1 00:00:01,058 --> 00:00:03,919 Hoje, neste palco... 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,073 Vários sonhos serão testados, 3 00:00:06,074 --> 00:00:09,468 quando começamos nossa épica jornada conhecida como: 4 00:00:09,469 --> 00:00:11,176 Semana Hollywood. 5 00:00:13,141 --> 00:00:17,278 O talento é, sem dúvida, o melhor de todas as temporadas. 6 00:00:17,279 --> 00:00:20,696 A 10ª temporada, mano, já está demais! 7 00:00:23,515 --> 00:00:26,854 Mas aquele bilhete dourado só soma a isso: 8 00:00:26,855 --> 00:00:28,819 Mais uma chance. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,720 Desculpe, você vai para casa. 10 00:00:30,721 --> 00:00:33,085 É o fim para vocês, pessoal. Desculpe. 11 00:00:33,086 --> 00:00:35,666 Com o maior número de talentos que já vimos, 12 00:00:35,667 --> 00:00:38,301 será a semana mais difícil de suas vidas. 13 00:00:39,610 --> 00:00:41,760 Este ano será o dobro de dificuldade. 14 00:00:41,761 --> 00:00:45,756 Porque temos o dobro de competidores. 15 00:00:45,757 --> 00:00:50,185 Teremos duas vezes mais drama, duas vezes mais talento. 16 00:00:50,186 --> 00:00:54,255 Mas somente uma Semana Hollywood. 17 00:00:54,256 --> 00:00:55,752 Preparem-se! 18 00:00:55,753 --> 00:00:58,507 Este é o American Idol. 19 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 10ª Temporada -Episódio 08- Semana Hollywood I 20 00:01:05,001 --> 00:01:10,001 Tradução: Fabiana, Ge Momô, Juli_Ca, Silvia, V.TeVeInfo e viperr. 21 00:01:10,002 --> 00:01:15,002 Sincronia: Fabiana e Silvia. Revisão Final: Silvia. 22 00:01:15,003 --> 00:01:20,003 -Equipe IdolSubs - twitter.com/idolSubs 23 00:01:32,494 --> 00:01:34,176 Hollywood. 24 00:01:34,177 --> 00:01:38,244 Não há lugar igual na Terra. 25 00:01:38,245 --> 00:01:41,678 Mas para os 327 melhores cantores da nação, 26 00:01:41,679 --> 00:01:44,208 não há nada como a Semana Hollywood. 27 00:01:44,208 --> 00:01:45,891 Estou em Hollywood! 28 00:01:48,644 --> 00:01:51,149 É irreal. É como estar num sonho. 29 00:01:51,760 --> 00:01:53,882 A chance de uma vida. 30 00:01:53,883 --> 00:01:55,207 Estou pronta! 31 00:01:55,208 --> 00:01:56,895 Eles vieram de todos os cantos do país... 32 00:01:56,896 --> 00:02:00,591 Hollywood! 33 00:02:00,592 --> 00:02:03,791 em busca da chance de realizar seus sonhos. 34 00:02:03,792 --> 00:02:05,798 Lar doce lar, cheguei! 35 00:02:05,799 --> 00:02:07,689 Eu gosto. 36 00:02:07,690 --> 00:02:09,743 Mas terão pouco tempo para relaxar, 37 00:02:09,744 --> 00:02:12,308 porque agora eles têm que trocar seus bilhetes, 38 00:02:12,309 --> 00:02:15,595 por uma chance no palco. 39 00:02:15,596 --> 00:02:17,976 Enquanto os jurados chegam, 40 00:02:17,977 --> 00:02:19,801 eles sabem que tem uma tarefa difícil pela frente. 41 00:02:19,802 --> 00:02:23,028 Sabe, aqui é onde separamos homens dos garotos 42 00:02:23,029 --> 00:02:24,945 e mulheres das garotas, entende? 43 00:02:24,946 --> 00:02:26,454 Você vê com quem está competindo. 44 00:02:26,455 --> 00:02:28,021 Os melhores estão aqui. 45 00:02:28,022 --> 00:02:29,379 Será muito bom. 46 00:02:29,380 --> 00:02:32,269 Esta rapaziada tem que vir com tudo, mano, botar pra quebrar. 47 00:02:32,270 --> 00:02:33,321 Botar pra quebrar! 48 00:02:33,322 --> 00:02:34,564 Todos prometeram. 49 00:02:34,565 --> 00:02:36,603 "Por favor me dê mais uma chance." 50 00:02:36,604 --> 00:02:37,722 "Vou melhorar, vou melhorar." 51 00:02:37,723 --> 00:02:40,776 Espero que tenham feito o dever de casa. 52 00:02:40,777 --> 00:02:42,915 -É assim que vai acontecer. -Vamos lá! 53 00:02:42,915 --> 00:02:44,314 -Nós vamos entrar. -Entrar. 54 00:02:44,314 --> 00:02:45,314 -Vamos sair. -Sair. 55 00:02:45,315 --> 00:02:46,574 -Ninguém se machuca. -Ninguém se machuca. 56 00:02:47,733 --> 00:02:49,422 Mas este não é bem o caso. 57 00:02:49,422 --> 00:02:52,184 Quando os veteranos contam tudo sobre esta semana. 58 00:02:52,421 --> 00:02:55,680 Você tem uma chance. É tudo ou nada. 59 00:02:56,980 --> 00:02:58,190 O coração está apertado. 60 00:02:59,309 --> 00:03:00,783 No palco, a tensão aumenta 61 00:03:00,784 --> 00:03:02,721 para o primeiro grupo de competidores. 62 00:03:02,722 --> 00:03:03,722 Tão nervosa. 63 00:03:03,723 --> 00:03:06,411 Tantas emoções passam pela minha cabeça agora. 64 00:03:06,412 --> 00:03:08,414 É difícil de absorver tudo isto. 65 00:03:08,415 --> 00:03:11,254 Os jurados estão em seus lugares. 66 00:03:11,255 --> 00:03:13,111 Nossa nova bancada está pronta. 67 00:03:13,112 --> 00:03:17,143 É hora de começar a competição em Hollywood. 68 00:03:17,715 --> 00:03:20,672 Como todos os anos, entrarão g grupos de dez pessoas. 69 00:03:20,673 --> 00:03:22,598 Coragem, garota! 70 00:03:23,142 --> 00:03:25,097 Cantarão acapela individualmente, 71 00:03:25,098 --> 00:03:27,186 mas não ouvirão crítica. 72 00:03:27,187 --> 00:03:30,193 Esta fase é morte súbita. 73 00:03:30,194 --> 00:03:32,145 Este é o final da linha para vocês. 74 00:03:32,146 --> 00:03:34,773 Ou você está dentro, ou fora. 75 00:03:35,488 --> 00:03:38,626 Aguardando nas coxias, o primeiro candidato a cantar, 76 00:03:38,627 --> 00:03:40,122 Brett Loewenstern. 77 00:03:40,123 --> 00:03:42,916 Hoje é um dia importante, porque pode mudar minha vida. 78 00:03:43,729 --> 00:03:44,917 Enquanto ele entra no palco, 79 00:03:45,384 --> 00:03:47,807 será que a pressão será demais para ele? 80 00:03:48,173 --> 00:03:49,756 Oi, sou Brett Loewenstern. 81 00:03:50,237 --> 00:03:52,900 Sou de Boca Raton, Florida, tenho 16 anos. 82 00:03:53,449 --> 00:03:56,453 Estou tremendo de medo, Não vou mentir. 83 00:03:57,117 --> 00:03:58,531 Desculpe. Estou tonto. 84 00:03:58,531 --> 00:04:00,785 -Respire fundo, baby. -Respire, respire. 85 00:04:02,792 --> 00:04:04,691 Você consegue. 86 00:04:04,692 --> 00:04:08,359 Mas existe uma razão dolorosa por trás deste nervosismo. 87 00:04:08,526 --> 00:04:12,512 Na infância, começando na 3ª série, 88 00:04:12,400 --> 00:04:14,634 as pessoa me zoavam muito, e isto me machucava. 89 00:04:14,719 --> 00:04:16,775 Mas a confiança de Brett aumentou. 90 00:04:16,726 --> 00:04:17,845 Sim! 91 00:04:18,011 --> 00:04:19,801 Com um bilhete dourado para Hollywood. 92 00:04:22,357 --> 00:04:24,222 É hora de brilhar. 