:40,010 --> 00:31:42,239
I would gladly hit the road
612
00:31:42,240 --> 00:31:44,399
get up and go if I knew
613
00:31:44,400 --> 00:31:47,989
that some day it would
lead me back to you
614
00:31:47,990 --> 00:31:49,800
Acho que tem uma voz ótima.
615
00:31:50,220 --> 00:31:52,089
I said
616
00:31:52,090 --> 00:31:53,309
Nossa!
617
00:31:53,310 --> 00:31:57,189
Papa was a rollin' stone
618
00:31:57,190 --> 00:32:00,684
Wherever he lead
his head was his home
619
00:32:00,685 --> 00:32:02,250
And when he died
620
00:32:02,251 --> 00:32:04,079
Você foi alto agora!
621
00:32:04,080 --> 00:32:08,969
-Muito bom, cara. Foi ótimo.
-Obrigado, Sr. Tyler.
622
00:32:08,970 --> 00:32:11,519
-É sim, Steven?
-Sim!
623
00:32:11,520 --> 00:32:13,240
-Jennifer?
-Sim!
624
00:32:13,880 --> 00:32:17,489
Foi sim de uma fã, já sou fã.
625
00:32:17,490 --> 00:32:19,167
100% sim!
Bem-vindo à Hollywood!
626
00:32:19,168 --> 00:32:22,879
-Você teve 3 sins, mano.
-Você irá para Hollywood!
627
00:32:22,880 --> 00:32:24,619
Você vai pra Hollywood!
628
00:32:24,620 --> 00:32:26,370
-Adoramos você!
-Ótimo!
629
00:32:28,320 --> 00:32:29,469
Isso foi tão gostoso.
630
00:32:29,470 --> 00:32:32,619
Não é mais gostoso quando
alguém sabe cantar?
631
00:32:39,450 --> 00:32:41,560
Tennessee está de volta
ao caminho.
632
00:32:41,830 --> 00:32:44,540
Vocês dão sonhos,
e me deram um.
633
00:32:47,230 --> 00:32:49,680
Mas com a noite
se aproximando em Nashville,
634
00:32:50,180 --> 00:32:52,710
será que outra
estrela pode surgir?
635
00:32:52,940 --> 00:32:54,210
Estou pronto para ganhar.
636
00:32:55,410 --> 00:32:57,220
Vou levar um bilhete
dourado comigo.
637
00:32:58,330 --> 00:33:00,959
Meu nome é Matt Dillard,
sou de Chilton County,
638
00:33:00,960 --> 00:33:04,230
é bem perto de Nashville,
e tenho 27 anos.
639
00:33:05,090 --> 00:33:06,229
Quando eu era pequeno,
640
00:33:06,230 --> 00:33:10,010
minha família decidiu
adotar crianças.
641
00:33:13,840 --> 00:33:16,005
São crianças com
necessidades especiais.
642
00:33:16,006 --> 00:33:18,205
É algo que está
em nossos corações,
643
00:33:18,206 --> 00:33:21,059
e queremos ajudá-las
a ter uma vida melhor.
644
00:33:21,374 --> 00:33:25,864
Minha família adotou
700 crianças em 23 anos.
645
00:33:25,865 --> 00:33:28,329
Dá um beijo na vovó.
646
00:33:28,330 --> 00:33:31,499
Podemos ver crianças
que eram muito doentes,
647
00:33:31,500 --> 00:33:35,439
e as ajudamos
a ter uma vida completa.
648
00:33:35,440 --> 00:33:38,971
Se eu conseguir passar,
poderei ajudar muita gente.
649
00:33:38,972 --> 00:33:42,760
E isso me inspira muito
a dar o meu melhor.
650
00:33:44,160 --> 00:33:47,949
When I am down
651
00:33:47,950 --> 00:33:53,519
and oh my soul so weary
652
00:33:53,520 --> 00:33:56,409
when troubles come
653
00:33:56,410 --> 00:34:01,739
and my heart burdened be
654
00:34:01,740 --> 00:34:04,569
then I am still
655
00:34:04,570 --> 00:34:09,339
and wait here in the silence
656
00:34:09,340 --> 00:34:12,399
until you come
657
00:34:12,400 --> 00:34:16,450
and rest awhile with me
658
00:34:17,030 --> 00:34:19,930
-Comecei meio ruim, cara.
-Eu sei, eu sei.
659
00:34:20,330 --> 00:34:21,536
O que eu gostei foi
660
00:34:21,537 --> 00:34:25,089
que você chegou aqui todo
country, com seu chapéu,
661
00:34:25,090 --> 00:34:26,889
e cantou Josh Groban.
