1
00:00:03,545 --> 00:00:04,921
¿Listo?
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,550
¡No mires!
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,302
¡Vale!
4
00:00:11,302 --> 00:00:14,347
-¿Lo prometes?
-¡Venga, ya está bien!
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,849
Vale, abre los ojos.
6
00:00:17,058 --> 00:00:20,770
A ver, atleta,
princesa, empollona y fumeta.
7
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Sois ¿El club de los cinco?
8
00:00:22,897 --> 00:00:25,442
Somos Scooby-Doo, ¡atontado!
9
00:00:25,442 --> 00:00:28,945
Steve, ¿te has depilado las piernas?
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,697
- No.
- Yo sí.
11
00:00:30,697 --> 00:00:32,532
Quería ser Velma.
12
00:00:34,367 --> 00:00:38,204
Puedo ser algo más que un "fumeta tonto".
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,498
¿Sí? No.
14
00:00:40,623 --> 00:00:41,541
No, no lo creo.
15
00:00:41,541 --> 00:00:44,419
Eres un Shaggy nato, cielo.
16
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
Es cierto.
17
00:00:46,588 --> 00:00:48,757
Mejor no cambies, colega.
18
00:00:48,757 --> 00:00:51,092
Por cierto, tú eres Scooby.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,720
¿Qué? ¿Porque soy vuestra mascota?
20
00:00:53,720 --> 00:00:55,972
¡A la mierda! ¿Por qué no Roger?
21
00:00:55,972 --> 00:00:58,016
Porque está en Londres,
22
00:00:58,016 --> 00:01:01,144
viviendo su sueño de toda la vida
de interpretar a Rumpleteazer
23
00:01:01,144 --> 00:01:03,188
en una reposición de Cats en el West End.
24
00:01:03,897 --> 00:01:05,356
Ya.
25
00:01:05,356 --> 00:01:07,609
Todos tenemos nuestros papeles
en la familia, y vosotros dos sois
26
00:01:07,609 --> 00:01:10,737
el toque de humor.
27
00:01:12,155 --> 00:01:14,365
Es hora de ir
a la fiesta de Halloween de Danuta.
28
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Espera, ¿no nos iba a llevar papá?
29
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
Sí. ¿Dónde está, por cierto?
30
00:01:18,369 --> 00:01:21,372
¿No ha vuelto a casa del trabajo?
31
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
¿Papá?
32
00:01:23,833 --> 00:01:25,126
¿Stan?
33
00:01:25,919 --> 00:01:27,045
¿Papá?
34
00:01:27,879 --> 00:01:29,422
¿Stan?
35
00:01:30,340 --> 00:01:31,466
¿Pan?
36
00:01:31,591 --> 00:01:32,967
Quiero decir,
37
00:01:32,967 --> 00:01:34,594
¿Stapa?
38
00:01:35,136 --> 00:01:35,970
No responde.
39
00:01:35,970 --> 00:01:37,263
Dios mío.
40
00:01:37,263 --> 00:01:40,433
Es la noche de Halloween y Stan ha
41
00:01:40,642 --> 00:01:41,935
desaparecido.
42
00:01:49,359 --> 00:01:53,363
{\an8}AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA
5 KILÓMETROS
43
00:01:53,363 --> 00:01:55,365
{\an8}Vuestro padre sigue sin responder.
44
00:01:55,365 --> 00:01:58,159
{\an8}Pandilla, parece que tenemos
un misterio entre manos.
45
00:01:58,159 --> 00:02:01,162
{\an8}Esto es una mierda. Encasillarnos así.
46
00:02:01,162 --> 00:02:03,498
{\an8}No somos solo un par de idiotas torpes.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,625
{\an8}¡Sí! ¡Somos eso y más!
48
00:02:05,625 --> 00:02:08,461
{\an8}Así es. No soy solo un pez
que dice "colega".
49
00:02:08,461 --> 00:02:12,048
{\an8}Soy complejo.
Tengo capas. Contradicciones.
50
00:02:12,048 --> 00:02:13,675
{\an8}¡Yo también tengo esas cosas!
51
00:02:13,675 --> 00:02:15,635
{\an8}Me he suscrito al New Yorker.
52
00:02:15,635 --> 00:02:20,390
{\an8}Tengo una pila de New Yorkers en mi alcoba
a medio camino del techo,
53
00:02:20,390 --> 00:02:23,768
{\an8}y uno de estos días,
¡también los leeré! ¡No es broma!
54
00:02:23,768 --> 00:02:25,478
{\an8}Yo soy una doula certificada.
55
00:02:25,478 --> 00:02:28,606
{\an8}¿Eso arruina vuestra idea preconcebida
de quién soy?