93 00:04:24,509 --> 00:04:27,148 -Você sabe que consegue. -Vai. 94 00:04:27,149 --> 00:04:29,845 when i find myself 95 00:04:29,846 --> 00:04:33,741 in times of trouble 96 00:04:33,742 --> 00:04:38,071 mother mary comes to me 97 00:04:38,072 --> 00:04:41,915 speaking words of wisdom 98 00:04:41,916 --> 00:04:44,803 let it be 99 00:04:44,804 --> 00:04:47,888 and in my hour of darkness 100 00:04:47,889 --> 00:04:50,321 she is standing 101 00:04:50,322 --> 00:04:51,812 right in front of me 102 00:04:51,812 --> 00:04:53,164 Vamos lá. 103 00:04:52,520 --> 00:04:56,436 there will be an answer 104 00:04:56,437 --> 00:04:59,159 let it be 105 00:05:01,992 --> 00:05:03,959 Este garoto tem o blues. Adorei este garoto. 106 00:05:04,159 --> 00:05:07,444 Sem nenhuma crítica, Brett terá que esperar 107 00:05:07,244 --> 00:05:10,635 que todos tenham cantado, para saber os resultados. 108 00:05:12,739 --> 00:05:14,913 Adorei o tom de voz. 109 00:05:17,223 --> 00:05:20,220 Neste grupo, temos Brett que vimos em Nova Orleans. 110 00:05:20,679 --> 00:05:23,362 Com metade dos competidores sendo eliminados hoje, 111 00:05:24,261 --> 00:05:26,000 será que este garoto de 16 anos será cortado? 112 00:05:26,736 --> 00:05:28,084 Os jurados estão deliberando agora. 113 00:05:28,557 --> 00:05:29,557 Estamos prontos. 114 00:05:31,308 --> 00:05:32,832 Lá vamos nós. 115 00:05:32,833 --> 00:05:34,697 Muito bem. 116 00:05:34,176 --> 00:05:36,142 Symphony, um passo à frente. 117 00:05:38,722 --> 00:05:40,194 Brett, um passo à frente. 118 00:05:43,119 --> 00:05:44,312 Nossa, isto é horrível. 119 00:05:46,620 --> 00:05:47,850 Fila da frente. 120 00:05:49,634 --> 00:05:51,281 Acho que veremos vocês na próxima fase. 121 00:05:51,282 --> 00:05:52,538 Parabéns! 122 00:05:52,965 --> 00:05:54,952 Fila de trás, é o fim. Obrigado. 123 00:05:54,952 --> 00:05:57,273 O sonho de Brett continua. 124 00:05:57,989 --> 00:05:59,263 Gostaria de dizer as pessoas 125 00:05:59,263 --> 00:06:03,314 que tentaram me colocar pra baixo, zoaram, traíram. 126 00:06:03,314 --> 00:06:04,952 Chega de negativismo. 127 00:06:04,953 --> 00:06:07,841 Estou cheio de me sentir vítima. 128 00:06:07,842 --> 00:06:11,511 Agora eu realmente vou brilhar, e mostrar 129 00:06:11,512 --> 00:06:15,913 que estou muito contente em ter esta oportunidade. 130 00:06:15,914 --> 00:06:19,344 Com o decorrer na manhã esta grande oportunidade continuou, 131 00:06:19,345 --> 00:06:23,431 e alguns dos favoritos iniciais passaram fácil na primeira fase. 132 00:06:23,432 --> 00:06:24,749 Como vai, Hollywood? 133 00:06:24,750 --> 00:06:28,897 Incluindo Rachel Zevita de Nova Iorque. 134 00:06:28,898 --> 00:06:30,997 I'm leaving you 135 00:06:30,998 --> 00:06:34,673 for the last time, baby 136 00:06:34,674 --> 00:06:36,899 you say you're lovin' 137 00:06:36,900 --> 00:06:39,733 but you don't love me 138 00:06:39,734 --> 00:06:42,916 and I've been confused 139 00:06:42,917 --> 00:06:45,758 out of my mind lately 140 00:06:45,759 --> 00:06:49,465 Thia, de 15 anos, que fez o teste em Milwaukee. 141 00:06:49,466 --> 00:06:51,999 your daddy's rich 142 00:06:52,000 --> 00:06:56,563 and your mama's good-lookin' 143 00:06:56,564 --> 00:06:59,004 so i said, oh, baby 144 00:06:59,005 --> 00:07:02,168 don't you cry 145 00:07:02,169 --> 00:07:03,502 have you ever heard 146 00:07:03,503 --> 00:07:07,537 E Casey, que fez o teste em Austin, também foi um sim fácil. 147 00:07:07,538 --> 00:07:09,036 when they love 148 00:07:09,037 --> 00:07:10,771 that's the kinda magic 149 00:07:10,772 --> 00:07:12,155 music we make 150 00:07:12,156 --> 00:07:13,880 with our lips 151 00:07:13,881 --> 00:07:15,443 when we kiss 152 00:07:15,444 --> 00:07:16,936 there we'll go 153 00:07:16,937 --> 00:07:19,237 flying high in bird land 154 00:07:19,238 --> 00:07:21,416 high in the sky up above 155 00:07:30,534 --> 00:07:32,550 Acho que os veremos na próxima fase. 156 00:07:32,450 --> 00:07:33,450 Parabéns! 157 00:07:33,451 --> 00:07:37,833 Vamos falar com eles de nono na próxima fase. 158 00:07:37,834 --> 00:07:39,464 E nossa próxima candidata... 159 00:07:39,464 --> 00:07:41,206 Isso aí, Victoria! 160 00:07:41,207 --> 00:07:46,076 ...com o apoio da mãe, também planeja estar lá. 161 00:07:46,077 --> 00:07:48,911 Oi. Sou Victoria Huggins. 162 00:07:48,912 --> 00:07:52,463 Conhecemos esta bela simpática do sul, em Nova Jersey. 163 00:07:52,464 --> 00:07:53,912 Olá, pessoal. 164 00:07:53,913 --> 00:07:54,975 Oi, pessoal. 165 00:07:54,976 --> 00:07:57,860 E ela provou ter mais do que uma voz bonita. 166 00:07:57,861 --> 00:08:01,329 A melhor personalidade do American Idol! 167 00:08:01,330 --> 00:08:05,958 E, após fazer uma ótima primeira impressão, 168 00:08:05,959 --> 00:08:09,997 Victoria chega em Hollywood preparada para ficar muito tempo. 169 00:08:09,998 --> 00:08:12,047 Estou muito animada por esta semana, 170 00:08:12,048 --> 00:08:13,576 e, se Deus quiser, pela próxima. 171 00:08:13,577 --> 00:08:15,936 Aqui está a minha. 172 00:08:15,937 --> 00:08:19,092 Todos têm pavor da Semana Hollywood, 173 00:08:19,092 --> 00:08:20,953 mas estou pronta. Principalmente para os grupos. 174 00:08:20,954 --> 00:08:23,584 Estou pronta para fazer uma coreografia. 175 00:08:23,585 --> 00:08:25,636 Vou ficar por um tempo. 176 00:08:25,637 --> 00:08:28,428 Porque eu sou a próxima American Idol. Então... 177 00:08:29,946 --> 00:08:32,251 Olha essas montanhas! 178 00:08:32,252 --> 00:08:35,353 Talvez alguém olhe para mim como eu olho para as montanhas. 179 00:08:35,354 --> 00:08:38,698 Mas será que ela consegue levar essa confiança para o palco? 180 00:08:44,827 --> 00:08:47,660 life is more than just 181 00:08:47,661 --> 00:08:50,160 how many breaths you take 182 00:08:50,161 --> 00:08:53,190 but the moments that take your breath away 183 00:08:53,191 --> 00:08:58,403 lord, take my breath away 184 00:08:58,404 --> 00:09:02,715 look at me, can't believe I finally made it here 185 00:09:02,716 --> 00:09:06,137 I'm feelin' like I'm where I belong 186 00:09:06,138 --> 00:09:09,567 i'm singing my hallelujah song 187 00:09:09,568 --> 00:09:11,465 ye-ea-eah 188 00:09:11,466 --> 00:09:13,518 hard to find, took some time, 189 00:09:13,519 --> 00:09:15,759 but i never was by myself 190 00:09:15,760 --> 00:09:18,953 there were angels helping me all along 191 00:09:22,203 --> 00:09:24,892 Agora, é a hora do resultado. 