1 00:00:00,347 --> 00:00:02,347 O AMERICAN IDOL GOSTARIA DE SE DESCULPAR 2 00:00:02,348 --> 00:00:05,199 PELO COMPORTAMENTO INADEQUADO DO STVEN TYLER NA ÚLTIMA SEMANA. 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,000 O SR. TYLER FOI ALERTADO 4 00:00:07,001 --> 00:00:09,573 E NOS ASSEGUROU QUE NÃO VOLTARÁ A OCORRER. 5 00:00:09,574 --> 00:00:13,208 Esta é a sala correta. Estamos em Austin, no Texas. 6 00:00:13,209 --> 00:00:15,427 -Jennifer, Steven, Randy. -Como você se chama? 7 00:00:15,428 --> 00:00:17,099 Eu me chamo Jake Orra. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,606 -Jake Orra? -Sabe com o que Orra rima, né? 9 00:00:19,607 --> 00:00:21,462 -Masmorra? -Leia meus lábios. 10 00:00:24,500 --> 00:00:27,300 10ª Temporada -Episódio 04- 11 00:00:27,301 --> 00:00:29,500 Audições em Austin 12 00:00:29,501 --> 00:00:34,501 Tradução: Anne, Fabiana, Juli_Ca e Tiago. 13 00:00:34,502 --> 00:00:39,501 Sincronia: Anne, Fabiana e Silvia. Revisão Final: Silvia. 14 00:00:39,502 --> 00:00:44,502 -Equipe IdolSubs - twitter.com/idolSubs 15 00:00:54,100 --> 00:00:57,038 Bem-vindos a Austin. Vamos começar! 16 00:00:59,518 --> 00:01:03,237 É nosso terceiro passeio aqui nas terras da capital do estado. 17 00:01:06,000 --> 00:01:10,783 Esperando laçar o touro, estavam 7.500 esperançosos. 18 00:01:13,650 --> 00:01:17,399 O rebanho deste ano não foi muito diferente dos anteriores. 19 00:01:17,400 --> 00:01:19,599 Tivemos um pouco de Country, 20 00:01:19,600 --> 00:01:22,499 um pouco de rock, 21 00:01:22,500 --> 00:01:25,739 e muita gente esquisita. 22 00:01:30,625 --> 00:01:33,452 E quem estava ansioso para estacionar suas carroças... 23 00:01:33,453 --> 00:01:34,812 Vamos lá, Ginger. 24 00:01:35,600 --> 00:01:36,739 eram nossos jurados. 25 00:01:36,740 --> 00:01:37,740 Bom dia! 26 00:01:38,050 --> 00:01:41,567 Fiquei sabendo que o talento aqui em Austin é excelente. 27 00:01:44,600 --> 00:01:46,273 Então, juntamos todo mundo, 28 00:01:48,800 --> 00:01:51,699 para serem entrevistados e absorver a experiência. 29 00:01:51,700 --> 00:01:53,381 Isso é fantástico! 30 00:01:55,911 --> 00:01:58,699 Enquanto a equipe faz os ajustes finais no cenário, 31 00:01:58,700 --> 00:02:01,133 os jurados estão prontos para pôr a mão na massa. 32 00:02:01,134 --> 00:02:03,599 Só o que faltava era eu. 33 00:02:03,600 --> 00:02:05,849 Ok, pai. Te amo, tchau. 34 00:02:05,850 --> 00:02:07,949 Eu estou em Austin. 35 00:02:07,950 --> 00:02:10,878 Vamos lá Ryan! Anda logo, Seacrest! 36 00:02:12,253 --> 00:02:14,233 Meus pais querem saber onde eu estou. 37 00:02:14,234 --> 00:02:16,216 Estava tentando mostrar que realmente trabalho. 38 00:02:16,666 --> 00:02:18,899 Enquanto eu falava com a minha família... 39 00:02:18,934 --> 00:02:20,337 Vem falar oi. 40 00:02:20,700 --> 00:02:22,334 o marido da Jennifer, Marc Anthony, 41 00:02:22,335 --> 00:02:25,056 aproveitou para ficar com a dele. 42 00:02:25,091 --> 00:02:27,293 -Você não me beija assim. -Amo essa cidade. 43 00:02:27,294 --> 00:02:29,951 Estou trabalhando nisso, tomando coragem. 44 00:02:29,952 --> 00:02:31,027 Amo essa cidade. 45 00:02:31,062 --> 00:02:33,240 É importante manter contato com a família. 46 00:02:33,241 --> 00:02:35,696 é um caso de família 47 00:02:37,208 --> 00:02:41,518 Algo que o nosso primeiro candidato sabe muito bem. 48 00:02:41,550 --> 00:02:44,858 Me chamo Cory Levoy, tenho 21 anos, 49 00:02:44,859 --> 00:02:48,336 e essa é a minha irmã mais velha, Brooks. 50 00:02:48,337 --> 00:02:52,699 Nós não nos conhecemos até eu ter 14 anos e ela 16, 51 00:02:52,700 --> 00:02:54,731 devido a problemas dos nosso pais, 52 00:02:54,732 --> 00:02:59,536 e vivíamos distantes 15 minutos, sem sabermos. 53 00:03:04,300 --> 00:03:08,049 Quando nos conhecemos, viramos amigos na hora. 54 00:03:08,050 --> 00:03:09,168 Meu nome é Tiki. 55 00:03:09,169 --> 00:03:11,074 Com certeza somos melhores amigos. 56 00:03:16,594 --> 00:03:18,177 A minha relação com o meu irmão 57 00:03:18,178 --> 00:03:19,411 significa tudo para mim. 58 00:03:19,412 --> 00:03:23,529 Esse microfone é bem pequeno, né? Olha, é minúsculo. 59 00:03:23,530 --> 00:03:27,199 A minha irmã foi quem me encorajou a vir a tentar. 60 00:03:27,200 --> 00:03:28,517 Eu adoro ouvi-lo cantar. 61 00:03:28,518 --> 00:03:32,436 Adoro ver a reação das pessoas quando ele canta. 62 00:03:32,816 --> 00:03:36,899 Acho que ninguém me apoia como ela o faz. 63 00:03:36,900 --> 00:03:41,973 Este é, provavelmente, um dos melhores dias da minha vida. 64 00:03:44,054 --> 00:03:46,899 -Olá. -Como vocês estão? 65 00:03:46,900 --> 00:03:48,896 -Estamos bem, e você? -Estou ótimo. 66 00:03:48,897 --> 00:03:51,594 -Como você veio para cá hoje? -Com a minha irmã. 67 00:03:51,764 --> 00:03:52,799 A sua irmã te trouxe? 68 00:03:52,800 --> 00:03:55,299 -Sim, ela é a minha melhor amiga. -Sério? 69 00:03:55,300 --> 00:03:58,327 Ela me apoia muito na carreira como cantor. 70 00:03:58,362 --> 00:04:00,199 E se nós a colocarmos na bancada para te avaliar conosco? 71 00:04:00,200 --> 00:04:01,749 O que acha que ela faria? 72 00:04:01,750 --> 00:04:06,099 Provavelmente ela seria mais dura do que vocês são. 73 00:04:06,100 --> 00:04:08,910 -Vá buscá-la. -Onde ela está? Busque-a. 74 00:04:08,911 --> 00:04:10,499 -Sério? -Busque-a, cara. 75 00:04:10,500 --> 00:04:12,179 Ela vai te avaliar também. 76 00:04:15,747 --> 00:04:17,539 Você tem que vir comigo. 77 00:04:18,200 --> 00:04:20,477 Traga ela aqui. 78 00:04:20,478 --> 00:04:21,699 -Olá. -Olá. 79 00:04:21,700 --> 00:04:23,102 -Você tem que ser honesta. -Está bem. 80 00:04:23,103 --> 00:04:26,517 Sempre sou honesta com ele. 81 00:04:26,518 --> 00:04:27,981 Adorei isso. Senta aqui. 82 00:04:27,982 --> 00:04:29,436 Vamos lá, Brooks. 83 00:04:29,437 --> 00:04:33,393 Parece que ficou mais nervoso, agora que ela está aqui. 84 00:04:33,394 --> 00:04:35,025 É, e agora, mano? 85 00:04:35,026 --> 00:04:36,449 O que você vai cantar? 86 00:04:36,450 --> 00:04:38,366 Vou cantar "I Can´t Make You Love Me", 87 00:04:38,367 --> 00:04:39,597 da Bonnie Raitt. 88 00:04:40,700 --> 00:04:41,716 Adoro essa música. 89 00:04:42,572 --> 00:04:48,329 lay down with me and tell me no lies 90 00:04:48,330 --> 00:04:51,970 and just hold me close 91 00:04:51,971 --> 00:04:54,949 don't patronize 92 00:04:54,950 --> 00:05:00,749 don't patronize me 93 00:05:00,750 --> 00:05:03,897 'cause I can't make you love me if you don't 94 00:05:03,898 --> 00:05:07,045 'cause I can't make you love me if you don't 95 00:05:07,046 --> 00:05:10,889 you can't make your heart feel 96 00:05:10,890 --> 00:05:14,599 something it won't 97 00:05:14,600 --> 00:05:19,755 'cause here in the dark in these final hours 98 00:05:19,756 --> 00:05:22,927 I will lay down my heart and I'll feel the power 99 00:05:22,928 --> 00:05:26,099 I will lay down my heart and I'll feel the power 100 00:05:26,100 --> 00:05:30,599 'cause I can't make you love me 101 00:05:32,600 --> 00:05:34,255 Desculpa. 