56
00:02:28,606 --> 00:02:31,359
{\an8}Y tengo mucha fuerza
en la parte superior del cuerpo.
57
00:02:32,944 --> 00:02:35,155
{\an8}¡Sí! ¡Vamos!
58
00:02:37,699 --> 00:02:39,117
{\an8}¿Qué es ese jaleo de ahí atrás?
59
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
{\an8}¡El sonido de nosotros
siendo individuos únicos y multifacéticos!
60
00:02:42,495 --> 00:02:44,330
{\an8}- Sí.
- Hemos llegado.
61
00:02:46,040 --> 00:02:49,961
{\an8}No recuerdo que la oficina de Stan
fuera tan terrorífica.
62
00:02:54,215 --> 00:02:56,134
{\an8}Este lugar está totalmente desierto.
63
00:02:56,134 --> 00:02:58,344
{\an8}Y parece que se fueron a toda prisa.
64
00:02:58,344 --> 00:03:01,389
{\an8}- Probablemente asustados por el monstruo.
- Sí.
65
00:03:01,389 --> 00:03:03,975
{\an8}¿Monstruo? Eso es ridículo.
66
00:03:03,975 --> 00:03:05,894
{\an8}¡Mira a tu alrededor, Francine!
67
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
{\an8}Esta situación es
totalmente típica de Scooby.
68
00:03:09,189 --> 00:03:11,858
{\an8}Solo es cuestión de tiempo que nos persiga
69
00:03:11,858 --> 00:03:15,111
{\an8}un hombre lobo con una canción pop
genérica de los 60.
70
00:03:15,111 --> 00:03:17,697
{\an8}En Scooby-Doo
los monstruos nunca son reales.
71
00:03:17,697 --> 00:03:20,074
Sí, pero es una serie de televisión.
72
00:03:20,241 --> 00:03:22,202
Esto es la vida real.
73
00:03:23,870 --> 00:03:24,787
Monstruo.
74
00:03:25,580 --> 00:03:26,581
SUBDIRECTOR BULLOCK
75
00:03:26,581 --> 00:03:27,498
Monstruo.
76
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
{\an8}¿Última gota? Haz otra. ¡POR FAVOR!
77
00:03:30,752 --> 00:03:31,586
{\an8}- Monstruo.
- Monstruo.
78
00:03:31,586 --> 00:03:34,631
{\an8}¿Podéis parar de decir eso?
No hay ningún monstruo.
79
00:03:36,507 --> 00:03:38,426
Lo siento. Pensé que erais
80
00:03:38,426 --> 00:03:39,802
el monstruo.
81
00:03:40,762 --> 00:03:42,013
Os lo dije.
82
00:03:48,394 --> 00:03:50,480
Ahí. Bueno,
83
00:03:50,605 --> 00:03:53,191
¿alguien quiere agua con gas?
84
00:03:53,191 --> 00:03:54,317
Sí, yo tomaré una.
85
00:03:54,317 --> 00:03:56,152
Bonitos disfraces, por cierto.
86
00:03:56,152 --> 00:03:58,196
Nos han obligado a ser Shaggy y Scooby,
87
00:03:58,196 --> 00:04:01,491
a pesar de que somos
individuos multifascinantes.
88
00:04:01,491 --> 00:04:02,617
Olvide eso.
89
00:04:02,617 --> 00:04:04,953
¿Qué pasa aquí y dónde está nuestro padre?
90
00:04:04,953 --> 00:04:07,622
No me parezco en nada a Shaggy.
91
00:04:07,747 --> 00:04:08,748
¡Rayos!
92
00:04:08,873 --> 00:04:10,500
ALTO SECRETO - Z.O.I.N.C.S.
93
00:04:10,500 --> 00:04:13,962
Esto contiene las respuestas
a vuestras preguntas.
94
00:04:13,962 --> 00:04:17,840
Todo empezó con una crisis
de máxima urgencia,
95
00:04:17,840 --> 00:04:22,512
cuando yo, que siempre he pensado
que me parezco mucho a Chris Hemsworth,
96
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
descubrí pruebas de que alguien
97
00:04:24,514 --> 00:04:25,556
PRIVADO
98
00:04:25,556 --> 00:04:29,686
estaba usando mi baño ejecutivo privado.
99
00:04:29,852 --> 00:04:32,939
Así que yo, que también me veo
100
00:04:32,939 --> 00:04:35,775
muy parecido a Jason Momoa,
101
00:04:35,775 --> 00:04:37,986
elegí a mi hombre más cercano, Stan Smith,
102
00:04:37,986 --> 00:04:39,445
AMENAZA NUCLEAR INMINENTE
103
00:04:39,570 --> 00:04:43,491
para llegar al fondo
de esta felonía fecal.