192 00:09:28,903 --> 00:09:30,129 Muito bons! 193 00:09:31,840 --> 00:09:34,225 Ele foi incrível. Ela, não. 194 00:09:37,837 --> 00:09:40,119 Victoria, um passo a frente. 195 00:09:42,333 --> 00:09:43,818 Fila de trás... 196 00:09:49,536 --> 00:09:50,761 vocês passaram. 197 00:09:50,762 --> 00:09:52,966 Fila da frente, é o fim. Obrigado. 198 00:10:08,571 --> 00:10:10,482 Eu amo você. 199 00:10:10,603 --> 00:10:13,736 Me sinto mais que uma menina de 17 anos. 200 00:10:13,737 --> 00:10:16,949 Me sinto especial. 201 00:10:18,326 --> 00:10:20,306 Sei que a Carolina do Norte ficará orgulhosa de mim. 202 00:10:21,172 --> 00:10:23,535 E sei que sou o American Idol deles. 203 00:10:23,886 --> 00:10:26,804 E o sonho acabou para a Victoria 204 00:10:26,805 --> 00:10:29,948 e ela vai para casa 205 00:10:29,949 --> 00:10:31,954 com todas as 11 malas. 206 00:10:31,955 --> 00:10:34,876 Falo com vocês depois. Amo vocês. Tchau. 207 00:10:36,208 --> 00:10:38,330 Na próxima hora... 208 00:10:38,331 --> 00:10:39,567 Todos vocês passaram! 209 00:10:39,568 --> 00:10:44,470 Hollywood esquenta com apresentações incríveis. 210 00:10:44,471 --> 00:10:45,736 Vocês vão para casa. 211 00:10:45,737 --> 00:10:47,170 Mas não seria a semana infernal 212 00:10:47,171 --> 00:10:49,569 sem perder alguns dos nossos favoritos. 213 00:10:49,570 --> 00:10:50,662 Só quero cantar mais uma. 214 00:10:50,656 --> 00:10:51,790 Quem passará? 215 00:10:51,960 --> 00:10:54,035 Fique aí para descobrir. 216 00:10:54,872 --> 00:10:56,656 Um chance. 217 00:11:06,913 --> 00:11:09,973 É uma manhã emotiva em Hollywood. 218 00:11:09,974 --> 00:11:12,233 Para alguns, a promessa de mudar a vida 219 00:11:12,433 --> 00:11:14,013 acabou cedo demais. 220 00:11:14,414 --> 00:11:17,712 Sinto muito, mas é o fim para vocês. 221 00:11:18,063 --> 00:11:21,502 Mas para outros, é menos pela conquista individual, 222 00:11:21,503 --> 00:11:24,107 e mais por estar aqui por outra pessoa. 223 00:11:24,108 --> 00:11:27,646 James Durbin e Paris Tassin sabem bem disso. 224 00:11:27,647 --> 00:11:31,827 Meu filho e minha noiva são a razão por eu estar aqui. 225 00:11:33,279 --> 00:11:35,563 Minha filha se chama Kyra. 226 00:11:35,564 --> 00:11:39,112 Ela tem problemas de audição. 227 00:11:39,113 --> 00:11:41,241 Ela tem perda de audição. 228 00:11:43,030 --> 00:11:45,532 Estamos passando dificuldades... 229 00:11:48,783 --> 00:11:51,947 e eu fui demitido e... 230 00:11:51,948 --> 00:11:53,178 está sendo muito difícil. 231 00:11:53,179 --> 00:11:57,280 Para ambos, a audição de hoje tem o peso do mundo. 232 00:11:57,281 --> 00:11:59,214 A Paris vai primeiro. 233 00:11:59,215 --> 00:12:01,078 Manda ver, Paris. 234 00:12:01,179 --> 00:12:05,613 Far across the distance 235 00:12:05,614 --> 00:12:10,339 and spaces between us 236 00:12:10,340 --> 00:12:13,447 you have come to show 237 00:12:13,448 --> 00:12:18,662 you go on 238 00:12:18,663 --> 00:12:22,513 you're here 239 00:12:22,514 --> 00:12:26,247 there's nothing i fear 240 00:12:26,248 --> 00:12:28,379 and i know 241 00:12:28,380 --> 00:12:31,667 that my heart will 242 00:12:31,668 --> 00:12:35,133 go on 243 00:12:39,021 --> 00:12:43,538 A seguir é o James, que está acostumado com as adversidades. 244 00:12:43,539 --> 00:12:45,688 Fui diagnosticado com a síndrome de Tourette 245 00:12:45,689 --> 00:12:47,527 e com autismo altamente-funcional. 246 00:12:48,149 --> 00:12:51,245 oh, darlin' 247 00:12:51,246 --> 00:12:55,645 please believe me 248 00:12:55,646 --> 00:12:59,159 i'll never do you no harm 249 00:12:59,160 --> 00:13:02,673 i'll never do you no harm 250 00:13:02,674 --> 00:13:05,874 believe me when i beg you 251 00:13:05,874 --> 00:13:08,833 i'll never do you 252 00:13:08,833 --> 00:13:14,833 no harm 253 00:13:16,253 --> 00:13:17,513 Caramba! 254 00:13:18,332 --> 00:13:21,393 Também neste grupo, duas garotas que tiveram uma forte ligação 255 00:13:21,393 --> 00:13:24,412 com Steven na audição em Nashville. 256 00:13:24,113 --> 00:13:27,836 Lauren, de 15 anos, o ganhou com uma música sua. 257 00:13:29,265 --> 00:13:31,114 -Fala sério! -15 anos? 258 00:13:31,115 --> 00:13:32,134 Cante. 259 00:13:32,346 --> 00:13:35,861 when you're far away and dreamin' 260 00:13:36,413 --> 00:13:39,579 E Stormi o encantou com sua beleza. 261 00:13:39,580 --> 00:13:42,113 Mas a Miss Teen USA dividiu a bancada. 262 00:13:42,114 --> 00:13:44,461 Sério, vocês dois? Sério? 263 00:13:44,462 --> 00:13:47,040 Essa talvez seja a voz mais infantil que ouvimos. 264 00:13:47,041 --> 00:13:48,510 Veremos se Jennifer está certa. 265 00:13:48,511 --> 00:13:51,262 quando Stormi enfrenta o grande palco. 266 00:13:51,828 --> 00:13:53,590 Senhor. 267 00:13:53,625 --> 00:13:56,826 why don't you stay 268 00:13:56,827 --> 00:13:59,958 I'm up off my knees 269 00:13:59,959 --> 00:14:02,960 I can't take it any longer 270 00:14:02,961 --> 00:14:04,392 you can't give me 271 00:14:04,393 --> 00:14:06,858 what i need 272 00:14:06,859 --> 00:14:09,904 when she begs you not to go 273 00:14:11,320 --> 00:14:12,595 Vamos. 274 00:14:14,007 --> 00:14:16,408 Agora é a vez de Lauren. 275 00:14:16,934 --> 00:14:21,604 as time goes by 276 00:14:21,605 --> 00:14:23,753 so slowly 277 00:14:23,754 --> 00:14:26,974 that time can do 278 00:14:26,975 --> 00:14:29,658 so much 279 00:14:29,659 --> 00:14:32,866 are you still 280 00:14:32,867 --> 00:14:36,886 mine 281 00:14:36,887 --> 00:14:42,758 i need your love 282 00:14:42,761 --> 00:14:43,951 Obrigada. 283 00:14:45,613 --> 00:14:46,788 Isso, querida! 284 00:14:47,058 --> 00:14:49,665 Apesar de termos muitas mudanças no programa este ano, 285 00:14:49,665 --> 00:14:51,598 uma coisa permanece a mesma, 286 00:14:51,599 --> 00:14:53,819 que é a pressão dessa semana. 287 00:14:55,605 --> 00:14:57,186 James, um passo a frente. 288 00:15:01,177 --> 00:15:02,758 Lauren, um passo a frente. 289 00:15:09,485 --> 00:15:10,933 Paris, um passo a frente. 290 00:15:16,994 --> 00:15:18,700 Fila da frente... 291 00:15:22,045 --> 00:15:24,088 Parabéns. Passaram para a próxima fase. 292 00:15:25,924 --> 00:15:29,892 Fila de trás, obrigado. Nos vemos. 293 00:15:29,893 --> 00:15:32,812 Então James, Lauren e Paris estão dentro. 294 00:15:33,211 --> 00:15:36,318 Voltaremos a selecionar esses recém favoritos na próxima fase. 295 00:15:37,049 --> 00:15:40,890 Mas para Stormi, nossa miss, é o fim do seu reinado. 