102 00:05:34,256 --> 00:05:36,285 Eu estou muito nervoso. 103 00:05:36,286 --> 00:05:38,701 -E então Brooks, o que achou? -É para avaliar? 104 00:05:38,886 --> 00:05:42,005 Eu achei fantástico. Amo a voz dele. 105 00:05:43,501 --> 00:05:45,118 -Ele me deixa arrepiada. -É. 106 00:05:45,512 --> 00:05:47,674 O sim dela conta para Hollywood? 107 00:05:47,675 --> 00:05:48,675 Não. 108 00:05:48,676 --> 00:05:52,854 -Veremos. -Talvez meio voto. 109 00:05:52,855 --> 00:05:54,060 Cara, eu achei a sua voz muito boa. 110 00:05:54,354 --> 00:05:56,918 Fiquei muito surpreso e impressionado. 111 00:05:56,919 --> 00:05:59,764 Porque sua voz natural é tão alta 112 00:05:59,765 --> 00:06:02,452 que não sabia como seria a sua voz cantando. 113 00:06:02,453 --> 00:06:05,466 Sempre me zoaram por minha voz ser aguda, 114 00:06:05,467 --> 00:06:09,006 mas se eu não falasse assim, não cantaria desse jeito. 115 00:06:09,007 --> 00:06:10,490 Você tem muito talento. 116 00:06:10,491 --> 00:06:13,443 As variações que fez foram tão bonitas 117 00:06:13,444 --> 00:06:16,809 e tão bem executadas. Foi muito, muito bom. 118 00:06:16,810 --> 00:06:20,272 Algo me diz que não vão mais te zoar. 119 00:06:20,273 --> 00:06:21,757 Espero que não. 120 00:06:21,758 --> 00:06:23,952 Vamos votar, começando dali. 121 00:06:23,953 --> 00:06:26,648 -Brooks, o que acha? -Claro que sim. 122 00:06:26,649 --> 00:06:28,127 -Claro que sim. -Claro que sim. 123 00:06:28,157 --> 00:06:30,215 Claro que sim. 124 00:06:30,216 --> 00:06:34,245 Eles dizem "claro que sim" e eu também digo. 125 00:06:34,246 --> 00:06:38,084 -Vou dizer "claro que sim". -Certo, cara. 126 00:06:38,085 --> 00:06:41,851 Bem-vindo à Hollywood! 127 00:06:41,852 --> 00:06:44,499 Me disseram que eu tinha que falar isso: 128 00:06:44,500 --> 00:06:47,555 sempre me disseram que tenho o bumbum da J.Lo. 129 00:06:47,556 --> 00:06:50,924 -Claro que sim. -Deu um close nisso? 130 00:06:50,925 --> 00:06:53,203 Tinha que falar. 131 00:06:53,204 --> 00:06:56,737 Tem também o gingado pra lá e pra cá. 132 00:06:56,738 --> 00:06:58,871 Bem, parabéns. Você vai para Hollywood! 133 00:06:58,872 --> 00:07:01,115 -Nos vemos lá. -Até lá. 134 00:07:01,116 --> 00:07:03,207 Foi um prazer conhecê-los. 135 00:07:03,208 --> 00:07:06,202 É tão engraçado. Todos dizem: "Vão com tudo". 136 00:07:06,203 --> 00:07:08,823 Mas eles raramente vêm com tudo. 137 00:07:08,824 --> 00:07:10,142 Foi ótimo! 138 00:07:10,143 --> 00:07:13,722 Com o apoio da irmã, Cory vai para Hollywood. 139 00:07:13,723 --> 00:07:16,112 Vou para Hollywood! 140 00:07:16,142 --> 00:07:19,244 Mas a próxima candidata entrou sozinha, 141 00:07:19,245 --> 00:07:20,984 e isso pode ser difícil. 142 00:07:20,985 --> 00:07:23,384 -Oi! -Oi. Qual é o seu nome? 143 00:07:23,385 --> 00:07:25,227 -Holly. -De onde você é? 144 00:07:25,228 --> 00:07:28,459 Sou de Liverpool, Inglaterra, mas moro em Mckinney, Texas. 145 00:07:28,460 --> 00:07:30,170 -Quantos anos você tem? -17. 146 00:07:30,171 --> 00:07:34,133 -E o que vai cantar hoje? -"At last", de Etta James. 147 00:07:34,134 --> 00:07:36,126 Certo, arrebenta. Vamos ouvi-la. 148 00:07:36,598 --> 00:07:40,948 At last 149 00:07:40,949 --> 00:07:45,777 my love has come along 150 00:07:45,778 --> 00:07:48,980 my lonely days are over 151 00:07:48,981 --> 00:07:52,428 my lonely days are over 152 00:07:52,429 --> 00:07:57,967 and life is like a song 153 00:07:57,968 --> 00:08:00,238 but you smile 154 00:08:00,239 --> 00:08:02,316 -Obrigado, Holly. -Obrigada. 155 00:08:02,346 --> 00:08:06,507 Ouvi a letra, mas a melodia estava uma bagunça. 156 00:08:07,013 --> 00:08:09,836 Você mudou de tom umas cinco vezes. 157 00:08:09,837 --> 00:08:11,471 É uma música difícil. 158 00:08:11,501 --> 00:08:15,004 Acho que se deixar, teríamos um pouco mais de você. 159 00:08:15,005 --> 00:08:19,590 E talvez você precise ficar um pouco mais a vontade no palco. 160 00:08:20,985 --> 00:08:22,378 Randy. 161 00:08:25,442 --> 00:08:27,525 -Desculpe. -Tudo bem. 162 00:08:30,751 --> 00:08:33,970 Você ainda não está pronta. Vou dizer não. 163 00:08:39,226 --> 00:08:42,200 -Sua filha estava animada? -Com certeza. 164 00:08:42,201 --> 00:08:43,578 Muito. 165 00:08:43,579 --> 00:08:46,395 Ao ponto de estar muito nervosa agora. 166 00:08:46,396 --> 00:08:50,578 -O nervoso ajuda às vezes, não? -Espero que sim. 167 00:08:53,158 --> 00:08:54,755 Pode me fazer um favor? 168 00:08:54,756 --> 00:08:58,633 Acha que pode se recompor e cantar mais uma música? 169 00:09:07,967 --> 00:09:12,604 A seguir, descubra se a Holly vai passar ou não. 170 00:09:12,667 --> 00:09:14,261 Odeio dizer, mas... 171 00:09:15,242 --> 00:09:17,289 E mais, as audições recebem a visita de uma lenda. 172 00:09:17,290 --> 00:09:19,940 -Este é John Wayne. -Meu nome é John Wayne Schulz. 173 00:09:19,941 --> 00:09:21,481 John Wayne? Fala sério! 174 00:09:21,482 --> 00:09:24,372 Enquanto Austin nos mostra o estilo dos caubóis. 175 00:09:26,473 --> 00:09:28,759 Não está indo bem aqui em Austin. 176 00:09:36,451 --> 00:09:38,372 Estamos de volta em Austin. 177 00:09:38,402 --> 00:09:41,651 Antes do intervalo, o nervosismo da Holly venceu. 178 00:09:42,621 --> 00:09:44,273 Você está bem? 179 00:09:45,071 --> 00:09:47,780 Ela está muito nervosa agora. 180 00:09:47,781 --> 00:09:51,238 -O nervoso ajuda às vezes, não? -Espero que sim. 181 00:09:51,268 --> 00:09:55,779 E, agora, os jurados dão a ela uma segunda chance. 182 00:09:55,780 --> 00:09:57,357 Pode me fazer um favor? 183 00:09:57,358 --> 00:10:01,168 Acha que pode se recompor e cantar mais uma música? 184 00:10:01,169 --> 00:10:04,344 Mas o Randy já disse não. 185 00:10:06,193 --> 00:10:09,063 I can almost see it 186 00:10:09,064 --> 00:10:12,102 that dream I'm dreaming but 187 00:10:12,103 --> 00:10:15,155 there's a voice inside my head saying 188 00:10:15,156 --> 00:10:18,301 you'll never reach it 189 00:10:18,302 --> 00:10:21,123 every step I'm taking 190 00:10:21,124 --> 00:10:27,124 every move I make feels lost with no direction 191 00:10:27,125 --> 00:10:30,411 my faith is shaking 192 00:10:38,232 --> 00:10:40,715 but I 193 00:10:40,716 --> 00:10:43,991 I gotta keep trying 194 00:10:43,992 --> 00:10:49,466 gotta keep my head held high 195 00:10:49,467 --> 00:10:52,807 it's always gonna be another mountain 196 00:10:52,808 --> 00:10:55,702 I'm always gonna wanna make it move 197 00:10:55,703 --> 00:10:58,493 always gonna be an uphill battle 198 00:10:58,494 --> 00:11:01,889 ain't about what's waiting on the other side 199 00:11:01,890 --> 00:11:05,567 ain't about what's waiting on the other side 200 00:11:06,321 --> 00:11:08,808 -Você acredita nesta música? -Acredito. 