104
00:04:43,491 --> 00:04:47,161
¡Podéis imaginar mi sorpresa
cuando me sorprendió
105
00:04:47,161 --> 00:04:49,664
con una noticia realmente sorprendente!
106
00:04:49,664 --> 00:04:53,209
El culpable era
de naturaleza sobrenatural.
107
00:04:53,209 --> 00:04:55,962
Un antiguo monstruoso demonio
conocido como
108
00:04:55,962 --> 00:04:56,921
{\an8}Ladrón de Almas
109
00:04:57,046 --> 00:04:59,507
¡el Ladrón de Almas!
110
00:04:59,507 --> 00:05:01,175
Me quedé así.
111
00:05:03,594 --> 00:05:06,514
Sabiendo que nunca podría
volver a poner un pie en mi baño
112
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
hasta que esa amenaza fuera eliminada,
113
00:05:08,683 --> 00:05:13,730
puse a Stan a cargo de una nueva
unidad ultrasecreta: Z.O.I.N.C.S
114
00:05:13,730 --> 00:05:16,274
La Zona Oculta
115
00:05:16,274 --> 00:05:17,525
AGENTE ESPECIAL
116
00:05:17,525 --> 00:05:20,695
{\an8}Interdimensional y Novedosa
de Criaturas Sobrenaturales.
117
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
Es básicamente una Pandilla del Monstruo.
118
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Ah, ya. Vale.
119
00:05:26,868 --> 00:05:28,536
Ahora, no sé por qué,
120
00:05:28,536 --> 00:05:32,332
pero esta noche, el Ladrón de Almas
ha sido desatado de alguna manera,
121
00:05:32,332 --> 00:05:35,793
y ha dado lugar
a un desenfreno de robar almas.
122
00:05:35,793 --> 00:05:37,712
Por eso todos se han ido.
123
00:05:37,712 --> 00:05:40,715
Eso, y que están fumigando
contra las termitas.
124
00:05:40,715 --> 00:05:41,966
¿Y dónde está Stan?
125
00:05:41,966 --> 00:05:44,344
Seguramente le habrán robado el alma.
126
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Si fuera vosotros,
me iría de aquí mientras pudiera.
127
00:05:47,764 --> 00:05:49,724
Ni de broma.
128
00:05:49,849 --> 00:05:52,352
O, no sé, ¿deberíamos irnos?
129
00:05:52,477 --> 00:05:56,981
No. No nos iremos de aquí
sin nuestro padre.
130
00:05:57,106 --> 00:05:58,149
-¿No?
- Sí.
131
00:05:58,149 --> 00:06:00,443
Vamos, pandilla. Investiguemos.
132
00:06:03,321 --> 00:06:06,282
Creo que se parece a Humpty Dumpty.
133
00:06:08,368 --> 00:06:09,744
¿Encontráis alguna prueba?
134
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
Solo de que ha estado comiendo
Taco Bell otra vez.
135
00:06:12,497 --> 00:06:14,499
No hay nada en su escritorio
136
00:06:14,499 --> 00:06:17,502
aparte de envoltorios
de comida rápida y balas sueltas.
137
00:06:17,710 --> 00:06:21,881
{\an8}Igual estos personajes tan turbios
tenían algo que ver con eso.
138
00:06:21,881 --> 00:06:23,341
{\an8}Jeff, somos nosotros.
139
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
-¡Bingo!
-¿Qué has encontrado?
140
00:06:26,427 --> 00:06:30,515
He conseguido este vaso de Parque Jurásico
por el que he estado pujando en eBay.
141
00:06:30,515 --> 00:06:31,599
¿Sabes qué?
142
00:06:31,599 --> 00:06:34,894
¿Y si Jeff y tú os vais
a buscar algo de comer?
143
00:06:34,894 --> 00:06:37,647
Pasamos. Queremos ayudar
a encontrar al señor S.
144
00:06:37,647 --> 00:06:38,981
Sí, esto es serio.
145
00:06:38,981 --> 00:06:42,568
Exactamente. Y lo único
que vais a hacer es molestar.
146
00:06:42,568 --> 00:06:45,154
Eso no lo sabéis. Igual os sorprendemos.
147
00:06:45,154 --> 00:06:46,572
¿Sí?
148
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
No, no lo creo.
149
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
Tal vez deberíamos separarnos.
150
00:06:51,327 --> 00:06:53,413
¿Así sin más?
151
00:06:53,413 --> 00:06:56,416
¿Te parecería raro
si le pido salir a Nerfer?
152
00:06:56,416 --> 00:06:59,168
Hablaba de separarnos en grupos
para registrar el edificio.
153
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
¡Lo sabía! Vale.
154
00:07:01,170 --> 00:07:04,590
Venga, amigo.