296 00:15:40,891 --> 00:15:42,272 Não acho que havia muita esperança. 297 00:15:42,273 --> 00:15:44,317 Você precisa ter uma voz espetacular, 298 00:15:44,318 --> 00:15:47,017 e eu não podia fazer nada para ter isso. 299 00:15:47,018 --> 00:15:48,930 Esperando que sua voz cause mais impacto, 300 00:15:48,931 --> 00:15:53,193 está Chris Medina, cuja jornada é dedicada à sua noiva. 301 00:15:53,194 --> 00:15:54,903 Como está a Julie? 302 00:15:54,904 --> 00:15:56,911 Obrigado por perguntar. 303 00:15:56,912 --> 00:15:59,687 Ela melhora a cada dia, 304 00:15:59,688 --> 00:16:01,933 é uma inspiração para mim, e continua tentando a cada dia. 305 00:16:03,311 --> 00:16:06,657 -Ela é incrível. -Ótimo. 306 00:16:07,665 --> 00:16:10,176 Ele canta tão bem, porque canta pra você. 307 00:16:13,177 --> 00:16:16,454 Ao vir para cá, uso a situação da Juliana como inspiração, 308 00:16:16,455 --> 00:16:19,842 Ao vir para cá, uso a situação da Juliana como inspiração, 309 00:16:19,843 --> 00:16:22,891 como experiência pra superar essa difícil tarefa a minha frente. 310 00:16:22,926 --> 00:16:25,759 Quero isso para toda a minha família, 311 00:16:25,760 --> 00:16:28,557 especialmente para Juliana. 312 00:16:28,592 --> 00:16:31,160 Aqui é onde tudo pode mudar ou continuar o mesmo. 313 00:16:31,518 --> 00:16:33,218 Não quero que continue assim. 314 00:16:33,488 --> 00:16:39,488 'cause you and i both loved 315 00:16:39,489 --> 00:16:43,408 what you and i spoke of 316 00:16:43,409 --> 00:16:45,183 of 317 00:16:45,184 --> 00:16:48,681 and others just read of 318 00:16:50,249 --> 00:16:51,486 Obrigado. 319 00:16:54,554 --> 00:16:55,618 Estou feliz com isso. 320 00:16:57,573 --> 00:16:58,747 Angustiante. 321 00:16:59,661 --> 00:17:03,221 Chris Medina, um passo a frente. 322 00:17:07,519 --> 00:17:10,455 Fila da frente, parabéns, passaram pra próxima fase. 323 00:17:10,456 --> 00:17:13,038 Desculpe, fila de trás, esse é o fim para vocês. 324 00:17:13,661 --> 00:17:15,824 É uma vitória pungente para o Chris. 325 00:17:20,786 --> 00:17:22,845 -E aí! -Estão aqui por uma razão. 326 00:17:22,846 --> 00:17:24,964 Na próxima fase arrasem com os grupos, está bem? 327 00:17:24,965 --> 00:17:25,965 Boa sorte. 328 00:17:25,966 --> 00:17:27,369 -Descansem, e nos vemos logo. -Obrigado. 329 00:17:32,814 --> 00:17:35,216 -Tudo bem? -Incrível, cara. 330 00:17:39,369 --> 00:17:41,001 A seguir... 331 00:17:41,802 --> 00:17:45,066 Os participantes percebem que ninguém está salvo. 332 00:17:45,067 --> 00:17:46,131 Desculpe fazê-los passar por isso. 333 00:17:46,409 --> 00:17:50,360 Conforme a Semana Hollywood se intensifica. 334 00:17:51,550 --> 00:17:54,444 É o fim da estrada para alguns favoritos. 335 00:17:54,445 --> 00:17:56,739 Uma chance. 336 00:17:56,740 --> 00:17:57,800 Tão difícil. 337 00:18:00,167 --> 00:18:02,133 Preciso sentar, me fiz de idiota. 338 00:18:11,750 --> 00:18:12,831 Estamos de volta. 339 00:18:12,832 --> 00:18:14,598 São 17h em Hollywood, 340 00:18:14,599 --> 00:18:20,065 e finalmente o primeiro dia de testes está chegando ao fim. 341 00:18:20,905 --> 00:18:22,755 Estou muito nervosa. 342 00:18:22,756 --> 00:18:24,688 Preciso me concentrar um pouco. 343 00:18:24,689 --> 00:18:25,881 Estou um pouco agitado. 344 00:18:25,882 --> 00:18:28,426 Estou nervosa porque estou prestes a subir lá. 345 00:18:28,427 --> 00:18:32,261 Mas os nervos dobram quando sobem ao palco. 346 00:18:32,262 --> 00:18:34,385 Meu Deus, desculpe. Estou tremendo agora. 347 00:18:35,568 --> 00:18:36,661 Tem um nó em meu estomago, 348 00:18:36,661 --> 00:18:38,682 meu coração está acelerado e minhas mãos tremendo. 349 00:18:41,099 --> 00:18:42,131 Desculpe. 350 00:18:45,543 --> 00:18:46,767 Eu perdi. 351 00:18:47,040 --> 00:18:48,577 E após incontáveis falhas, 352 00:18:48,578 --> 00:18:51,163 Steven decide esclarecer as coisas. 353 00:18:51,570 --> 00:18:54,367 Ouçam, por favor, cantem sua melhor música agora 354 00:18:54,367 --> 00:18:57,747 porque nos machuca ver alguém voltar e cantar, 355 00:18:57,748 --> 00:18:59,831 e não há nada que possamos fazer. 356 00:19:00,032 --> 00:19:01,526 Nós entendemos, somos cantores também. 357 00:19:01,761 --> 00:19:03,303 Então, mandem ver. 358 00:19:04,341 --> 00:19:06,124 Para Holly Cavanaugh... 359 00:19:07,547 --> 00:19:10,932 o nervosismo esteve presente na audição em Austin. 360 00:19:11,439 --> 00:19:12,769 Você está bem? 361 00:19:14,232 --> 00:19:18,869 Com apenas 15 anos, Jacee Badeaux, foi o bebê do grupo. 362 00:19:18,869 --> 00:19:22,663 -Você é tão doce e tão fofo! -Não é, cara? 363 00:19:23,126 --> 00:19:24,165 Para Robbie Rosen, 364 00:19:24,166 --> 00:19:27,938 esse momento foi a realização de um sonho de 10 anos. 365 00:19:28,528 --> 00:19:32,797 Eu me visualizava no palco do Idol desde os 7 anos. 366 00:19:33,644 --> 00:19:36,114 Será que eles conseguem se apresentar sob pressão? 367 00:19:37,751 --> 00:19:42,477 i set out on a narrow way 368 00:19:42,478 --> 00:19:45,907 many years ago 369 00:19:45,908 --> 00:19:49,683 hoping i would find true love 370 00:19:49,684 --> 00:19:52,439 along the broken road 371 00:19:52,439 --> 00:19:54,033 Bom. 372 00:19:56,936 --> 00:20:00,565 pretty baby you are the soul 373 00:20:00,566 --> 00:20:03,856 who snaps my control 374 00:20:03,857 --> 00:20:05,701 such a funny thing 375 00:20:05,702 --> 00:20:07,086 but every time i'm near you 376 00:20:07,087 --> 00:20:10,310 i never can behave 377 00:20:10,311 --> 00:20:12,864 you give me a smile 378 00:20:12,865 --> 00:20:15,547 and then i'm wrapped up in your magic 379 00:20:19,931 --> 00:20:22,785 this life is easy 380 00:20:22,786 --> 00:20:24,448 when my 381 00:20:24,449 --> 00:20:27,746 world is falling apart 382 00:20:27,747 --> 00:20:29,259 and there's no 383 00:20:29,260 --> 00:20:32,242 light to break up the dark 384 00:20:32,243 --> 00:20:34,286 that's when I 385 00:20:34,287 --> 00:20:36,402 I 386 00:20:36,403 --> 00:20:39,461 I look at you 387 00:20:41,643 --> 00:20:43,289 Amei! 388 00:20:43,290 --> 00:20:47,020 Para os três adolescentes, a notícia foi boa. 389 00:20:47,021 --> 00:20:48,505 Parabéns. 390 00:20:52,731 --> 00:20:53,731 Estou vivendo meu sonho. 