201 00:11:09,536 --> 00:11:12,197 -Foi muito melhor. -Muito bom. 202 00:11:12,198 --> 00:11:14,065 -Foi muito melhor. -Vou dizer sim. 203 00:11:14,066 --> 00:11:16,230 Obrigada. 204 00:11:16,231 --> 00:11:18,993 -Steven? -Também vou dizer sim. 205 00:11:18,994 --> 00:11:20,653 -Obrigada. -E, adivinha? 206 00:11:20,654 --> 00:11:25,218 Vou mudar de ideia. Vou dizer sim também. 207 00:11:25,219 --> 00:11:27,070 Foi muito bom. 208 00:11:27,100 --> 00:11:29,467 -Você arrasou. -Foi muito bom. 209 00:11:29,468 --> 00:11:31,564 Steven, para onde esta menina vai? 210 00:11:31,565 --> 00:11:35,090 Você vai para Hollywood! 211 00:11:37,208 --> 00:11:42,120 A Holly consegue escalar para manter seu sonho vivo. 212 00:11:42,777 --> 00:11:45,521 Ela conseguiu. Ela conseguiu. 213 00:11:47,529 --> 00:11:48,751 Isso! 214 00:11:48,781 --> 00:11:50,483 -Bate aqui! -Muito bom, equipe. 215 00:11:51,424 --> 00:11:53,483 Eu acredito, ela acreditou. 216 00:11:53,664 --> 00:11:56,712 É uma montanha russa emocional para Holly, 217 00:11:56,713 --> 00:11:59,899 mas agora ela pode derramar algumas lágrimas de alegria. 218 00:11:59,900 --> 00:12:01,211 Vou para Hollywood! 219 00:12:05,438 --> 00:12:06,942 Mas conforme o dia segue, 220 00:12:06,943 --> 00:12:10,009 as lágrimas começam a vir em forma de desgosto. 221 00:12:10,010 --> 00:12:11,443 Sei que está tentando fazer do seu jeito, 222 00:12:11,444 --> 00:12:12,484 mas precisa de mais tempo. 223 00:12:12,485 --> 00:12:14,280 Digo não, desculpa. 224 00:12:14,281 --> 00:12:16,815 Conforme a dor da rejeição cala... 225 00:12:16,816 --> 00:12:18,951 Eu falhei. 226 00:12:18,952 --> 00:12:22,454 os candidatos deixam o grande sonho pra trás, no Texas. 227 00:12:22,455 --> 00:12:24,657 A voz não é forte o suficiente. 228 00:12:26,526 --> 00:12:29,094 Não ouvi "aquilo" que estamos buscando. 229 00:12:29,095 --> 00:12:31,864 -Te amamos, filho. -Te amamos. 230 00:12:31,865 --> 00:12:34,210 Não sou o que eles estão procurando. 231 00:12:36,603 --> 00:12:38,194 Depois da esperança perdida, 232 00:12:38,195 --> 00:12:41,707 os jurados estão ansiosos para ver talento real. 233 00:12:41,775 --> 00:12:42,775 Esperando. 234 00:12:42,842 --> 00:12:46,334 Esperando o próximo American Idol entrar pela porta. 235 00:12:47,147 --> 00:12:49,050 -Oi. -Oi. 236 00:12:49,051 --> 00:12:50,816 Então o que vai cantar? 237 00:12:50,884 --> 00:12:53,461 -"The circle of life". -Está bem. 238 00:12:54,354 --> 00:13:00,025 the circle of life 239 00:13:00,026 --> 00:13:05,664 and it moves your soul 240 00:13:05,665 --> 00:13:11,537 to carry and hold 241 00:13:11,538 --> 00:13:14,395 through faith and love 242 00:13:14,396 --> 00:13:17,710 through faith and love 243 00:13:17,711 --> 00:13:21,080 the circle of life 244 00:13:22,305 --> 00:13:24,316 -Desculpe. -Certo, certo. 245 00:13:24,317 --> 00:13:27,152 Isso não está sendo do jeito que está pensando. 246 00:13:27,153 --> 00:13:29,074 -Isso não está bom. -É. 247 00:13:29,075 --> 00:13:30,691 Você tem um vibrato, 248 00:13:30,692 --> 00:13:34,093 mas basicamente, está muito fora de tom e não há melodia. 249 00:13:34,160 --> 00:13:36,061 Honestamente, a musica foi terrível. 250 00:13:36,129 --> 00:13:37,521 Então é um não, certo? 251 00:13:38,409 --> 00:13:40,829 -Sim, é não hoje. -Está bem. 252 00:13:42,435 --> 00:13:44,144 É um mundo duro. 253 00:13:46,800 --> 00:13:48,207 Está tudo bem. 254 00:13:48,274 --> 00:13:49,873 -Vou pegar isso. -Você é bobo! 255 00:13:49,874 --> 00:13:51,777 -Você é tão bobo! -Tão doce. 256 00:13:51,778 --> 00:13:53,819 Se o doce não ganha votos, 257 00:13:53,820 --> 00:13:57,315 talvez os jurados estejam buscando algo um pouco mais rude. 258 00:13:58,251 --> 00:14:00,519 Que bom termos vindo à terra dos caubóis. 259 00:14:00,587 --> 00:14:01,887 Canto quase toda a minha vida. 260 00:14:02,694 --> 00:14:07,459 Bom ou ruim, só deixo fluir. 261 00:14:07,460 --> 00:14:09,528 when daddy hang up he was gone again 262 00:14:09,529 --> 00:14:12,389 leave me if you need to 263 00:14:12,390 --> 00:14:15,934 Está bem, certo. Obrigado, mano. 264 00:14:15,935 --> 00:14:18,899 O problema é achar caubóis que saibam cantar. 265 00:14:18,900 --> 00:14:21,073 -Disseram não. -Disseram que não estou pronto. 266 00:14:21,074 --> 00:14:23,008 Disseram que preciso trabalhar o meu desempenho. 267 00:14:23,009 --> 00:14:25,911 Parece que nossas esperanças em achar um autêntico caubói... 268 00:14:25,912 --> 00:14:28,180 Completamente e totalmente heterossexual. 269 00:14:28,181 --> 00:14:29,976 Só quero esclarecer. 270 00:14:29,977 --> 00:14:31,061 que saiba cantar, 271 00:14:31,062 --> 00:14:33,702 ou possa fica na sombra do Duque de todos eles. 272 00:14:36,103 --> 00:14:38,390 Por quê colocou o nome dele de John Wayne? 273 00:14:38,391 --> 00:14:41,326 Ele queria um filho bruto e agressivo. 274 00:14:41,327 --> 00:14:43,806 Teria sido uma droga se eu fosse seu filho, não? 275 00:14:45,260 --> 00:14:47,232 Não. Não, você... 276 00:14:47,300 --> 00:14:50,869 Você não seria como é agora, meu amigo. 277 00:14:50,870 --> 00:14:52,938 Vamos lá! 278 00:14:52,939 --> 00:14:55,706 Meu nome é John Wayne Schulz, tenho 23 anos, 279 00:14:55,707 --> 00:14:58,452 e sou da cidade de Karnes, Texas e trabalho num rancho. 280 00:15:04,164 --> 00:15:08,337 Em 1857, minha família veio para o Texas e criava gado. 281 00:15:08,338 --> 00:15:11,116 Então caubóis na minha família são antigos, 282 00:15:11,117 --> 00:15:13,225 e acho que está no nosso sangue. 283 00:15:13,226 --> 00:15:16,228 Temos uma fazenda de gado de cerca de 800 acres. 284 00:15:16,229 --> 00:15:18,130 Temos várias cabeças de gado. 285 00:15:18,131 --> 00:15:22,601 Para mim, ser um caubói autêntico não é só se vestir. 286 00:15:22,602 --> 00:15:25,240 É como você é por dentro. 287 00:15:26,039 --> 00:15:28,340 Venho de uma família maravilhosa. 288 00:15:28,341 --> 00:15:32,845 E não me imagino fazendo nada na vida sem minha família. 289 00:15:32,846 --> 00:15:37,983 Em 2007, minha mãe foi diagnosticada com câncer no seio e, 290 00:15:37,984 --> 00:15:39,910 foi uma época difícil para todos nós. 291 00:15:39,911 --> 00:15:42,788 Disse a ela, "Mãe, te amo. Faria qualquer coisa por você." 292 00:15:42,789 --> 00:15:46,409 E ela disse, "Faça audição no American Idol". 293 00:15:46,410 --> 00:15:50,793 Sinto que ele tem uma voz e um talento 294 00:15:50,794 --> 00:15:52,664 para dividir com muitas pessoas. 