Vamos a buscar algo de comer.
155
00:07:04,882 --> 00:07:07,176
La verdad es que me muero de hambre.
156
00:07:10,012 --> 00:07:13,808
Pero ¿cómo se supone que voy a comérmelo?
157
00:07:13,808 --> 00:07:16,853
Les mostraremos que somos más
que un par de melones.
158
00:07:17,937 --> 00:07:19,313
"Par de melones".
159
00:07:19,439 --> 00:07:23,401
Encontraremos a Stan
y resolveremos el misterio de...
160
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
¿Cómo se llamaba el monstruo?
161
00:07:26,154 --> 00:07:29,365
¡El Ladrón de Almas!
162
00:07:29,365 --> 00:07:33,202
No, empezaba con un sonido "cha".
163
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
Charlie Motosierra.
164
00:07:34,287 --> 00:07:37,415
¡He venido a llevarme vuestras almas!
165
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
¿Qué acabas de decir?
166
00:07:46,257 --> 00:07:49,302
¡He venido a llevarme vuestras almas!
167
00:07:51,512 --> 00:07:53,431
Maldita sea.
168
00:07:53,431 --> 00:07:56,851
No debería haber nadie en el edificio.
169
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
Estamos fumigando, por el amor de Dios.
170
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
¿Por qué has dicho
que ibas a llevarte nuestras almas?
171
00:08:01,439 --> 00:08:04,901
Hablaba con las termitas que hay
en el panel de yeso de detrás.
172
00:08:04,901 --> 00:08:06,944
Disfruto burlándome de ellas, ¿vale?
173
00:08:06,944 --> 00:08:08,779
Bueno, nos piraremos de aquí.
174
00:08:08,779 --> 00:08:12,533
Vale. Que tengáis una noche fantástica.
175
00:08:12,533 --> 00:08:14,160
Ahora, termitas...
176
00:08:14,160 --> 00:08:17,705
¡Es hora de enviaros al infierno!
177
00:08:18,706 --> 00:08:22,251
Creo que nunca antes
había estado en esta parte de la CIA.
178
00:08:30,510 --> 00:08:31,636
¿No hay salida?
179
00:08:31,636 --> 00:08:34,597
Será algún tipo
de pasadizo secreto o algo así.
180
00:08:34,597 --> 00:08:37,308
- Cien pavos a que es esa vela de ahí.
-¿Por qué?
181
00:08:37,308 --> 00:08:39,560
Es la única cosa con ese contorno grueso.
182
00:08:47,360 --> 00:08:48,653
¿Qué es este sitio?
183
00:08:48,653 --> 00:08:50,488
La sede de los Z.O.I.N.C.S.
184
00:08:50,488 --> 00:08:53,282
Estos son los artefactos malignos
encontrados en la búsqueda
185
00:08:53,282 --> 00:08:57,662
de monstruos sobrenaturales como,
por nombrar algunos, el hombre del saco,
186
00:08:57,662 --> 00:09:00,540
- la mujer del saco, y el...
-¡Hombre Lobo!
187
00:09:02,208 --> 00:09:05,545
¡Ese no es el hombre lobo!
Es el agente Hombre Lobo.
188
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Tiene un estilo molón de los 70,
con esas pedazo de patillas.
189
00:09:08,631 --> 00:09:10,383
Gracias. ¿Agua con gas?
190
00:09:10,383 --> 00:09:12,343
Sí, dame una.
191
00:09:13,219 --> 00:09:15,555
¿Qué le ha pasado a nuestro padre?
192
00:09:15,555 --> 00:09:17,515
Es demasiado horrible para decirlo.
193
00:09:17,515 --> 00:09:19,850
No, nunca lo diré.
194
00:09:19,850 --> 00:09:21,894
-¿Por favor?
- Bueno, vale.
195
00:09:22,019 --> 00:09:23,771
{\an8}¿A QUÉ FANTASMAS NO TEMEMOS?
196
00:09:23,771 --> 00:09:26,691
{\an8}Stan estaba ansioso
por conseguir demonios y duendes.
197
00:09:26,691 --> 00:09:29,110
Pero no pude evitar ver
que no habíamos progresado
198
00:09:29,110 --> 00:09:31,195
{\an8}en nuestro objetivo principal.
199
00:09:32,613 --> 00:09:34,574
Stan realizó una sesión de espiritismo
200
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
MODO DE SESIÓN
201
00:09:35,658 --> 00:09:38,160
para invocar y detener al Ladrón de Almas.
202
00:09:39,120 --> 00:09:40,580
Pero todo salió mal.
203
00:09:40,580 --> 00:09:42,832
-¿Terriblemente mal?
- Exactamente.