391 00:20:53,732 --> 00:20:57,774 É a coisa mais bacana que já fiz em toda minha vida. 392 00:20:57,775 --> 00:21:00,628 O próximo em destaque, e sendo analisado, 393 00:21:00,628 --> 00:21:02,570 foi o contador Steve Beghun. 394 00:21:03,006 --> 00:21:07,641 Que hipnotizou os jurados com seu tom distinto em Milwaukee. 395 00:21:07,272 --> 00:21:09,929 I'm not moving 396 00:21:12,322 --> 00:21:14,970 and i know someday that it'll all turn out... 397 00:21:14,970 --> 00:21:19,641 Mas a voz dele será forte o suficiente para levá-lo adiante? 398 00:21:19,642 --> 00:21:21,574 and i promise you, kid 399 00:21:21,575 --> 00:21:24,676 that i'll give so much more than i get 400 00:21:26,694 --> 00:21:28,044 Obrigado. 401 00:21:28,942 --> 00:21:31,037 Que@#$! É muito difícil pra mim. 402 00:21:31,682 --> 00:21:33,943 Estou animado, focado. 403 00:21:33,944 --> 00:21:36,816 Finalmente estou perseguindo minha paixão. 404 00:21:36,817 --> 00:21:38,684 E achando minha própria felicidade, 405 00:21:38,685 --> 00:21:41,203 espero transmitir para as pessoas assistindo em casa. 406 00:21:43,131 --> 00:21:44,620 Steve, um passo à frente. 407 00:21:51,011 --> 00:21:52,800 Fila da frente, não pediremos para ficarem. 408 00:21:52,800 --> 00:21:54,969 Muito obrigado. Fila de trás, parabéns! 409 00:21:57,241 --> 00:22:01,240 Então é o fim da linha para nosso contador. 410 00:22:01,241 --> 00:22:04,196 Chegar até Hollywood foi um voto de confiança. 411 00:22:05,203 --> 00:22:09,044 Confiança que pertenço a esta indústria, aos palcos. 412 00:22:09,662 --> 00:22:10,940 Mas não sou o próximo American Idol, 413 00:22:11,594 --> 00:22:15,774 isso é só uma observação. Porque não sou. 414 00:22:16,208 --> 00:22:19,540 E o sonho do Idol terminou para muitos outros. 415 00:22:19,541 --> 00:22:22,275 E nos despedimos de rostos familiares. 416 00:22:22,276 --> 00:22:26,137 Fila da frente, sinto muito. Vocês vão pra casa. 417 00:22:26,138 --> 00:22:29,139 Como as participantes de New Orleans, Sarah Sellers, 418 00:22:29,140 --> 00:22:30,574 e Jacqueline Dupree. 419 00:22:31,422 --> 00:22:32,956 Titio não conseguiu me salvar desta vez. 420 00:22:32,956 --> 00:22:34,702 Que pena, Tio Jerry. Quem sabe ano que vem? 421 00:22:37,321 --> 00:22:38,353 Vou para casa. 422 00:22:47,692 --> 00:22:50,355 Fila da frente, sinto muito. É o fim pra vocês, pessoal. 423 00:22:51,752 --> 00:22:53,753 E também é despedida para a dançarina do ventre 424 00:22:53,754 --> 00:22:55,690 de Los Angeles, Heidi Khzam. 425 00:22:56,033 --> 00:22:58,236 Obrigado pela oportunidade, América. 426 00:23:02,100 --> 00:23:04,046 Eu queria tanto isso. 427 00:23:04,047 --> 00:23:08,215 Não é a coisa mais triste do mundo, essas pessoas todas... 428 00:23:08,216 --> 00:23:10,582 Não conheço metade das pessoas que abracei, 429 00:23:10,583 --> 00:23:12,594 mas me senti muito mal. 430 00:23:13,032 --> 00:23:15,350 Eu fiz por você, pai. Sinto muito. 431 00:23:18,661 --> 00:23:19,877 Eu não passei. 432 00:23:20,285 --> 00:23:23,558 -E agora, volta pra casa? -É. Acabou. 433 00:23:24,415 --> 00:23:27,200 Vai ser bem difícil, porque não tenho nada. 434 00:23:27,969 --> 00:23:28,969 Nada. 435 00:23:32,666 --> 00:23:37,077 A seguir, o 2º dia da semana infernal terá mais vítimas. 436 00:23:37,078 --> 00:23:38,078 Eu a achei péssima. 437 00:23:38,079 --> 00:23:39,114 Não acredito! 438 00:23:39,115 --> 00:23:42,634 E a pressão colossal assombra o palco. 439 00:23:45,466 --> 00:23:46,573 Oh, meu Deus! 440 00:23:47,026 --> 00:23:50,429 Mas os melhores talentos do país aparecem para brilhar. 441 00:23:50,429 --> 00:23:52,040 Todos passaram para a próxima fase! 442 00:23:53,297 --> 00:23:55,867 Mais Semana Hollywood após o intervalo. 443 00:24:06,717 --> 00:24:08,462 É o 2º e a Cidade dos Anjos 444 00:24:08,463 --> 00:24:11,500 está clamando por uma nova safra de talentos. 445 00:24:13,051 --> 00:24:15,694 Ontem, 160 pessoas se apresentaram. 446 00:24:15,695 --> 00:24:18,192 no Auditório Pasadena Civic. 447 00:24:18,193 --> 00:24:21,828 E hoje, os 163 restantes estão prontos. 448 00:24:21,829 --> 00:24:24,860 para tornar seus sonhos realidade. 449 00:24:25,532 --> 00:24:26,786 Por favor, diga um comando. 450 00:24:26,787 --> 00:24:28,588 Destino: Hollywood! 451 00:24:47,653 --> 00:24:50,303 Logo atrás, e numa clima de lazer, 452 00:24:50,304 --> 00:24:52,495 a bancada de jurados está animada. 453 00:24:52,914 --> 00:24:54,277 Bom dia! 454 00:24:54,466 --> 00:24:56,739 Claro que vai me cortar saltitando. Eu sei. 455 00:24:56,740 --> 00:24:57,740 Bem... 456 00:24:57,741 --> 00:24:59,559 Enquanto os jurados ocupam seus lugares, 457 00:24:59,560 --> 00:25:02,633 converso com os candidatos nos bastidores. 458 00:25:02,634 --> 00:25:04,883 -Nervoso hoje? -Sim. 459 00:25:04,884 --> 00:25:08,017 Passei mal do estomago por causa do nervosismo. 460 00:25:08,018 --> 00:25:10,731 -Até vomitei algumas vezes. -Passou mal, literalmente? 461 00:25:10,732 --> 00:25:12,898 Esta é a maior coisa que já fiz. 462 00:25:12,899 --> 00:25:15,406 -Três vezes? -É. 463 00:25:15,407 --> 00:25:19,450 Já no palco, alguns claramente desabam sob pressão. 464 00:25:19,451 --> 00:25:22,293 feeling so lost 465 00:25:22,294 --> 00:25:23,850 Desculpe. 466 00:25:23,851 --> 00:25:26,983 for I leave it all behi- 467 00:25:28,326 --> 00:25:29,449 you go ahead 468 00:25:29,450 --> 00:25:31,649 let your hair down 469 00:25:32,035 --> 00:25:34,477 boy, you know... 470 00:25:34,478 --> 00:25:36,248 Oh, meu Deus! 471 00:25:36,571 --> 00:25:39,319 Estava se tornando uma "daquelas" manhãs. 472 00:25:39,320 --> 00:25:41,203 whoa-oa-oa-oh 473 00:25:41,204 --> 00:25:43,628 ...every night 474 00:25:43,629 --> 00:25:45,983 oh, my, i swear 475 00:25:45,984 --> 00:25:49,182 i am maggie- 476 00:25:49,183 --> 00:25:53,249 i am maggieeee 477 00:25:53,250 --> 00:25:54,816 better prepare 478 00:25:54,817 --> 00:25:57,541 for when i'm a billionaire 479 00:25:58,574 --> 00:26:00,269 Se divertindo, Randy? 480 00:26:01,293 --> 00:26:05,924 Enquanto aguardam nos bastidores e vendo o horror das eliminações, 481 00:26:05,925 --> 00:26:09,697 você podia sentir a tensão no ar. 482 00:26:09,698 --> 00:26:12,443 Por sorte, os próximos candidatos estão acostumados com o stress. 483 00:26:12,804 --> 00:26:14,511 Como estão se sentindo hoje? 484 00:26:14,511 --> 00:26:17,093 Um pouco nervosa, animada. 