295 00:15:52,665 --> 00:15:54,233 E ele é tão autêntico. 296 00:15:54,234 --> 00:15:58,070 Ele é a pessoa mais autêntica, humana que já conheceu. 297 00:15:58,582 --> 00:16:00,631 E ele ama a mãe dele. 298 00:16:02,575 --> 00:16:04,811 Três anos depois ela ainda está aqui, 299 00:16:04,812 --> 00:16:07,702 e espero estar realizando o que prometi aquele dia. 300 00:16:07,703 --> 00:16:09,314 -Oi. -Entre, caubói. 301 00:16:09,315 --> 00:16:11,367 -Como está? -Estou ótimo, e você? 302 00:16:11,368 --> 00:16:13,725 -Qual o seu nome, cara? -John Wayne Schulz. 303 00:16:13,726 --> 00:16:16,007 -John Wayne? -Qual é! Sério? 304 00:16:16,008 --> 00:16:17,066 -Sim, senhor. -Jura? 305 00:16:17,067 --> 00:16:18,179 Sim, senhor. 306 00:16:18,180 --> 00:16:20,325 -Quantos anos tem, John Wayne? -23. 307 00:16:20,326 --> 00:16:23,328 -23. E de onde é? -Da cidade de Karnes, Texas. 308 00:16:23,329 --> 00:16:24,997 Tipo uma pequena cidade de vacas. 309 00:16:24,998 --> 00:16:27,199 -Então você laça, faz tudo? -Sim, senhor. 310 00:16:27,200 --> 00:16:29,806 -Então é um verdadeiro caubói? -Espero que sim. 311 00:16:29,807 --> 00:16:31,367 -Faço bastante. -Por quê está aqui hoje? 312 00:16:31,368 --> 00:16:33,238 O que o trouxe ao Idol? 313 00:16:33,239 --> 00:16:36,375 Hoje vou cumprir uma promessa que fiz a minha mãe. 314 00:16:36,442 --> 00:16:37,476 Então é para sua mãe e você? 315 00:16:37,544 --> 00:16:39,645 Sim, senhor, é meu sonho. 316 00:16:39,712 --> 00:16:41,013 O que vai cantar? 317 00:16:41,080 --> 00:16:43,048 Vou cantar "Believe", de Brooks & Dunn. 318 00:16:43,116 --> 00:16:45,192 -Ótima música, manda ver. -Está bem. 319 00:16:45,818 --> 00:16:48,787 I can't quote the book 320 00:16:48,788 --> 00:16:52,357 the chapter or the verse 321 00:16:52,358 --> 00:16:55,093 but I know that it don't end 322 00:16:55,094 --> 00:16:58,630 with a slow ride in a hearse 323 00:16:58,698 --> 00:17:01,577 É ótimo ver... 324 00:17:02,902 --> 00:17:04,236 um programa como esse. 325 00:17:04,237 --> 00:17:05,837 Posso ouvi-lo. 326 00:17:05,838 --> 00:17:10,409 Um programa como esse que dá oportunidade 327 00:17:10,410 --> 00:17:13,045 ao seu filho de uma cidade pequena. 328 00:17:13,765 --> 00:17:16,615 I raise my hands 329 00:17:16,616 --> 00:17:19,685 bow my head 330 00:17:19,686 --> 00:17:21,420 and tell me that 331 00:17:21,421 --> 00:17:23,522 there's more to life 332 00:17:23,523 --> 00:17:25,390 than just what I can see 333 00:17:25,458 --> 00:17:29,628 I believe 334 00:17:29,629 --> 00:17:32,230 oh, I 335 00:17:32,231 --> 00:17:35,701 I believe 336 00:17:35,702 --> 00:17:38,003 I believe 337 00:17:38,071 --> 00:17:39,504 Está bem. Ótimo, ótimo. 338 00:17:39,572 --> 00:17:42,997 O último "believe" quase me fez chorar. 339 00:17:43,376 --> 00:17:45,543 Eu acreditei que você acreditou. 340 00:17:46,913 --> 00:17:50,682 Você acredita mesmo, e posso sentir isso. 341 00:17:50,683 --> 00:17:53,485 -E transparece quando canta. -Obrigado. 342 00:17:53,486 --> 00:17:55,491 -Steven, o que achou? -Lindo. 343 00:17:55,492 --> 00:17:58,064 -Ótimo. Eu gostei! -Obrigado. 344 00:17:58,065 --> 00:17:59,558 É, eu... 345 00:17:59,626 --> 00:18:02,794 Sinto você, cara. Eu entendo. Gostei muito. 346 00:18:02,795 --> 00:18:04,529 -Acho que pode se dar bem. -Obrigado. 347 00:18:04,530 --> 00:18:06,865 -Onde estão seus pais? -Estão lá fora, esperando. 348 00:18:06,866 --> 00:18:08,333 -Pode chamá-los? -Posso. 349 00:18:08,334 --> 00:18:10,435 -Queremos dizer a eles. -Tudo bem. 350 00:18:10,436 --> 00:18:14,006 Vocês dois. Entrem. Podem entrar. 351 00:18:14,007 --> 00:18:15,974 -Abra a porta. -Tudo bem. 352 00:18:16,042 --> 00:18:19,778 -Oi. -Olá, pais do John Wayne. 353 00:18:19,813 --> 00:18:23,715 Cara, queria muito conhecê-los. Muito prazer. 354 00:18:23,716 --> 00:18:27,786 -Vamos falar todos juntos? -Rápido e direto. 355 00:18:27,787 --> 00:18:31,158 Temos boas notícias para o seu filho. 356 00:18:31,159 --> 00:18:32,424 Espero que sim. 357 00:18:32,425 --> 00:18:37,529 O que temos a dizer a este adorável e talentoso jovem? 358 00:18:37,530 --> 00:18:39,926 Bem-vindo à Hollywood! 359 00:18:40,733 --> 00:18:45,456 Você conseguiu! Você conseguiu! 360 00:18:50,323 --> 00:18:53,011 Estou animada! 361 00:18:53,079 --> 00:18:55,547 O público não vai se decepcionar! 362 00:18:55,548 --> 00:18:58,350 Sabe? Ele é um cara muito legal. 363 00:18:58,351 --> 00:19:01,053 Sentimos seu espírito, sua paixão. 364 00:19:01,054 --> 00:19:04,162 Vocês criaram um ótimo rapaz. Parabéns! 365 00:19:04,163 --> 00:19:07,292 -Obrigado e muito prazer. -Igualmente. 366 00:19:07,293 --> 00:19:09,494 Cadê o bilhete? Você não tem um! 367 00:19:09,495 --> 00:19:12,964 -É aí fora. -Vão dar a ele aí fora. 368 00:19:13,032 --> 00:19:15,000 Muito legal! 369 00:19:20,139 --> 00:19:23,016 Estou feliz por cumprir a promessa que fiz a minha mãe 370 00:19:23,017 --> 00:19:25,222 e foi uma experiência maravilhosa 371 00:19:25,223 --> 00:19:28,010 todos nós com o bilhete dourado juntos. 372 00:19:30,883 --> 00:19:35,654 Quero agradecer à minha mãe pelo amor e apoio. 373 00:19:35,655 --> 00:19:40,225 Finalmente achamos nosso caubói, mas não sem um preço. 374 00:19:40,226 --> 00:19:42,615 Não sei como houve, mas tivemos um acidente 375 00:19:42,616 --> 00:19:45,464 com a fivela do cinto. Vai deixar uma cicatriz. 376 00:19:45,465 --> 00:19:48,106 Vamos para Hollywood! 377 00:19:49,907 --> 00:19:53,405 Parece que o John Wayne deixou uma ótima impressão. 378 00:19:53,406 --> 00:19:56,341 -Elevou o perfil do Texas. -É. 379 00:19:56,342 --> 00:19:58,610 Agora estou ansioso por amanhã. 380 00:19:58,678 --> 00:20:03,382 A seguir, é o segundo dia de audições em Austin. 381 00:20:03,383 --> 00:20:06,168 Há mais talentos a serem lapidados no Texas? 382 00:20:06,169 --> 00:20:07,769 Amei tudo que ouvi. 383 00:20:07,770 --> 00:20:09,805 Meu olhos se encheram de lágrimas. 384 00:20:09,806 --> 00:20:12,240 Ou devíamos colocar Austin para pastar? 385 00:20:15,078 --> 00:20:17,212 Meu verdadeiro amor me encontra. 386 00:20:17,280 --> 00:20:19,381 Ryan Seacrest é o homem mais sexy vivo. 387 00:20:19,449 --> 00:20:23,013 Mas ela conseguirá conquistar o coração dos jurados? 388 00:20:24,647 --> 00:20:26,137 Que programa é esse? 389 00:20:33,607 --> 00:20:35,662 Me torne uma estrela! 390 00:20:37,841 --> 00:20:39,872 É o segundo dia em Austin, 391 00:20:39,873 --> 00:20:43,248 e os candidatos de hoje terão uma tarefa difícil. 392 00:20:43,764 --> 00:20:47,233 Steven Tyler! Meu Deus! 393 00:20:48,832 --> 00:20:50,536 Os caras estavam de bom humor, 394 00:20:50,537 --> 00:20:53,386 e tiverem tempo para uma dura entrevista. 