204
00:09:42,832 --> 00:09:45,418
Las luces se apagaron,
hubo un estruendo terrible
205
00:09:45,418 --> 00:09:48,921
¡y escuché que el alma de Stan
era devorada por esa bestia!
206
00:09:48,921 --> 00:09:51,382
Decía cosas en plan: "¡Oh, no, mi alma!".
207
00:09:51,382 --> 00:09:54,093
Y: "¡Me está comiendo el alma!". Etcétera.
208
00:09:54,468 --> 00:09:55,428
Lo siento.
209
00:09:55,428 --> 00:09:58,014
Pero al menos estaremos a salvo aquí...
210
00:09:58,014 --> 00:09:59,390
¡Madre mía! ¡Está ahí!
211
00:10:01,225 --> 00:10:02,643
¡Corred!
212
00:10:02,768 --> 00:10:04,478
¡No vamos a ninguna parte!
213
00:10:04,478 --> 00:10:06,272
¡Habla por ti! ¡Yo estoy
214
00:10:07,189 --> 00:10:08,608
haciendo algunos progresos!
215
00:10:13,487 --> 00:10:15,364
Lo siento, acabo de fregar.
216
00:10:16,824 --> 00:10:18,409
¿Señor S?
217
00:10:18,409 --> 00:10:19,535
CONTROL DE CLIMATIZACIÓN
218
00:10:19,535 --> 00:10:20,661
¿Stan?
219
00:10:21,537 --> 00:10:23,080
¿Ladrón de Almas?
220
00:10:24,332 --> 00:10:25,875
¿Charlie Motosierra?
221
00:10:26,959 --> 00:10:29,587
Ni rastro de Stan
ni del monstruo por ninguna parte.
222
00:10:29,587 --> 00:10:31,839
Y ya hemos buscado en cuatro sitios.
223
00:10:31,839 --> 00:10:33,966
Igual no hay ningún monstruo.
224
00:10:33,966 --> 00:10:36,761
O tal vez el monstruo es simplemente
225
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
una metáfora.
226
00:10:38,220 --> 00:10:39,388
Vale.
227
00:10:39,388 --> 00:10:42,475
Tal vez nosotros seamos el monstruo.
228
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
La sociedad.
229
00:10:44,477 --> 00:10:46,729
El hombre en el espejo.
230
00:11:00,368 --> 00:11:01,577
Gracias.
231
00:11:08,542 --> 00:11:10,169
¿Qué te pasa, amigo?
232
00:11:10,169 --> 00:11:12,004
Es el m...
233
00:11:12,004 --> 00:11:14,674
¿El... mecánico?
234
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
¡Odio a ese tío!
235
00:11:16,676 --> 00:11:19,970
Lo siento.
Vale, lo que intento decir es...
236
00:11:21,180 --> 00:11:22,598
¡Horror!
237
00:11:25,226 --> 00:11:26,686
Discúlpanos.
238
00:11:44,412 --> 00:11:48,165
Lo de sujetapuertas me suena,
pero ¿tirasuelos?
239
00:11:48,165 --> 00:11:50,501
¿Te suena eso?
240
00:11:54,422 --> 00:11:56,006
¡Ladrón! ¡Otra vez tarde!
241
00:11:56,006 --> 00:11:58,676
¡Necesito 200 copias
del expediente de Henderson!
242
00:11:58,676 --> 00:12:01,637
Tenemos que enviar 27 a Boston,
32 a Austin,
243
00:12:01,637 --> 00:12:03,931
63 a "Stone Cold" Steve Austin
244
00:12:03,931 --> 00:12:06,267
y 116 a la banda Boston.
245
00:12:06,267 --> 00:12:08,310
-¡A trabajar!
-¡A trabajar!
246
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
¿Por qué tienen tantos cuadros idénticos?
247
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
Los compramos a granel en World Market.
248
00:12:26,912 --> 00:12:29,415
¡Tráelo hacia aquí!
¡Hemos puesto una trampa!
249
00:12:42,595 --> 00:12:46,557
Es hora de revelar quién es realmente
el tal Ladrón de Almas.
250
00:12:46,557 --> 00:12:48,392
Me pregunto quién será.
251
00:12:49,059 --> 00:12:51,103
Todavía no lo saben.
252
00:12:51,228 --> 00:12:52,730
- Madre mía.
- Esperad.
253
00:12:52,730 --> 00:12:55,357
Si sois tan inteligentes,
254
00:12:55,357 --> 00:12:58,402
¿por qué no nos decís quién es
antes de que miremos?
255
00:12:58,402 --> 00:13:00,529
- Vale. El exterminador.
- El doctor Weitzmann.
256
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
-¿Qué?
- Yo digo que es Roger.
257
00:13:02,323 --> 00:13:03,449
Pero está en Londres.