485 00:26:17,128 --> 00:26:18,238 Isso é um saco. 486 00:26:18,491 --> 00:26:20,339 Rob e Chelsea são o ex-casal 487 00:26:20,340 --> 00:26:23,078 que conhecemos nas audições em Nashville. 488 00:26:25,278 --> 00:26:26,762 Ela vai para Hollywood! 489 00:26:26,977 --> 00:26:28,777 Eles vão reatar. 490 00:26:29,882 --> 00:26:32,766 Infelizmente a previsão de Jennifer não se concretizou. 491 00:26:33,833 --> 00:26:36,630 Você já seguiu em frente, mentalmente, daquilo? 492 00:26:36,631 --> 00:26:39,270 Consegui colocar no passado o seu relacionamento? 493 00:26:39,271 --> 00:26:41,145 -Não. -Ainda está magoado? 494 00:26:41,145 --> 00:26:42,440 Sim. 495 00:26:42,441 --> 00:26:46,335 Para piorar a situação, Chelsea está no quarto com Jacqueline, 496 00:26:46,336 --> 00:26:48,609 e Rob no quarto com Nick. 497 00:26:48,610 --> 00:26:51,618 Os dois que nos ensinaram é tudo sobre o amor em Austin. 498 00:26:52,051 --> 00:26:53,135 É um retiro de casais. 499 00:26:53,886 --> 00:26:55,836 Isto é @#$% desconfortável. 500 00:26:56,837 --> 00:26:58,771 Escovamos os dentes juntos ontem à noite. 501 00:26:58,771 --> 00:27:01,282 Como podemos esquecer esta relação 502 00:27:01,283 --> 00:27:03,794 se continuamos a usar a mesma pia? 503 00:27:05,797 --> 00:27:07,392 Passando tanto tempo juntos, 504 00:27:07,393 --> 00:27:10,239 eles devem estar se aproximando um pouco, certo? 505 00:27:10,975 --> 00:27:12,497 -Somos cupidos. -Não vai rolar. 506 00:27:12,498 --> 00:27:15,155 Minha mãe é a única mulher em que confio agora. 507 00:27:17,287 --> 00:27:21,071 Discordamos de muitas coisas, porque afinal, somos ex-namorados. 508 00:27:21,072 --> 00:27:24,501 Mas é muito, muito bom ter alguém comigo. 509 00:27:24,502 --> 00:27:28,702 Se ele fosse eliminado, eu diria algo para os jurados. 510 00:27:28,703 --> 00:27:30,030 Ah, que bonitinho. 511 00:27:30,031 --> 00:27:33,222 Parece que o Rob não tem motivo para ficar triste. 512 00:27:33,223 --> 00:27:37,551 i hear the lonesome 513 00:27:37,552 --> 00:27:40,483 whippoorwill 514 00:27:40,484 --> 00:27:46,484 he sounds too blue to fly 515 00:27:46,485 --> 00:27:49,951 the midnight train 516 00:27:49,952 --> 00:27:53,391 is winding along 517 00:27:53,392 --> 00:27:59,152 i'm so lonesome i could cry 518 00:28:00,117 --> 00:28:05,118 i could see all around me 519 00:28:05,119 --> 00:28:10,183 everywhere 520 00:28:10,184 --> 00:28:15,151 i could see all around me 521 00:28:15,152 --> 00:28:17,992 everywhere 522 00:28:18,385 --> 00:28:19,682 Bom. 523 00:28:24,051 --> 00:28:26,787 Depois de uma rápida deliberação... 524 00:28:28,019 --> 00:28:30,617 Parabéns, a fila da frente passou. 525 00:28:30,852 --> 00:28:33,479 Chelsea e o Rob podem respirar aliviados, 526 00:28:33,480 --> 00:28:38,009 pois avançam na competição. 527 00:28:38,010 --> 00:28:40,157 As audições continuam no teatro, 528 00:28:40,158 --> 00:28:43,905 e o casal senta-se para ver os novos amigos, Nick e Jacqueline. 529 00:28:43,906 --> 00:28:45,536 Na audição em Austin, 530 00:28:45,537 --> 00:28:48,107 eles ganharam o amor dos jurados também. 531 00:28:50,990 --> 00:28:54,266 Casal favorito no Idol em dez anos. 532 00:28:54,767 --> 00:28:57,605 Será que nosso casal feliz passa em Hollywood? 533 00:28:57,606 --> 00:28:59,049 -E aí, pessoal? -Oi. 534 00:28:59,050 --> 00:29:00,902 O primeiro é o Nick. 535 00:29:00,903 --> 00:29:02,825 and i thought these shoes 536 00:29:02,826 --> 00:29:05,127 just don't suit-a me 537 00:29:05,128 --> 00:29:07,945 hey, i put some new shoes on 538 00:29:07,946 --> 00:29:10,594 and suddenly everything is right 539 00:29:10,595 --> 00:29:12,313 and i say 540 00:29:13,152 --> 00:29:14,537 Obrigado, pessoal. 541 00:29:15,650 --> 00:29:19,038 Agora é a vez da Jacqueline na frente dos jurados. 542 00:29:19,639 --> 00:29:23,102 if you ever 543 00:29:23,103 --> 00:29:25,960 change your mind 544 00:29:25,961 --> 00:29:29,123 about leavin' 545 00:29:29,124 --> 00:29:32,487 leavin' me behind 546 00:29:32,488 --> 00:29:35,703 whoa, bring it to me 547 00:29:35,704 --> 00:29:39,362 bring your sweet lovin' 548 00:29:39,363 --> 00:29:42,085 bring it on home to me 549 00:29:42,086 --> 00:29:44,125 yeah-eah 550 00:29:45,583 --> 00:29:49,318 Agora que o grupo todo cantou, é hora do julgamento. 551 00:29:49,907 --> 00:29:51,650 É muito difícil. Tudo bem. 552 00:29:53,971 --> 00:29:54,998 Ele foi bem hoje. 553 00:29:54,998 --> 00:29:56,345 Também marquei talvez, mas não sei. 554 00:29:56,346 --> 00:29:58,092 -E esses dois? -Talvez também. 555 00:29:59,334 --> 00:30:01,293 -Acho que nenhum deles... -Concordo. 556 00:30:02,218 --> 00:30:05,285 E tudo se resume a isso. 557 00:30:06,094 --> 00:30:07,748 Nick Fink, um passo a frente. 558 00:30:14,251 --> 00:30:15,482 Fila de trás... 559 00:30:17,117 --> 00:30:19,150 Depois do intervalo... 560 00:30:19,151 --> 00:30:21,950 Um resultado chocante para o nosso casal. 561 00:30:21,951 --> 00:30:23,614 É bem difícil. 562 00:30:24,705 --> 00:30:26,383 E depois... 563 00:30:26,384 --> 00:30:30,982 Mais despedidas emocionais na Semana Hollywood. 564 00:30:30,982 --> 00:30:33,402 Vocês tem uma chance. 565 00:30:43,260 --> 00:30:45,289 Estamos de volta ao American Idol. 566 00:30:45,290 --> 00:30:46,290 Antes do comercial, 567 00:30:46,291 --> 00:30:48,868 os jurados estavam decidindo os destino de Nick Fink, 568 00:30:48,869 --> 00:30:51,275 e de sua namorada, Jacqueline Dunford. 569 00:30:54,947 --> 00:30:56,959 Nick Fink, um passo a frente. 570 00:31:00,003 --> 00:31:03,293 Nick está na fila da frente, e a Jacqueline na de trás. 571 00:31:03,649 --> 00:31:05,894 Fila de trás, parabéns. 572 00:31:08,884 --> 00:31:12,002 Jacqueline continua sem o Nick. 573 00:31:17,796 --> 00:31:20,162 Se vocês me permitem... 574 00:31:20,163 --> 00:31:22,414 Se vocês deixarem, só quero cantar um pouco mais. 575 00:31:22,415 --> 00:31:24,774 Acho que brilho mais no final da música. 576 00:31:24,775 --> 00:31:25,841 Quero continuar com a minha querida. 577 00:31:25,841 --> 00:31:27,433 Estou muito feliz por ela, mas... 578 00:31:27,433 --> 00:31:29,986 Só quero que me deixem cantar um pouco mais. 579 00:31:29,986 --> 00:31:31,551 Me deixar chegar na melhor parte. 580 00:31:31,551 --> 00:31:35,389 Não, não. Você tinha uma chance. 