662
00:34:26,890 --> 00:34:29,439
E parece que você
é de outro mundo.
663
00:34:29,440 --> 00:34:30,530
E fiquei pensando...
664
00:34:30,700 --> 00:34:32,398
Posso ficar
bonitinho se quiser.
665
00:34:33,257 --> 00:34:34,819
Ah, tá.
666
00:34:34,920 --> 00:34:36,709
Não estou tentando
"puxar saco" nem nada,
667
00:34:36,710 --> 00:34:38,669
mas Jennifer Lopez está aí.
668
00:34:38,670 --> 00:34:42,526
É meio difícil cantar
para minha atriz favorita,
669
00:34:42,527 --> 00:34:46,145
meu jurado favorito e
meu roqueiro favorito.
670
00:34:46,180 --> 00:34:47,680
Steven, o que acha do Matt?
671
00:34:49,620 --> 00:34:52,190
Estou em cima do muro,
é ma voz muito bonita
672
00:34:52,700 --> 00:34:54,000
Randy, o que acha?
673
00:34:55,320 --> 00:34:59,229
Vai ser um sim pequeno,
espero que não seja engolido.
674
00:34:59,230 --> 00:35:01,589
Ele disse sim, digo não.
675
00:35:01,590 --> 00:35:03,530
Acho que precisa fazer
uma audição melhor.
676
00:35:03,760 --> 00:35:05,260
Steven, sim ou não?
677
00:35:20,110 --> 00:35:21,990
Do interior pra cidade!
678
00:35:22,300 --> 00:35:24,480
Vamos, vamos.
679
00:35:26,080 --> 00:35:29,649
A seguir, a escolha unânime
da melhor audição de Nashville.
680
00:35:29,650 --> 00:35:30,809
Sim.
681
00:35:30,810 --> 00:35:33,901
Não pode perder o primeiro
passo da jornada dela no Idol.
682
00:35:43,020 --> 00:35:45,136
Estamos de volta
ao Auditório Ryman,
683
00:35:45,137 --> 00:35:46,548
em Nashville, Tennessee
684
00:35:46,549 --> 00:35:49,509
onde tivemos tantos
ótimos momentos country.
685
00:35:49,510 --> 00:35:52,059
Queremos manter
a tradição viva.
686
00:35:52,060 --> 00:35:55,530
E nos últimos 2 dias,
acho que conseguimos.
687
00:36:00,310 --> 00:36:04,310
Mas a arena que já abrigou
17 mil sonhadores,
688
00:36:04,430 --> 00:36:07,160
agora abriga apenas uma.
689
00:36:07,350 --> 00:36:08,950
Me chamo Lauren Alaina,
690
00:36:09,100 --> 00:36:11,520
tenho 15 anos,
e sou de Westville, Geórgia.
691
00:36:12,300 --> 00:36:16,400
Gosto de morar no interior
porque é tudo mais tranquilo.
692
00:36:17,060 --> 00:36:20,270
Diria que eu sou
uma típica menina de 15 anos.
693
00:36:21,780 --> 00:36:23,135
Estou sempre cantando.
694
00:36:23,170 --> 00:36:26,300
É o que eu amo fazer,
e a minha família me apoia.
695
00:36:26,900 --> 00:36:28,529
Especialmente
minha prima Holly.
696
00:36:28,530 --> 00:36:31,279
Foi por causa dela
que comecei a cantar.
697
00:36:31,280 --> 00:36:33,439
Ela é mais uma irmã
do que uma prima para mim,
698
00:36:33,440 --> 00:36:34,670
porque fui criada com ela.
699
00:36:35,910 --> 00:36:38,529
Sempre me espelhei nela,
porque ela era tão linda,
700
00:36:38,530 --> 00:36:40,705
e o meu objetivo
era ser como a Holly.
701
00:36:40,740 --> 00:36:42,290
-Te amo.
-Eu também.
702
00:36:43,340 --> 00:36:46,599
Há 3 anos, a Holly foi
diagnosticada com tumor cerebral.
703
00:36:46,600 --> 00:36:49,249
Eles disseram que ela teria que
fazer quimioterapia e radiação,
704
00:36:49,250 --> 00:36:51,841
e que perderia seu cabelo.
705
00:36:52,410 --> 00:36:54,610
Não sabia se
ela sobreviveria.
706
00:36:55,340 --> 00:36:58,289
E eu não sei
o que faria sem ela,
707
00:36:58,290 --> 00:36:59,960
porque ela é a
minha irmã mais velha.
708
00:37:03,650 --> 00:37:07,140
Tentei fazer tudo o que podia,
e fiquei com ela.