258
00:13:03,449 --> 00:13:06,577
Haciendo realidad su sueño
de interpretar a Rumpleteazer
259
00:13:06,577 --> 00:13:08,370
en una reposición de Cats.
260
00:13:08,370 --> 00:13:10,289
Ah, sí.
261
00:13:11,207 --> 00:13:13,501
¿Ninguno os habéis dado cuenta
de que fue Stan
262
00:13:13,501 --> 00:13:16,712
el que le dijo a Bullock
que había un monstruo?
263
00:13:16,712 --> 00:13:21,550
Stan, quien seguramente era
el que usaba el baño privado de Bullock.
264
00:13:21,550 --> 00:13:26,597
Porque Taco Bell le empeora
el síndrome de colon irritable.
265
00:13:26,722 --> 00:13:30,935
Lo que significa que podría ser...
266
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
¿El agente Hombre Lobo?
267
00:13:35,356 --> 00:13:36,440
Justo lo que pensaba.
268
00:13:37,775 --> 00:13:39,068
Es Stan.
269
00:13:39,068 --> 00:13:40,110
Está donde Danuta.
270
00:13:40,110 --> 00:13:41,070
¿Dónde estáis?
271
00:13:41,070 --> 00:13:45,741
Creo que igual dijimos
que quedábamos allí.
272
00:13:46,450 --> 00:13:49,620
¿Alguien ha notado
que el agente Hombre Lobo no se mueve?
273
00:13:49,620 --> 00:13:53,082
Dios mío. ¿Esa cosa es hermética?
274
00:13:53,249 --> 00:13:54,250
No tiene pulso.
275
00:13:54,250 --> 00:13:56,585
¡La leche! ¡Lo hemos matado!
276
00:13:58,170 --> 00:14:00,756
Fue en defensa propia, ¿verdad?
277
00:14:00,756 --> 00:14:03,217
¡Estaba fingiendo ser un monstruo!
278
00:14:03,217 --> 00:14:05,052
¿Acaso es un delito?
279
00:14:05,052 --> 00:14:08,389
¿Por qué lo atrapasteis
en un sarcófago hermético?
280
00:14:08,389 --> 00:14:10,766
¿Por qué no nos dejabais abrirlo?
281
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
¡Abrid la pared!
¡Necesito entrar para fregar!
282
00:14:14,854 --> 00:14:18,607
-¿Qué hacemos?
-¡Ay, Dios, iremos a la cárcel!
283
00:14:18,732 --> 00:14:19,567
¡No, esperad!
284
00:14:19,567 --> 00:14:21,735
He encontrado otro pasadizo secreto.
285
00:14:21,735 --> 00:14:25,698
Solo hay que perforar el panel de yeso
286
00:14:25,698 --> 00:14:27,324
unas pocas veces.
287
00:14:28,659 --> 00:14:31,328
¡Y darle unos buenos tajos!
288
00:14:31,453 --> 00:14:32,872
¡Coge el disfraz de monstruo!
289
00:14:32,872 --> 00:14:35,374
Igual piensan
que el Ladrón de Almas lo mató.
290
00:14:41,297 --> 00:14:42,131
Oh, oh.
291
00:14:42,298 --> 00:14:44,425
-¿Tengo razón?
-¡Ahora no, Klaus!
292
00:14:48,971 --> 00:14:51,932
No sé qué os pasó anoche, pringados,
293
00:14:52,057 --> 00:14:53,809
pero os perdisteis una fiesta bestial.
294
00:14:53,809 --> 00:14:57,062
Además, salí temprano del trabajo
para hacer lo de truco o trato.
295
00:14:57,062 --> 00:15:00,357
¡Toma! Regalices chulos.
296
00:15:00,482 --> 00:15:02,192
¡Matamos a un hombre!
297
00:15:02,318 --> 00:15:05,237
¿Qué has dicho? Ya me lo dirás luego.
Tengo que ir a trabajar.
298
00:15:05,237 --> 00:15:08,324
Tengo un nuevo trabajo
secreto increíble ahora.
299
00:15:08,324 --> 00:15:10,034
Alto secreto. No puedo decir nada.
300
00:15:10,034 --> 00:15:11,243
Se llama Z.O.I.N.C.S.
301
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
Superclasificado. Ya he dicho demasiado.
302
00:15:13,412 --> 00:15:16,248
Es como Expediente X,
y yo soy el responsable.
303
00:15:16,665 --> 00:15:19,084
Pero no puedo decir nada al respecto.
304
00:15:19,084 --> 00:15:21,045
Los fantasmas son reales. Me piro.
305
00:15:22,087 --> 00:15:23,839
{\an8}PREGÚNTAME SOBRE Z.O.I.N.C.S.