581 00:31:35,390 --> 00:31:37,145 Tem que dar tudo no palco. 582 00:31:37,146 --> 00:31:38,944 Estava pronto para isso, cara. Estava pronto. 583 00:31:38,945 --> 00:31:40,549 Eu sei, mas isso acontece. 584 00:31:40,550 --> 00:31:43,368 Em grandes audições as vezes você consegue, as vezes não, 585 00:31:43,369 --> 00:31:46,508 mas dessa vez não aconteceu. 586 00:31:46,509 --> 00:31:47,862 Desculpa. 587 00:31:48,731 --> 00:31:50,256 Certo. 588 00:31:56,726 --> 00:31:57,978 Desculpa, querido. 589 00:32:05,956 --> 00:32:11,390 'cause i'm wearing my brand-new shoes 590 00:32:13,615 --> 00:32:15,483 Esse é o final. 591 00:32:15,518 --> 00:32:19,034 Não. Não. 592 00:32:27,614 --> 00:32:29,136 Cara, não é fácil. 593 00:32:36,584 --> 00:32:38,653 Venham, pessoal. Muito bem. 594 00:32:38,870 --> 00:32:41,027 O que vocês disseram para o outro sobre o resultado, 595 00:32:41,027 --> 00:32:44,053 antes de virem para cá? 596 00:32:44,054 --> 00:32:47,965 Não sei. É uma droga, cara. 597 00:32:47,966 --> 00:32:51,394 Damos tudo de nós, é o que podemos fazer. 598 00:32:51,395 --> 00:32:54,416 Acho que viemos sem pensar 599 00:32:54,417 --> 00:32:57,686 em um resultado negativo, me entende? 600 00:32:57,687 --> 00:32:59,385 Bem, ele ainda está te abraçando, então... 601 00:32:59,386 --> 00:33:00,608 Como está se sentindo, cara? 602 00:33:00,609 --> 00:33:02,786 Está magoado com isso, ou não tem mais emoção, 603 00:33:02,787 --> 00:33:04,738 porque vê isso há 10 anos? 604 00:33:04,739 --> 00:33:08,820 Não, é interessante pois não há muitas situações como essa. 605 00:33:09,438 --> 00:33:12,179 Onde você tem uma ligação grande com alguém, 606 00:33:12,180 --> 00:33:16,839 cantam juntos, compartilham esse dom e são separados. 607 00:33:16,840 --> 00:33:19,365 Bem, anime-a, e boa sorte aos dois. 608 00:33:19,366 --> 00:33:20,763 Foi bom vê-los. Boa sorte. 609 00:33:20,764 --> 00:33:21,865 Obrigado. Nos vemos mais tarde. 610 00:33:22,239 --> 00:33:24,113 Enquanto Nick volta para casa, 611 00:33:24,148 --> 00:33:28,170 Jacqueline fica para trás, pensando em seguir carreira solo. 612 00:33:27,905 --> 00:33:30,774 Mas de volta no teatro, não existe pausa, 613 00:33:30,774 --> 00:33:32,779 enquanto as audições continuam. 614 00:33:33,172 --> 00:33:34,319 Aí vem o Scotty. 615 00:33:35,422 --> 00:33:37,806 Meu nome é Scott McCreery, tenho 17 anos, 616 00:33:37,806 --> 00:33:39,013 e sou de Raleigh, Carolina do Norte. 617 00:33:39,836 --> 00:33:41,965 Em Milwaukee, Scotty ganhou os jurados 618 00:33:41,966 --> 00:33:43,876 com seu instrumento surpreendente. 619 00:33:44,746 --> 00:33:46,218 Você tem uma voz grave! 620 00:33:46,219 --> 00:33:48,188 Ouço isso bastante. Obrigado. 621 00:33:48,189 --> 00:33:50,564 "Ouço isso bastante". 622 00:33:50,565 --> 00:33:52,074 Estou pensando seriamente 623 00:33:52,075 --> 00:33:54,266 em cantar a mesma música que cantei em Milwaukee, 624 00:33:54,267 --> 00:33:58,041 para mostrar tom e tudo mais. É minha melhor música. 625 00:33:58,042 --> 00:33:59,853 Só tenho uma chance, vou dar o meu melhor. 626 00:33:59,854 --> 00:34:01,020 baby, lock them doors 627 00:34:01,021 --> 00:34:04,321 and turn the lights down low 628 00:34:04,322 --> 00:34:05,757 put some music on 629 00:34:05,961 --> 00:34:08,181 that's soft and slow 630 00:34:08,182 --> 00:34:12,720 and maybe we ain't got no place to go 631 00:34:12,721 --> 00:34:15,088 and i hope you understand 632 00:34:15,089 --> 00:34:17,172 that i been thinking 633 00:34:17,173 --> 00:34:19,097 'bout this all day long 634 00:34:19,665 --> 00:34:23,486 never felt a feeling quite as strong 635 00:34:23,487 --> 00:34:27,720 and i can't believe how much it turns me on 636 00:34:27,721 --> 00:34:29,620 just to be your man 637 00:34:31,790 --> 00:34:34,989 Então Scotty não se arriscou e repetiu sua apresentação. 638 00:34:35,024 --> 00:34:37,323 Quando eu me apaixonei por um cantor country? 639 00:34:37,358 --> 00:34:41,640 Quando esta garota do Bronx, o berço do Hip-Hop, 640 00:34:41,641 --> 00:34:44,589 se apaixonou por um cantor country? 641 00:34:44,590 --> 00:34:46,191 E ele não foi o único, 642 00:34:46,192 --> 00:34:49,456 e alguns dos favoritos também ficam com o que sabem melhor, 643 00:34:49,457 --> 00:34:52,542 incluindo Jackie Wilson das audições de Nashville. 644 00:34:52,543 --> 00:34:53,569 said i'm gonna 645 00:34:53,570 --> 00:34:56,055 camp by your steps 646 00:34:56,056 --> 00:34:59,850 until i get through to you 647 00:34:59,851 --> 00:35:01,950 till you come back to me 648 00:35:01,951 --> 00:35:05,032 that's what i'm gonna do 649 00:35:05,033 --> 00:35:06,033 Obrigado. 650 00:35:06,034 --> 00:35:08,323 Também esperando impressionar com uma música repetida, 651 00:35:08,324 --> 00:35:10,556 Jerome Bell de Milwaukee. 652 00:35:10,557 --> 00:35:12,908 and if you feel 653 00:35:12,909 --> 00:35:15,225 like i feel, baby 654 00:35:15,226 --> 00:35:17,159 then come on 655 00:35:17,160 --> 00:35:19,375 oh, come on 656 00:35:19,376 --> 00:35:21,522 let's get it on 657 00:35:21,523 --> 00:35:24,358 oh, baby 658 00:35:24,359 --> 00:35:26,925 let's get it on 659 00:35:27,164 --> 00:35:28,164 -P@#$! -Obrigado. 660 00:35:28,164 --> 00:35:29,858 Mas enquanto eles impressionam seu colegas, 661 00:35:29,858 --> 00:35:32,584 será que deixaram os jurados desejando mais? 662 00:35:32,585 --> 00:35:36,922 Achei isso incrível antes, mas hoje... 663 00:35:36,923 --> 00:35:39,357 Digo, não foi tão ruim, mas não foi ótimo. 664 00:35:39,358 --> 00:35:41,956 Estes são os verdadeiros astros. 665 00:35:41,957 --> 00:35:44,223 Vamos lá, pessoal. Prontos? 666 00:35:44,224 --> 00:35:48,284 Um passo a frente, Scott. Scotty. 667 00:35:49,167 --> 00:35:51,273 Jerome, um passo a frente. 668 00:35:51,274 --> 00:35:53,103 Jackie, um passo a frente. 669 00:35:56,024 --> 00:35:57,523 Fileira da frente, parabéns. 670 00:36:00,991 --> 00:36:03,258 A estratégia valeu muito a pena. 671 00:36:03,293 --> 00:36:04,723 Deu muito certo. 672 00:36:05,133 --> 00:36:06,466 E aguardando nos bastidores, 673 00:36:06,467 --> 00:36:11,014 dois rostos muito familiares, com duas audições memoráveis. 674 00:36:11,015 --> 00:36:15,316 Na última vez disseram que eu era meio duro, tenso. 675 00:36:15,317 --> 00:36:18,486 Como Jennifer Lopez me adorou, me chamou de sua garota, 676 00:36:18,487 --> 00:36:21,689 e gostou de como cantei, e todos me amam, estou confiante. 