395 00:20:53,387 --> 00:20:56,008 -Nós vamos... -Cuidado! 396 00:20:56,009 --> 00:20:58,872 Não quis te acertar. 397 00:20:58,873 --> 00:21:01,477 Se eu estava nervoso? Até o rabo! 398 00:21:01,507 --> 00:21:03,249 E falando da Jennifer... 399 00:21:05,151 --> 00:21:08,568 E a Jennifer chegou arrumada e pronta para começar. 400 00:21:08,569 --> 00:21:10,322 Nunca me viu de batom vermelho? 401 00:21:10,323 --> 00:21:13,826 Uma visão da beleza. Não assim. Olha só. 402 00:21:13,827 --> 00:21:17,024 Quem prende o cabelo todo pra trás assim, 403 00:21:17,054 --> 00:21:19,016 é linda! 404 00:21:19,017 --> 00:21:22,501 Os jurados estavam prontos para se surpreenderem pelo talento. 405 00:21:22,502 --> 00:21:25,704 -Vamos animar isso. -Estou pronta. 406 00:21:25,705 --> 00:21:27,850 Mas a primeira candidata, Courtney Penri, 407 00:21:27,881 --> 00:21:30,576 estava mais preocupada em impressionar outra pessoa. 408 00:21:30,577 --> 00:21:33,189 Ryan Seacrest é o homem mais sexy vivo. 409 00:21:33,680 --> 00:21:37,249 Ele é maravilhoso! Ele está ali! 410 00:21:42,858 --> 00:21:45,189 Sempre sonhei com esse dia. 411 00:21:51,217 --> 00:21:52,865 Vou casar com ele um dia. 412 00:21:53,869 --> 00:21:55,768 Mal posso esperar para conhecê-lo. 413 00:21:55,769 --> 00:21:58,771 Espero não agir como uma otária. 414 00:21:58,772 --> 00:22:02,575 Você está bem? O que foi? 415 00:22:02,642 --> 00:22:04,743 Estou tão feliz em conhecê-lo. 416 00:22:04,744 --> 00:22:07,473 Não está chorando por causa de mim. 417 00:22:07,474 --> 00:22:09,400 Sério? 418 00:22:11,069 --> 00:22:12,451 Obrigado. 419 00:22:14,906 --> 00:22:17,890 Ryan Seacrest será meu um dia. 420 00:22:17,891 --> 00:22:20,192 Você sabe que me ama. 421 00:22:20,193 --> 00:22:23,033 Porque eu te amo. Eu sempre te amei. 422 00:22:28,494 --> 00:22:29,568 Desculpa. 423 00:22:31,638 --> 00:22:34,640 -E aí, Courtney? -E aí? 424 00:22:34,641 --> 00:22:36,408 -Quantos anos você tem? -17. 425 00:22:36,409 --> 00:22:39,783 -Você é linda. Tinha que falar. -Obrigado. Eu me arrumei... 426 00:22:39,784 --> 00:22:42,348 Randy, só uma vez, deixa passar. 427 00:22:42,349 --> 00:22:43,716 Falava da Jennifer. 428 00:22:43,717 --> 00:22:46,385 Posso aproveitar os elogios que me fazem? 429 00:22:46,386 --> 00:22:48,154 -Tudo bem. -Não acontece sempre. 430 00:22:48,155 --> 00:22:50,055 -Você também, Randy. -Obrigado. 431 00:22:50,056 --> 00:22:52,958 -Não fiz de propósito, mas... -Viu? Se esperar... 432 00:22:52,959 --> 00:22:54,894 -"Eu te amo." -Mas se quer falar... 433 00:22:54,895 --> 00:22:56,795 -Tudo bem. Obrigado. -De nada. 434 00:22:56,796 --> 00:22:58,964 Algo interessante que devemos saber sobre você? 435 00:22:58,965 --> 00:23:02,768 Sei imitar uma galinha. Querem ver? 436 00:23:02,769 --> 00:23:04,670 É em homenagem aos meus amigos. 437 00:23:09,075 --> 00:23:11,542 Que programa é esse? 438 00:23:12,105 --> 00:23:15,648 -O que vai cantar? -"Stay" do Sugarland. 439 00:23:15,649 --> 00:23:16,916 -Certo. -Vamos lá. 440 00:23:18,185 --> 00:23:21,720 Baby, why don't you stay 441 00:23:21,721 --> 00:23:24,823 I'm down on my knees 442 00:23:24,824 --> 00:23:28,794 I'm so tired of being lonely 443 00:23:28,795 --> 00:23:31,997 don't I give you what you need? 444 00:23:31,998 --> 00:23:35,467 if she calls you to go 445 00:23:35,468 --> 00:23:39,138 there is one thing you should know 446 00:23:39,139 --> 00:23:42,408 I can take another minute 447 00:23:42,409 --> 00:23:45,811 after all that I put in it 448 00:23:45,812 --> 00:23:46,845 Certo. 449 00:23:46,846 --> 00:23:49,315 Algumas nuances da sua voz são bem fortes 450 00:23:49,316 --> 00:23:52,651 Porém outras mostram algumas fraquezas. 451 00:23:52,652 --> 00:23:55,421 Como um todo, eu amei você. 452 00:23:55,422 --> 00:23:58,157 Mas acho que precisa trabalhar um pouco nessas fraquezas. 453 00:23:58,158 --> 00:23:59,391 Steven, o que achou? 454 00:23:59,392 --> 00:24:01,293 Acho que você tem potencial de estrelato. 455 00:24:01,361 --> 00:24:05,456 Temos que animar um pouco, mas eu gostei. 456 00:24:05,457 --> 00:24:07,032 Obrigado. 457 00:24:07,033 --> 00:24:08,601 Achei sua voz muito boa. 458 00:24:08,602 --> 00:24:11,721 Tem alguns vícios presentes que você precisa quebrar. 459 00:24:11,722 --> 00:24:13,194 -Certo. -Vamos votar. 460 00:24:13,195 --> 00:24:16,173 -Steven, sim ou não? -Sim. 461 00:24:17,759 --> 00:24:19,578 Para mim é não. Jennifer? 462 00:24:23,612 --> 00:24:25,918 Vou dizer sim. 463 00:24:25,919 --> 00:24:26,919 Os dois disseram sim, 464 00:24:26,920 --> 00:24:28,954 então significa que vai para Hollywood. 465 00:24:31,258 --> 00:24:32,825 Essa é minha dança da vitória. 466 00:24:33,659 --> 00:24:35,494 Manda ver, garota! 467 00:24:35,495 --> 00:24:37,902 Viu?:Aí está a galinha. 468 00:24:40,101 --> 00:24:43,335 Coloque mais isso na sua apresentação. 469 00:24:43,336 --> 00:24:44,370 Ainda te amo, Randy. 470 00:24:44,371 --> 00:24:47,039 Coloque mais isso na sua apresentação, Ryan Seacrest. 471 00:24:47,040 --> 00:24:48,974 Coloque mais isso na sua apresentação, Ryan 472 00:24:48,975 --> 00:24:52,911 Parabéns. Bom trabalho. 473 00:24:54,414 --> 00:24:56,348 Está tudo bem. 474 00:24:57,550 --> 00:24:59,236 Tudo bem. 475 00:24:59,237 --> 00:25:00,506 Eles foram duros com você? 476 00:25:10,366 --> 00:25:12,296 E de acordo com as tradições de Austin, 477 00:25:12,297 --> 00:25:15,655 Courtney começa o dia de forma estranha, porém maravilhosa. 478 00:25:15,656 --> 00:25:17,961 Nós vamos para Hollywood! 479 00:25:19,612 --> 00:25:20,612 A seguir, 480 00:25:21,558 --> 00:25:24,076 Austin apresenta talentos do tamanho do Texas. 481 00:25:24,306 --> 00:25:25,306 Você é natural. 482 00:25:25,307 --> 00:25:26,512 Acho você incrível. 483 00:25:26,513 --> 00:25:29,142 Sim, sim, sim, sim para mim. 484 00:25:30,484 --> 00:25:32,773 Será que o amor sobrevive a sala de audição? 485 00:25:32,808 --> 00:25:34,987 -Vocês são... um casal? -Sim. 486 00:25:35,055 --> 00:25:37,156 -Nós somos. -Isso é amor. 487 00:25:37,157 --> 00:25:39,992 E mais, o "cão" mexe com Texas. 488 00:25:40,060 --> 00:25:42,061 Existe uma música chamada: "Estou indo embora?" 489 00:25:42,062 --> 00:25:43,095 Próximo. 490 00:25:43,096 --> 00:25:44,697 E Texas revida. 491 00:25:44,698 --> 00:25:46,780 Tira essa @#$ daqui! 492 00:25:57,368 --> 00:26:00,037 Estamos de volta ao estado da estrela solitária. 493 00:26:00,739 --> 00:26:03,507 O orgulho texano está bem e vivo. 494 00:26:04,242 --> 00:26:06,577 Austin, Texas. Lar do melhor churrasco do mundo. 495 00:26:06,578 --> 00:26:09,554 Lar do gado texano. 496 00:26:09,555 --> 00:26:12,251 De volta a sala, os candidatos estão dando aos jurados 497 00:26:12,252 --> 00:26:15,086 motivos para sentirem o mesmo orgulho. 