306
00:15:25,341 --> 00:15:27,426
-¿Qué narices, Jeff?
-¡Lo siento!
307
00:15:27,426 --> 00:15:30,387
Es que tengo algún problemilla
308
00:15:30,387 --> 00:15:31,931
con el asesinato que cometimos.
309
00:15:31,931 --> 00:15:33,432
Todos estamos en el ajo.
310
00:15:33,432 --> 00:15:37,019
Así que necesitamos confiar
en que ninguno va a abrir la boca.
311
00:15:37,019 --> 00:15:39,104
Ser sólidos como una roca.
312
00:15:39,104 --> 00:15:41,774
Votación a mano alzada.
¿Quién aquí es sólido?
313
00:15:49,031 --> 00:15:50,366
{\an8}PICAPIEDRA - Vitaminas
314
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
{\an8}Solo quedan Bamm-Bamms.
315
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
Lo vi, Klaus. Lo juro.
316
00:16:16,225 --> 00:16:18,727
El fantasma del agente Hombre Lobo.
317
00:16:18,727 --> 00:16:22,272
Por favor, no digas nada. Todos pensarán
que me estoy volviendo loco.
318
00:16:22,272 --> 00:16:24,108
Estoy contigo, colega.
319
00:16:24,108 --> 00:16:27,152
Tú y yo hemos pasado por mucho.
320
00:16:27,152 --> 00:16:28,779
Tenemos que permanecer juntos.
321
00:16:28,988 --> 00:16:31,699
Tenemos un gran problema con Jeff.
322
00:16:31,699 --> 00:16:34,535
- Probablemente tengamos que matarlo.
-¡Chicos!
323
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
¡Hola!
324
00:16:36,328 --> 00:16:38,163
Mirad qué acaba de llegar por correo.
325
00:16:38,163 --> 00:16:41,166
SÉ LO QUE ME HICISTEIS ESTE OTOÑO
326
00:16:41,166 --> 00:16:43,544
Eso es imposible. ¡Está muerto!
327
00:16:43,752 --> 00:16:46,797
Ya sea realmente
el agente Hombre Lobo o no,
328
00:16:46,797 --> 00:16:48,590
alguien sabe lo que hicimos.
329
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
Y viene a por nosotros.
330
00:16:51,427 --> 00:16:53,012
Y Roger ha mandado esto.
331
00:16:54,221 --> 00:16:56,265
¿Roger está en Londres?
332
00:16:57,141 --> 00:16:58,183
¿Qué estaba haciendo?
333
00:17:00,769 --> 00:17:02,980
CATS - ¡ESPECTACULAR!
334
00:17:03,480 --> 00:17:05,024
Gran ensayo, chicos.
335
00:17:05,024 --> 00:17:07,026
¿Cómo va ese arañazo, Osman?
336
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Te he dado bien.
337
00:17:08,610 --> 00:17:11,113
Lo siento. Se me fue la olla.
338
00:17:11,113 --> 00:17:15,367
Jova, ¿me das tu té de perlas?
Ya me he terminado mis bolitas.
339
00:17:19,246 --> 00:17:20,706
¿Qué es esta cosa?
340
00:17:21,790 --> 00:17:23,125
Leí sobre ellos en una reseña
341
00:17:23,125 --> 00:17:26,170
de Las vacaciones europeas
de una chiflada familia americana.
342
00:17:26,170 --> 00:17:28,672
Se supone que no pueden
ni esbozar una sonrisa.
343
00:17:28,672 --> 00:17:31,133
¿Qué os jugáis a que lo hago reaccionar?
344
00:17:40,392 --> 00:17:44,188
Nadie puede resistirse a reírse
de mi tonto baile del hombre-gallina.
345
00:17:47,024 --> 00:17:48,442
¿Nada?
346
00:17:48,442 --> 00:17:50,527
¿Y si te quito el arma?
347
00:17:50,527 --> 00:17:53,322
¡Deportado! Justo antes
de la noche de estreno.
348
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
¡Era el sueño de toda mi vida!
349
00:17:55,157 --> 00:17:57,117
Lo siento, no se permiten mascotas.
350
00:17:57,117 --> 00:17:58,660
No soy un gato de verdad.
351
00:17:58,660 --> 00:18:02,331
Hasta esta tarde,
yo era el quinto suplente de Rumpleteazer
352
00:18:02,331 --> 00:18:04,249
y el 16.o de Grizabella en un...
353
00:18:05,292 --> 00:18:07,211
Qué hija de...
354
00:18:10,047 --> 00:18:11,632
¡Mirad qué había en mi taquilla!
355
00:18:11,632 --> 00:18:12,549
"BENGANZA"
356
00:18:12,549 --> 00:18:14,259
¡Mirad qué había en mi taquilla!