677 00:36:21,690 --> 00:36:23,513 Você não vai acreditar no que acontece... 678 00:36:23,514 --> 00:36:24,514 A seguir. 679 00:36:34,436 --> 00:36:36,569 Voltamos com a Semana Hollywood. 680 00:36:36,570 --> 00:36:40,403 São 21h, e o último grupo vai subir ao palco. 681 00:36:40,438 --> 00:36:43,937 A primeira será a bem robusta Tiffany Rios. 682 00:36:43,972 --> 00:36:45,236 Jersey está aqui! 683 00:36:47,269 --> 00:36:50,168 As estrelas apareceram durante a primeira audição. 684 00:36:50,203 --> 00:36:53,902 E esses enfeites nos seus peitinhos? 685 00:36:53,903 --> 00:36:55,536 O que acontece aqui? 686 00:36:59,403 --> 00:37:01,036 Serei honesta. 687 00:37:01,037 --> 00:37:06,409 Estou cansada de ver pessoas fazerem o que sei que sei fazer. 688 00:37:09,470 --> 00:37:13,302 I heard 689 00:37:13,303 --> 00:37:17,470 church bells ringing 690 00:37:17,471 --> 00:37:22,268 i saw my love 691 00:37:22,269 --> 00:37:25,871 walk down the aisle 692 00:37:25,872 --> 00:37:28,838 on her finger 693 00:37:28,839 --> 00:37:32,155 he placed a ring 694 00:37:32,156 --> 00:37:35,403 oh-oh-ohohoh- 695 00:37:37,552 --> 00:37:39,157 Quanta velocidade. 696 00:37:39,258 --> 00:37:40,346 Gosto dela, ela é doida. 697 00:37:40,734 --> 00:37:42,601 Na mesma fileira que Tiffany... 698 00:37:42,602 --> 00:37:43,602 Ei, e aí? 699 00:37:43,603 --> 00:37:47,435 está o companheiro da audição em Nova Jersey, Travis Orlando... 700 00:37:47,436 --> 00:37:49,869 Que tem muita coisa em jogo. 701 00:37:49,870 --> 00:37:52,513 Ficamos em um abrigo por cerca de 3 anos. 702 00:37:52,514 --> 00:37:55,001 E na época, meu pai estava doente. 703 00:37:55,002 --> 00:37:57,068 Foi muito difícil para nós. 704 00:37:57,069 --> 00:37:58,203 E adivinhe para onde vai? 705 00:37:58,204 --> 00:38:03,021 -Meu Deus! -Meu Deus! 706 00:38:03,022 --> 00:38:04,199 whispered good-bye 707 00:38:04,199 --> 00:38:06,645 as she got on a plane 708 00:38:06,646 --> 00:38:08,846 never to return again 709 00:38:08,847 --> 00:38:11,832 but always in my heart 710 00:38:11,833 --> 00:38:17,667 whoa, this love has taken its toll on me 711 00:38:17,667 --> 00:38:23,167 she said good-bye too many times before 712 00:38:24,093 --> 00:38:25,351 Obrigado. 713 00:38:27,136 --> 00:38:31,468 Por tudo o que ela disse, ela não é agradável, 714 00:38:31,503 --> 00:38:34,808 -Esse foi difícil. -Não sei, não sei. 715 00:38:34,808 --> 00:38:37,340 Esse cara foi forte, mas errado. 716 00:38:38,105 --> 00:38:41,420 Gosto dela. Gostei da audição, mas não gosto dela hoje. 717 00:38:41,455 --> 00:38:43,543 A única coisa que gostei hoje, foi a música que cantou. 718 00:38:44,863 --> 00:38:46,681 -Jennifer. -Sim, prontos. 719 00:38:47,603 --> 00:38:49,745 Travis, um passo a frente. 720 00:38:54,726 --> 00:38:56,501 Fileira da frente, é o fim para vocês. 721 00:38:56,502 --> 00:38:57,917 Parabéns, fileira de trás. 722 00:38:57,918 --> 00:38:59,235 Vocês vão para a próxima fase. 723 00:39:00,246 --> 00:39:03,681 Tiffany comemora a passagem para a fase dos grupos. 724 00:39:03,681 --> 00:39:05,906 Olha, olha, olha! 725 00:39:07,853 --> 00:39:12,960 Infelizmente, Travis não apresentou vocais fortes. 726 00:39:12,961 --> 00:39:14,997 Machuca. Muito. 727 00:39:14,998 --> 00:39:16,840 Minha mente estava nisso. 728 00:39:19,825 --> 00:39:21,960 Tenho que voltar para o Bronx, mas não vou desistir. 729 00:39:21,961 --> 00:39:23,708 Não vou parar de fazer música. 730 00:39:23,709 --> 00:39:27,393 Vou trabalhar no que sei fazer melhor, que é cantar. 731 00:39:28,753 --> 00:39:30,417 Talvez eu volte ano que vem. 732 00:39:33,661 --> 00:39:37,681 E apesar de nos despedir antecipadamente dele, 733 00:39:37,682 --> 00:39:39,958 não resta dúvida que esse palco em Hollywood 734 00:39:39,959 --> 00:39:43,743 pode ser uma panela de pressão cheia de surpresas. 735 00:39:44,244 --> 00:39:48,199 Foi um dia longo e difícil. 736 00:39:50,328 --> 00:39:52,230 Sinto fazer vocês passarem por isso. 737 00:39:54,305 --> 00:39:55,878 Todos passaram para a próxima fase! 738 00:39:56,587 --> 00:39:58,332 Seguindo em frente neste grupo, 739 00:39:58,333 --> 00:40:00,885 estão Clint Gamboa, das audições de São Francisco, 740 00:40:01,488 --> 00:40:02,857 Fala sério! 741 00:40:04,355 --> 00:40:05,955 e Julie Zorrilla. 742 00:40:05,956 --> 00:40:09,236 Eles se juntam aos 168 competidores 743 00:40:09,237 --> 00:40:11,918 que ganharam outra chance para seu sonho. 744 00:40:11,919 --> 00:40:14,096 Incluindo Naima Adedapo, 745 00:40:14,297 --> 00:40:16,313 os irmão Gutierrez, de LA, 746 00:40:16,314 --> 00:40:18,284 Terão que nos ver amanhã. 747 00:40:20,066 --> 00:40:22,744 e a estagiária da Casa Branca, Molly Dewolf. 748 00:40:24,287 --> 00:40:25,312 Também seguindo em frente, 749 00:40:25,312 --> 00:40:29,512 Emily Anne Reed e Stefan Legoni, de São Francisco. 750 00:40:29,512 --> 00:40:32,369 Estou sem fala. Não sei o que dizer. 751 00:40:32,369 --> 00:40:35,829 E até uma vaga para a candidata Ashley Sullivan, de Nova Jersey. 752 00:40:35,830 --> 00:40:37,651 Preciso ligar para minha mãe. 753 00:40:45,815 --> 00:40:47,014 Mãe? 754 00:40:47,775 --> 00:40:49,598 -O que? -Eu passei. 755 00:40:49,599 --> 00:40:53,473 -E por que está chorando? -Porque estou feliz. 756 00:40:53,777 --> 00:40:55,781 Na próxima semana... 757 00:40:55,782 --> 00:40:57,499 -Eu não tenho um grupo. -Tudo bem por mim, cara. 758 00:40:57,499 --> 00:40:58,499 Apenas cante. 759 00:40:58,499 --> 00:40:59,509 Idol esquenta... 760 00:40:59,509 --> 00:41:00,675 Olhem para vocês! 761 00:41:00,676 --> 00:41:04,542 quando a temida fase de grupos, leva todos ao limite. 762 00:41:04,543 --> 00:41:07,124 -Saia daqui! -Não disse que é o elo fraco. 763 00:41:07,125 --> 00:41:09,107 Favoritos cairão... 764 00:41:09,108 --> 00:41:11,863 Foi extremamente doloroso para nós. 765 00:41:11,864 --> 00:41:12,864 Estava sem controle. 766 00:41:12,865 --> 00:41:15,356 e novas estrelas surgirão. 767 00:41:15,357 --> 00:41:18,122 Eles fizeram a apresentação da vida deles agora! 768 00:41:18,123 --> 00:41:20,046 Não perca nada! 769 00:41:20,047 --> 00:41:22,959 Não quero mais ficar aqui. Quero ir para casa. 770 00:41:24,000 --> 00:41:29,000 www.americanidolbrasil.com/br twitter.com/americanidolbr