498 00:26:15,121 --> 00:26:17,921 and this house just ain't no home 499 00:26:17,922 --> 00:26:22,726 any time he goes away 500 00:26:22,727 --> 00:26:26,964 but oh a chair 501 00:26:26,965 --> 00:26:30,801 is not a house no 502 00:26:30,802 --> 00:26:32,436 but I'm gonna break 503 00:26:32,437 --> 00:26:36,206 I'm gonna break my 504 00:26:36,207 --> 00:26:37,774 I'm gonna break my rusty 505 00:26:37,775 --> 00:26:40,869 cage 506 00:26:42,080 --> 00:26:43,280 Você é natural. 507 00:26:43,281 --> 00:26:47,484 Ouvi você acertar notas em cheio, e sua paixão é linda. 508 00:26:47,485 --> 00:26:48,952 Acho você incrível. 509 00:26:48,953 --> 00:26:50,687 Você pode ser um dos melhores que vimos. 510 00:26:50,688 --> 00:26:53,087 Sim, sim, sim, sim para mim. 511 00:26:53,088 --> 00:26:54,674 Para mim também é 100% sim, 512 00:26:54,709 --> 00:26:56,260 então você vai para Hollywood. 513 00:26:56,261 --> 00:26:58,228 -Sim! -Você conseguiu. 514 00:26:58,229 --> 00:27:00,783 Uma vez que o talento ganhou impulso, 515 00:27:02,968 --> 00:27:05,149 não teve jeito de parar. 516 00:27:06,328 --> 00:27:08,972 É uma boa manhã aqui em Austin, Texas. 517 00:27:13,044 --> 00:27:15,613 Eu vou para Hollywood! 518 00:27:15,980 --> 00:27:19,383 O 2º dia se tornou uma festa. e os jurados adoraram. 519 00:27:19,384 --> 00:27:22,479 Onde está seu tridente, sua diabinha? 520 00:27:23,455 --> 00:27:24,821 O que você faz da vida? 521 00:27:24,822 --> 00:27:26,838 Pesquisas médicas para empresas farmacêuticas. 522 00:27:26,839 --> 00:27:28,797 Temos algo em comum. 523 00:27:28,798 --> 00:27:30,751 É praticamente toda a minha década de 70. 524 00:27:30,752 --> 00:27:33,793 É, American Idol, vou para Hollywood, e aí? 525 00:27:33,794 --> 00:27:35,766 Tem alguma coisa no café essa manhã. 526 00:27:35,767 --> 00:27:37,100 -Pois é! -O que está acontecendo? 527 00:27:37,101 --> 00:27:39,136 -Eles estão prontas para nós. -Que loucura! 528 00:27:39,137 --> 00:27:41,071 Eu vou para Hollywood! 529 00:27:43,408 --> 00:27:45,842 Que #$% ótimo dia! Puta @#$! 530 00:27:45,910 --> 00:27:47,878 Um após o outro... 531 00:27:47,879 --> 00:27:49,346 as vibrações estão ótimas. 532 00:27:49,347 --> 00:27:51,148 um após o outro. Muito bom. 533 00:27:51,149 --> 00:27:53,229 Definitivamente os jurados e os candidatos 534 00:27:53,230 --> 00:27:55,018 se identificaram de alguma forma. 535 00:27:55,086 --> 00:27:58,327 Pode-se dizer que é uma festa cheia de amor 536 00:27:58,328 --> 00:28:00,757 mas não é nada comparado a isso. 537 00:28:00,758 --> 00:28:01,825 Veja. 538 00:28:04,829 --> 00:28:06,797 Sou Jacqueline Dunford, tenho 22 anos, 539 00:28:06,864 --> 00:28:08,245 e ou de Scottsdale, Arizona. 540 00:28:08,246 --> 00:28:09,512 Sou Nick Fink, tenho 19 anos, 541 00:28:09,513 --> 00:28:11,268 e também sou de Scottsdale, Arizona. 542 00:28:11,269 --> 00:28:12,336 Ele é meu namorado. 543 00:28:12,337 --> 00:28:15,472 E ela é minha namorada. 544 00:28:17,742 --> 00:28:20,077 Nos conhecemos no coral na nossa faculdade. 545 00:28:20,078 --> 00:28:23,580 Nós fizemos um dueto e sentimos uma conexão, sabe? 546 00:28:26,618 --> 00:28:28,285 Nós não somos só um casal comum. 547 00:28:28,286 --> 00:28:32,022 Gosto de pensar no Nick como sendo eu masculino. 548 00:28:32,023 --> 00:28:35,525 Tudo que eu gosto de fazer, e meu jeito, 549 00:28:35,526 --> 00:28:37,327 não que eu esteja apaixonada por mim mesma. 550 00:28:40,655 --> 00:28:42,643 Estamos nos preparando para ser o primeiro 551 00:28:42,644 --> 00:28:45,002 casal de destaque do American Idol. 552 00:28:45,003 --> 00:28:50,407 Para nós a oportunidade de estar aqui é muito importante. 553 00:28:50,408 --> 00:28:53,365 Isso é o que gostaríamos de fazer das nossas vidas. 554 00:28:55,232 --> 00:28:57,016 -Oi. -Aqui estão eles. 555 00:28:57,017 --> 00:28:58,376 E aí? 556 00:28:58,377 --> 00:28:59,961 Como vocês estão? 557 00:28:59,962 --> 00:29:01,918 Vocês são um casal? 558 00:29:01,986 --> 00:29:03,387 -Sim -Somos. 559 00:29:03,388 --> 00:29:05,222 Oh, isso é amor. 560 00:29:05,223 --> 00:29:07,324 -Estilo American idol. -Eles são tímidos. 561 00:29:07,849 --> 00:29:10,260 Somos bem tímidos. 562 00:29:10,328 --> 00:29:11,662 Quem vai primeiro, Nick? 563 00:29:11,729 --> 00:29:14,431 -Quer ir? -Eu vou, primeiro as damas. 564 00:29:15,255 --> 00:29:16,814 Gostei disso. 565 00:29:19,937 --> 00:29:22,873 well I love you 566 00:29:22,874 --> 00:29:26,243 but I got to stay true 567 00:29:26,244 --> 00:29:28,724 my morals got me on my knees 568 00:29:28,725 --> 00:29:33,417 I'm begging please stop playing games 569 00:29:33,418 --> 00:29:35,270 well, I don't know what you do 570 00:29:35,271 --> 00:29:37,219 but you do it well 571 00:29:37,220 --> 00:29:40,249 I'm under your spell 572 00:29:40,250 --> 00:29:43,819 you got me begging you for mercy 573 00:29:43,820 --> 00:29:46,989 why don't you release me 574 00:29:46,990 --> 00:29:50,629 you got me begging you for mercy 575 00:29:50,630 --> 00:29:54,030 why don't you release me 576 00:29:54,031 --> 00:29:55,129 Muito bem. 577 00:29:55,130 --> 00:29:57,569 Definitivamente alguém aqui adora a sua voz. 578 00:29:57,570 --> 00:29:58,889 Aquele cara ali, o seu namorado. 579 00:29:58,890 --> 00:30:01,469 Esse é o meu garoto. 580 00:30:01,470 --> 00:30:04,377 Certo, agora você fica lá e Nick vem para cá. 581 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 Certo. 582 00:30:12,120 --> 00:30:17,659 Sunday morning rain is falling 583 00:30:17,660 --> 00:30:22,209 steal some cover share some skin 584 00:30:22,210 --> 00:30:26,699 the clouds are shrouding us in moments unforgettable 585 00:30:26,700 --> 00:30:30,169 you twist to fit the mold that I am in 586 00:30:30,170 --> 00:30:31,379 Muito bom. 587 00:30:31,380 --> 00:30:36,199 that may be all I need 588 00:30:36,200 --> 00:30:41,299 In darkness she is all I see 589 00:30:41,300 --> 00:30:42,559 Muito bom, legal. 590 00:30:42,560 --> 00:30:45,250 Volte para cá, Jacqueline. 591 00:30:46,050 --> 00:30:48,990 Os dois cantaram músicas que nós escutamos muito, 592 00:30:49,000 --> 00:30:52,420 mas as versões foram muito interessantes, 593 00:30:52,421 --> 00:30:54,529 o que gostei bastante. 594 00:30:54,530 --> 00:30:55,850 Muito bem, vocês dois. 595 00:30:55,860 --> 00:30:57,329 Steven, o que você achou? 596 00:30:57,330 --> 00:30:59,609 Adorei a melodia, amei a sua música. 597 00:30:59,610 --> 00:31:01,209 Adorei a paixão na sua música, 598 00:31:01,210 --> 00:31:02,599 e o jeito que você cantou. 599 00:31:02,600 --> 00:31:04,739 Você é linda, você é um cara bonito. 600 00:31:04,740 --> 00:31:07,799 Os dois são adoráveis. É realmente... 