709
00:37:08,420 --> 00:37:10,999
Fiz um evento beneficiente
no qual eu cantei,
710
00:37:11,000 --> 00:37:13,400
e guardei todo
o dinheiro para a Holly.
711
00:37:14,345 --> 00:37:15,345
Você está pronta?
712
00:37:15,380 --> 00:37:17,719
Mais do que pronta,
estou aqui o dia inteiro.
713
00:37:17,720 --> 00:37:20,095
A última.
Entre e boa sorte.
714
00:37:20,096 --> 00:37:21,568
-Estaremos esperando por você.
-Cruze os dedos.
715
00:37:21,569 --> 00:37:22,569
Dedos cruzados.
716
00:37:22,570 --> 00:37:27,410
-Olá, Lauren.
-Oi, Lauren, como está? Entre.
717
00:37:27,990 --> 00:37:29,907
-Como vocês estão?
-Bem.
718
00:37:29,908 --> 00:37:32,360
-Seu nome é Lauren...?
-Alaina.
719
00:37:32,660 --> 00:37:34,680
Quem te incentivou
a fazer a audição?
720
00:37:34,920 --> 00:37:36,785
Minha prima, Holly.
721
00:37:36,820 --> 00:37:39,729
Foi por causa dela
que comeei a cantar.
722
00:37:39,730 --> 00:37:42,340
Eu ia para a casa dela,
e nós ficavamos no quarto,
723
00:37:42,341 --> 00:37:44,525
escutando música e cantando.
724
00:37:44,526 --> 00:37:46,630
Ela me pediu para tentar,
e aqui estou eu.
725
00:37:46,900 --> 00:37:49,890
Vamos chamá-la? Holly?
726
00:37:51,000 --> 00:37:53,230
-Escuto passos.
-Onde você está?
727
00:37:53,390 --> 00:37:57,362
-Olá. Vem pra cá.
-Vão me fazer chorar.
728
00:37:58,580 --> 00:38:00,295
-Ela é filha de quem?
-Nossa.
729
00:38:00,330 --> 00:38:03,300
-Nossa menininha.
-Vocês são tão novos!
730
00:38:03,970 --> 00:38:05,925
Mas ela parece ser mais velha.
731
00:38:05,960 --> 00:38:08,890
Sim, ela só tem 15 anos,
quase 16.
732
00:38:09,090 --> 00:38:11,650
-Você está animado?
- Quase desmaiando.
733
00:38:12,770 --> 00:38:17,640
You never look so good
734
00:38:17,641 --> 00:38:21,330
as you did last night
735
00:38:21,331 --> 00:38:25,620
underneath the city lights
736
00:38:25,621 --> 00:38:30,550
there walking
with your friends
737
00:38:30,551 --> 00:38:33,490
laughing at the moon
738
00:38:33,491 --> 00:38:38,240
I swear you look
right through me
739
00:38:38,241 --> 00:38:43,470
but I'm still living
with your goodbye
740
00:38:43,471 --> 00:38:49,180
and you are just
going on with your life
741
00:38:49,181 --> 00:38:54,900
how can you
just walk on by without
742
00:38:58,040 --> 00:39:00,576
A melhor audição
de Nashville, sério.
743
00:39:00,577 --> 00:39:01,699
Estou impressionado.
Estava pensando
744
00:39:01,700 --> 00:39:04,115
que poderia ter cantado
a música toda,
745
00:39:04,150 --> 00:39:05,500
porque estavamos adorando.
746
00:39:07,090 --> 00:39:08,145
Meu Deus!
747
00:39:08,146 --> 00:39:10,310
Não chora, senão
vou chorar também.
748
00:39:10,311 --> 00:39:12,245
Não chore, está tão bonita.
749
00:39:12,280 --> 00:39:14,630
-Você também não pode.
- Vai estragar sua maquiagem.
750
00:39:14,880 --> 00:39:17,169
Pessoal, temos muito
que parabenizar a Holly.
751
00:39:17,170 --> 00:39:19,899
Holly, você viu
alguma coisa aí.
752
00:39:19,900 --> 00:39:21,739
Você tem um dom.
753
00:39:21,740 --> 00:39:23,359
Acho que você deve chorar,
754
00:39:23,360 --> 00:39:25,809
porque fará 40 milhões
de pessoas chorarem.
755
00:39:25,810 --> 00:39:27,429
São lágrimas de alegria,
querida.
756
00:39:27,430 --> 00:39:31,589
Você tem, verdadeiramente,
um dom inato.
757
00:39:31,590 --> 00:39:34,929
Tenho dito isso todos os anos,
não importa a idade,
758
00:39:34,930 --> 00:39:36,849
o lugar, blá, blá, blá.