601 00:31:07,800 --> 00:31:09,009 uma coisa linda. 602 00:31:09,010 --> 00:31:11,599 E mais, foram uma boa novidade. 603 00:31:11,600 --> 00:31:13,009 Pensei: "No que isso vai dar?" 604 00:31:13,010 --> 00:31:15,419 -E foi muito bom. -Obrigada, Randy. 605 00:31:15,420 --> 00:31:18,349 -Steven, sim ou não? -Sim, para os dois. 606 00:31:18,350 --> 00:31:20,989 -Jennifer, sim ou não? -Eu digo sim e sim. 607 00:31:20,990 --> 00:31:24,793 Eu também. Os dois vão para Hollywood! 608 00:31:27,730 --> 00:31:31,299 -Os pombinhos vão para Hollywood. -Muito obrigado, pessoal. 609 00:31:31,300 --> 00:31:32,740 Mantenham a chama acesa. 610 00:31:34,430 --> 00:31:36,660 Meu casal favorito no Idol em 10 anos. 611 00:31:45,710 --> 00:31:48,550 -Estou tão orgulhosa dele. -É uma oportunidade fantástica. 612 00:31:50,250 --> 00:31:53,230 O amor de Nick e Jaqueline os levou a Hollywood. 613 00:31:54,150 --> 00:31:56,090 E agora a história de amor deles continua... 614 00:31:56,950 --> 00:31:58,190 em Hollywood. 615 00:31:58,191 --> 00:32:00,559 NICK & JACQUELINE, CONTINUA... 616 00:32:00,560 --> 00:32:03,080 A seguir, mais talentos inacreditáveis. 617 00:32:03,090 --> 00:32:05,050 -Lindíssimo. -Muito bom. 618 00:32:05,060 --> 00:32:06,820 E um candidato tenta provar, 619 00:32:06,900 --> 00:32:08,820 que o que importa é o que está por dentro. 620 00:32:08,821 --> 00:32:10,060 Olá. 621 00:32:11,140 --> 00:32:13,299 Fique conosco, pois as coisas ficam mais selvagens... 622 00:32:13,300 --> 00:32:14,869 Manda ele sair daqui. 623 00:32:14,870 --> 00:32:19,989 ...e esquisitas em Austin. 624 00:32:19,990 --> 00:32:21,050 O que aconteceu? 625 00:32:30,480 --> 00:32:33,020 Estamos de volta, em Austin. 626 00:32:36,290 --> 00:32:41,299 São 11:45, e os bons momentos ainda estão acontecendo. 627 00:32:41,300 --> 00:32:44,930 O 2º dia estava se transformando em uma boa festa caipira. 628 00:32:46,560 --> 00:32:48,420 E a nativa do Tennessee, Janelle Arthur, 629 00:32:48,421 --> 00:32:50,469 estava se sentindo em casa. 630 00:32:50,470 --> 00:32:53,049 Algumas pessoas acham que as pessoas do interior 631 00:32:53,050 --> 00:32:56,809 não têm dentes ou não usam sapatos, 632 00:32:56,810 --> 00:33:02,199 mas nós só levamos uma vida pacata, adoramos cantar, 633 00:33:02,200 --> 00:33:04,240 passar tempo juntos, e comer uma boa comida. 634 00:33:04,820 --> 00:33:10,499 A minha família vem tentando me convencer a fazer isso, 635 00:33:10,500 --> 00:33:12,599 há uns 5 anos, pelo menos. 636 00:33:12,600 --> 00:33:14,419 Acho que estou pronta para tentar 637 00:33:14,420 --> 00:33:17,699 e ver no que vai dar. 638 00:33:17,700 --> 00:33:23,569 don't you be wasting all your money 639 00:33:23,570 --> 00:33:27,799 on syrup and honey 640 00:33:27,800 --> 00:33:29,339 -Como está se sentindo hoje? -Ótima. 641 00:33:29,340 --> 00:33:32,199 Ótimo, apenas nervoso pela Janelle. 642 00:33:32,200 --> 00:33:33,209 Nós a amamos. 643 00:33:33,210 --> 00:33:35,379 Sabemos que ela é talentosa, queremos que o mundo veja. 644 00:33:35,380 --> 00:33:37,349 E, se Deus quiser, é isso que vai acontecer. 645 00:33:37,350 --> 00:33:43,350 I been waiting on you 646 00:33:43,351 --> 00:33:46,999 Tem alguma outra música? Talvez uma mais animada? 647 00:33:47,000 --> 00:33:50,499 been drinking, stupid 648 00:33:50,500 --> 00:33:54,399 but boy I been hit by cupid 649 00:33:54,400 --> 00:34:00,399 and no one needs to know right now 650 00:34:00,400 --> 00:34:06,169 yeah and I'm not lonely 651 00:34:06,170 --> 00:34:08,549 anymore at night 652 00:34:08,550 --> 00:34:10,999 and he don't know 653 00:34:11,000 --> 00:34:12,799 Já foi o suficiente. 654 00:34:12,800 --> 00:34:14,799 O que estamos fazendo aqui? 655 00:34:14,800 --> 00:34:16,300 Vamos dizer sim ou não, de uma vez. 656 00:34:16,301 --> 00:34:19,020 -Steven, sim ou não? -Isso foi terrivelmente bom. 657 00:34:19,021 --> 00:34:20,699 -Sim? -Muito bom! 658 00:34:20,700 --> 00:34:23,659 -Jennifer, sim? -Sim. 659 00:34:23,660 --> 00:34:27,899 Digo sim também. Você vai para Hollywood! 660 00:34:27,900 --> 00:34:29,639 -Muito bom. -Ótima! 661 00:34:29,640 --> 00:34:34,099 -Você foi excelente. -Muito obrigada. 662 00:34:34,100 --> 00:34:35,612 Certo. 663 00:34:38,210 --> 00:34:41,230 E desse jeito, distribuímos mais um bilhete dourado. 664 00:34:42,690 --> 00:34:43,690 Ela foi bem. 665 00:34:43,691 --> 00:34:45,759 Mas a maré boa uma hora tinha que acabar. 666 00:34:45,760 --> 00:34:46,879 Vamos lá! 667 00:34:46,880 --> 00:34:48,359 Estão prontos para a próxima candidata? 668 00:34:48,360 --> 00:34:49,390 Estou pronta. 669 00:34:50,580 --> 00:34:54,259 -Olá, eu sou um tatu. -Certo, entre. querida. 670 00:34:54,260 --> 00:34:55,260 Meu Deus. 671 00:34:55,261 --> 00:34:57,329 A chegada de um tatu de 2 metros... 672 00:34:57,330 --> 00:34:59,049 -Como isso funciona? -É só abrir o zíper. 673 00:34:59,050 --> 00:35:01,399 ...assinalou um momento de virada. 674 00:35:01,400 --> 00:35:03,119 Devíamos colocar um aviso na porta... 675 00:35:03,120 --> 00:35:04,139 CUIDADO. CÃO BRAVO. 676 00:35:04,140 --> 00:35:07,120 porque o Randy começou a mostrar os dentes. 677 00:35:08,000 --> 00:35:11,280 CÃO ATÔMICO! 678 00:35:11,281 --> 00:35:12,540 Certo, vamos começar! 679 00:35:15,620 --> 00:35:19,820 Esse é o seu avozão, o seu avozão, o seu avozão 680 00:35:20,150 --> 00:35:21,200 Próximo. 681 00:35:26,300 --> 00:35:28,070 Que tipo de audição é essa? 682 00:35:28,460 --> 00:35:31,400 you're gonna be popular 683 00:35:31,639 --> 00:35:32,690 Desculpa! 684 00:35:32,691 --> 00:35:35,036 -Posso começar de novo? -Não, já chega. 685 00:35:35,791 --> 00:35:36,938 Não foi bom. 686 00:35:36,939 --> 00:35:39,204 -Estava super desafinado. -Desafinado? 687 00:35:39,958 --> 00:35:41,827 Não estou rindo de propósito. 688 00:35:42,902 --> 00:35:44,076 Hoje é não, cara. 689 00:35:44,077 --> 00:35:45,404 Definitivamente, não. 690 00:35:45,405 --> 00:35:46,800 É não, obrigado. 691 00:35:46,801 --> 00:35:49,212 -Randy é um @#$%! -Fale uma música. 692 00:35:49,213 --> 00:35:51,381 Existe uma música chamada, "Estou indo embora"? 693 00:35:52,174 --> 00:35:53,174 Não? 694 00:35:54,211 --> 00:35:57,170 e estou morrendo por dentro... 695 00:35:57,171 --> 00:35:58,171 Eu também. 696 00:35:58,172 --> 00:36:01,873 e ninguém sabe, só eu 697 00:36:01,874 --> 00:36:03,099 Acho que não. 698 00:36:03,100 --> 00:36:06,870 ninguém sabe, só eu 699 00:36:06,871 --> 00:36:09,374 Acho que ninguém precisa saber. 700 00:36:09,580 --> 00:36:10,600 CÃO 701 00:36:10,601 --> 00:36:13,322 Foi tudo errado, sabe? 702 00:36:13,323 --> 00:36:15,910 Vou ser um tatu pelo resto da vida. 703 00:36:22,859 --> 00:36:25,195 Sei que posso fazer, 704 00:36:25,196 --> 00:36:28,143 e sei do que sou capaz, e queria que eles... 705 00:36:28,144 --> 00:36:29,930 também tivessem visto isso. 706 00:36:29,931 --> 00:36:34,983 Queria que eles vissem o potencial que eu vejo em mim. 707 00:36:35,895 --> 00:36:37,318 A seguir... 708 00:36:37,319 --> 00:36:40,235 as audições em Austin chegam ao fim. 709 00:36:40,265 --> 00:36:42,737 E este cara sabe assoprar. 710 00:36:42,767 --> 00:36:44,611 Mas será que sabe cantar? 711 00:36:54,537 --> 00:36:56,410 Estamos de volta em Austin. 712 00:36:56,411 --> 00:36:59,287 Estamos perto do fim das audições no Texas. 713 00:36:59,288 --> 00:37:01,933 Muito difícil. Todo mundo está passando. 714 00:37:01,963 --> 00:37:06,680 Antes do intervalo, foi complicado e o humor mudou. 715 00:37:06,681 --> 00:37:09,077 Cara, não me faz te dar um tapa. 716 00:37:09,078 --> 00:37:13,869 Tira essa @#$% da minha cara. 717 00:37:13,870 --> 00:37:18,353 E, claro, alguns candidatos se expressam pela música. 718 00:37:18,354 --> 00:37:21,194 -Fui com tudo -Ele foi com tudo 719 00:37:21,195 --> 00:37:24,047 -dei o meu melhor -ele deu o melhor 720 00:37:24,048 --> 00:37:26,759 -mas eles disseram não -eles disseram não 721 00:37:26,760 --> 00:37:30,915 -você não passou -não 722 00:37:30,916 --> 00:37:34,912 Tentando dar um ritmo à tristeza está nosso último candidato. 723 00:37:34,942 --> 00:37:36,485 Sou Casey Abrams. 724 00:37:36,486 --> 00:37:39,561 Tenho 19 anos e sou de Idlewild, Califórnia. 725 00:37:39,562 --> 00:37:42,659 Algumas pessoas dizem que pareço com o Seth Rogan. 726 00:37:42,660 --> 00:37:44,113 Eu não acho. 727 00:37:44,114 --> 00:37:47,035 -O que acha? -Parece a Rocha Encantada. 728 00:37:47,036 --> 00:37:48,484 O quê?! 729 00:37:48,485 --> 00:37:52,205 Esta é a minha escaleta e vai me ajudar a não desafinar 730 00:37:52,206 --> 00:37:53,939 e vai me livrar do tédio. 731 00:37:56,551 --> 00:37:58,571 Ela me rendeu muita atenção. 732 00:37:58,572 --> 00:38:01,347 -E aí? -Nada. Sou supersticioso. 733 00:38:01,348 --> 00:38:03,294 Estou com medo de ir por último. 734 00:38:03,295 --> 00:38:04,906 -Por quê? -Não sei. 735 00:38:04,907 --> 00:38:06,740 É muita pressão em mim. 736 00:38:08,309 --> 00:38:10,822 Acho que os jurados estarão cansados. 737 00:38:10,823 --> 00:38:12,591 -Não acha? -Não. 738 00:38:12,592 --> 00:38:15,549 -Eles se animaram no Happy Hour. -Sério? 739 00:38:17,242 --> 00:38:18,469 Tudo bem. 740 00:38:18,470 --> 00:38:21,860 -Está me deixando mais confiante. -São dois por um. 741 00:38:21,861 --> 00:38:26,164 Estou nervoso porque ensaiei para estar aqui 742 00:38:26,165 --> 00:38:28,099 a minha vida toda. 743 00:38:28,100 --> 00:38:30,150 Não acredito que estou fazendo isso. 744 00:38:30,180 --> 00:38:31,700 Oi, pessoal. 745 00:38:31,730 --> 00:38:35,009 É uma gaita ou uma lanterna para ver o que estamos falando? 746 00:38:35,010 --> 00:38:37,687 Na verdade, é uma escaleta. 747 00:38:37,717 --> 00:38:39,831 -Qual é o seu nome? -Casey Abrams. 748 00:38:39,832 --> 00:38:41,346 -Quantos anos você tem? -19. 749 00:38:41,347 --> 00:38:42,758 O que vai cantar? 750 00:38:42,759 --> 00:38:45,043 "I don't need no doctor" do Ray Charles. 751 00:38:45,044 --> 00:38:46,420 Vamos ouvir. 752 00:38:51,672 --> 00:38:55,047 I don't need no doctor, yeah 753 00:38:55,048 --> 00:38:58,080 'cause I know what's ailing me 754 00:38:58,081 --> 00:39:00,713 'cause I know what's ailing me 755 00:39:00,714 --> 00:39:04,133 I don't need no doctor, tell you now 756 00:39:04,134 --> 00:39:10,134 'cause I know what's ailing me 757 00:39:10,135 --> 00:39:13,254 I been too long away from my baby, yeah 758 00:39:13,255 --> 00:39:16,355 I'm coming down with the misery 759 00:39:16,356 --> 00:39:20,058 I don't need no doctor 760 00:39:20,059 --> 00:39:22,314 my prescription to be filled 761 00:39:22,315 --> 00:39:24,351 oh yeah 762 00:39:24,352 --> 00:39:27,028 I been too long away from my baby, yeah 763 00:39:27,029 --> 00:39:31,334 I'm coming down with the misery 764 00:39:31,364 --> 00:39:34,025 Tudo bem. Tudo bem. 765 00:39:34,055 --> 00:39:35,990 Todos juntos. 766 00:39:35,991 --> 00:39:37,739 Sim! 767 00:39:37,740 --> 00:39:39,889 Você vai para Hollywood! 768 00:39:39,890 --> 00:39:42,503 -Meu Deus! -O quê? 769 00:39:42,504 --> 00:39:44,052 Isso foi... 770 00:39:44,053 --> 00:39:47,853 Foi incrível! Incrível! Quero ouvi-lo tocar agora. 771 00:39:47,854 --> 00:39:49,311 Arrebenta, cara. 772 00:39:55,011 --> 00:39:58,662 Casey deu aos jurados uma razão para cantar. 773 00:40:00,320 --> 00:40:02,784 Ele também começou a festa. 774 00:40:05,535 --> 00:40:07,293 Austin. Austin. 775 00:40:07,323 --> 00:40:11,135 Ele leva o último bilhete dourado do dia. 776 00:40:11,165 --> 00:40:12,788 Parabéns, cara. 777 00:40:12,818 --> 00:40:15,971 Austin, conseguimos. Meu Deus! 778 00:40:16,004 --> 00:40:19,983 O segundo dia terminou tão dourado quanto começou. 779 00:40:20,013 --> 00:40:23,813 No total, 50 candidatos passaram para Hollywood. 780 00:40:23,814 --> 00:40:25,860 Bem-vinda à Hollywood! 781 00:40:25,861 --> 00:40:27,111 Por ali. 782 00:40:27,112 --> 00:40:31,204 -Ganhei o bilhete dourado. -Aqui está meu bilhete. 783 00:40:31,205 --> 00:40:34,685 -Bem vindo à... -Hollywood! 784 00:40:34,686 --> 00:40:36,339 Vó, sou eu. 785 00:40:36,340 --> 00:40:40,067 -Terminei minha audição. -Você é a próxima American Idol? 786 00:40:40,068 --> 00:40:41,584 Não, eu... 787 00:40:42,437 --> 00:40:45,294 Certo, você vai por ali, eles vão para o carro. 788 00:40:45,324 --> 00:40:47,661 Nos vemos na próxima parada. 789 00:40:48,138 --> 00:40:51,447 -Foi com tudo! -Ótimo dia. Dia incrível! 790 00:40:51,448 --> 00:40:53,214 Tanta gente boa. 791 00:40:53,570 --> 00:40:55,716 Amanhã... 792 00:40:55,717 --> 00:40:58,355 na capital do entretenimento do mundo... 793 00:40:58,356 --> 00:40:59,657 LA, querido! 794 00:40:59,658 --> 00:41:02,509 -Acho que será o máximo. -Vamos lá, LA! 795 00:41:02,510 --> 00:41:04,032 milhares lutarão... 796 00:41:04,062 --> 00:41:06,315 Steven, pegue o microfone! 797 00:41:06,316 --> 00:41:08,179 por um sonho impossível. 798 00:41:08,180 --> 00:41:10,656 Não vou parar até chegar ao topo. 799 00:41:10,657 --> 00:41:11,885 Esquece, cara. 800 00:41:11,886 --> 00:41:14,553 E só uma coisa está no caminho deles. 801 00:41:15,419 --> 00:41:17,561 Devia ter acertado tudo antes de entrar aqui. 802 00:41:17,591 --> 00:41:19,041 Assista ao chegarmos em... 803 00:41:19,042 --> 00:41:20,196 Começou. 804 00:41:20,197 --> 00:41:21,573 Los Angeles. 805 00:41:21,574 --> 00:41:24,290 "Todos estão falando das calças no chão!" 806 00:41:27,000 --> 00:41:32,000 www.americanidolbrasil.com/br twitter.com/americanidolbr