759
00:39:36,850 --> 00:39:40,279
-Quando tem o dom, você tem.
-E você tem.
760
00:39:40,280 --> 00:39:41,750
E você, com certeza, tem.
761
00:39:41,751 --> 00:39:42,870
1,2,3.
762
00:39:43,530 --> 00:39:44,540
Sim!
763
00:39:44,700 --> 00:39:46,959
-Você vai para Hollywood!
-Bem-vinda à Hollywood!
764
00:39:46,960 --> 00:39:50,379
Mal posso esperar
para vê-la de novo.
765
00:39:50,380 --> 00:39:51,999
-Posso pedir uma coisa?
-Sim.
766
00:39:52,000 --> 00:39:54,459
Minha família está louca
para conhecer vocês.
767
00:39:54,460 --> 00:39:56,419
-Posso ir buscá-los rapidinho?
-Pode.
768
00:39:56,420 --> 00:39:58,509
Ela é muio lindinha.
769
00:39:58,510 --> 00:40:00,729
O último do dia.
770
00:40:00,730 --> 00:40:02,319
Tenho que buscar
a minha família.
771
00:40:02,320 --> 00:40:03,679
Eles estão te esperando.
772
00:40:03,680 --> 00:40:06,600
Ela é uma criança!
Ela tem 15 anos de idade.
773
00:40:08,450 --> 00:40:11,130
-Olá, família da Lauren.
-Olá.
774
00:40:11,560 --> 00:40:13,929
Canta alguma coisa
na frente da sua família?
775
00:40:13,930 --> 00:40:16,229
A música da minha mãe
e do meu pai é uma sua.
776
00:40:16,230 --> 00:40:17,950
Canta essa.
777
00:40:18,790 --> 00:40:20,949
I could stay awake
778
00:40:20,950 --> 00:40:25,589
just to hear you breathing
779
00:40:25,590 --> 00:40:29,220
watch you smile
while you are sleeping
780
00:40:29,221 --> 00:40:30,221
Canta comigo.
781
00:40:30,650 --> 00:40:34,079
While you're far
away and dreaming
782
00:40:34,080 --> 00:40:37,344
I could spend my life
783
00:40:37,345 --> 00:40:41,139
in this sweet surrender
784
00:40:41,140 --> 00:40:44,609
I could stay lost
in this moment
785
00:40:44,610 --> 00:40:46,350
forever
786
00:40:46,351 --> 00:40:47,450
O que vocês acharam?
787
00:40:52,740 --> 00:40:54,360
-A melhor, sem dúvida.
-Terminamos.
788
00:41:06,360 --> 00:41:09,139
E isso é tudo da nossa histórica
parada em Nashville.
789
00:41:09,140 --> 00:41:11,626
Enquanto encerramos,
e os jurados vão embora,
790
00:41:12,740 --> 00:41:14,115
Ótimo dia, Nashville.
791
00:41:14,150 --> 00:41:16,100
O Steven tem uma última previsão.
792
00:41:16,260 --> 00:41:17,484
Acho que encontramos
o Idol hoje.
793
00:41:17,485 --> 00:41:19,029
Achamos.
794
00:41:19,030 --> 00:41:20,350
Achamos sim!
795
00:41:20,710 --> 00:41:24,210
E com isso, a nossa
viagem continua.
796
00:41:24,880 --> 00:41:27,070
Não é a nossa primeira vez
nesse rodeio.
797
00:41:27,071 --> 00:41:29,260
Mas quando chegarmos
a Austin,
798
00:41:29,370 --> 00:41:34,349
seremos recebidos
com uma estranha hospitalidade.
799
00:41:34,350 --> 00:41:35,950
Tira isso da minha cara.
800
00:41:36,180 --> 00:41:37,300
O que aconteceu?
801
00:41:37,380 --> 00:41:39,609
Não importa o que pareça,
802
00:41:39,610 --> 00:41:41,435
as pessoas estão trazendo a dor,
e a chama.
803
00:41:41,436 --> 00:41:42,440
Bem-vinda à Hollywood!
804
00:41:42,650 --> 00:41:43,980
Uma coisa é garantida.
805
00:41:44,650 --> 00:41:46,070
O tamanho
do talento texano,
806
00:41:46,105 --> 00:41:47,489
Eu te achei incrível.
807
00:41:47,490 --> 00:41:49,180
Você é uma das melhores
pessoas que já vimos.
808
00:41:49,460 --> 00:41:50,540
anima o peru.
809
00:41:52,840 --> 00:41:54,172
Que tipo de programa é esse?
810
00:41:56,000 --> 00:42:01,000
www.americanidolbrasil.com/br
twitter.com/americanidolbr