357
00:18:14,384 --> 00:18:17,054
En el gimnasio. Voy a uno de UFC.
358
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
{\an8}POSIBLE FANTASMA - RECHAZAR - ACEPTAR
359
00:18:21,225 --> 00:18:23,185
Venganza.
360
00:18:24,103 --> 00:18:25,896
¿Quién podría estar haciéndonos esto?
361
00:18:25,896 --> 00:18:27,940
Tal vez podríamos preguntarle
362
00:18:28,774 --> 00:18:29,817
¡a él!
363
00:18:36,448 --> 00:18:38,534
¡Estaremos a salvo en el bosque embrujado!
364
00:18:40,452 --> 00:18:44,039
Espera, ¿vamos a hacer
otra secuencia de persecución?
365
00:19:00,848 --> 00:19:02,015
¡Ey! ¡Lobito!
366
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Sí, soy muy bueno con las armas de gaucho.
367
00:19:08,063 --> 00:19:12,025
Solo una de las muchas facetas
que me hacen tan complejo.
368
00:19:14,444 --> 00:19:15,445
Es una mascara.
369
00:19:15,445 --> 00:19:18,574
Pues averigüemos quién es
realmente este falso fantasma.
370
00:19:19,158 --> 00:19:20,784
¿Jeff Fisher?
371
00:19:20,784 --> 00:19:22,327
¿Sorprendidos?
372
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
Pero... ¿qué?
373
00:19:24,163 --> 00:19:25,455
¿Y quién es este?
374
00:19:26,456 --> 00:19:28,041
¿El viejo Bullock?
375
00:19:28,041 --> 00:19:30,502
"¿Viejo?". Que os...
376
00:19:30,502 --> 00:19:32,129
¿Qué diablos está pasando aquí?
377
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
Dígaselo, señor Bolas.
378
00:19:34,047 --> 00:19:36,300
¡Hora de explicar!
379
00:19:36,300 --> 00:19:39,678
Yo, la viva imagen de Henry Cavill,
380
00:19:39,678 --> 00:19:42,222
estuve detrás de esto todo el tiempo.
381
00:19:42,222 --> 00:19:45,309
Planté pistas para que Stan pensara
que estaba el Ladrón de Almas.
382
00:19:45,309 --> 00:19:46,476
EL LADRÓN DE ALMAS VINO
383
00:19:46,727 --> 00:19:50,063
Fingí ser el agente Hombre Lobo
para estar al tanto de Z.O.I.N.C.S.
384
00:19:50,063 --> 00:19:52,900
y asegurarme de que no lo resolvían todo.
385
00:19:53,692 --> 00:19:58,363
Cuando vi la sesión falsa de Stan
la noche de Halloween,
386
00:19:58,363 --> 00:20:01,033
{\an8}decidí que era el momento perfecto
387
00:20:01,158 --> 00:20:03,285
para ponerme mi disfraz de Ladrón de Almas
388
00:20:03,285 --> 00:20:06,163
y asustarlos a todos.
389
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
¿Pero por qué?
390
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
¡Para mantener a la gente
fuera de mi cagadero!
391
00:20:10,709 --> 00:20:15,505
Pero cuando vi
cómo tratabais al pobre Jeff, me dio pena.
392
00:20:17,090 --> 00:20:18,884
Así que le hice una proposición.
393
00:20:18,884 --> 00:20:20,177
Número Desconocido - Patio
394
00:20:20,177 --> 00:20:22,429
Asumir el papel del agente Hombre Lobo
395
00:20:22,429 --> 00:20:27,017
y demostraros que es capaz
de desafiar vuestras expectativas.
396
00:20:27,893 --> 00:20:29,853
Eso es enrevesado.
397
00:20:29,853 --> 00:20:32,147
¿Cómo consiguió no tener pulso?
398
00:20:32,147 --> 00:20:33,815
¡Con el método Wim Hof!
399
00:20:33,815 --> 00:20:35,359
Mi tarea aquí ya ha terminado.
400
00:20:35,359 --> 00:20:40,113
{\an8}Seguiré adelante
y profundizaré en el bosque.
401
00:20:44,368 --> 00:20:48,372
{\an8}Igual siempre os hemos visto
como un fumeta
402
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
{\an8}y un pez que dice "colega",
403
00:20:50,666 --> 00:20:53,085
{\an8}pero estáis llenos de sorpresas.
404
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
{\an8}Gracias.
405
00:20:56,338 --> 00:20:59,424
{\an8}Bueno, vayamos a casa
y fumemos un poco de hierba.
406
00:20:59,424 --> 00:21:01,093
{\an8}Me parece genial, colega.
407
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
{\an8}Subtítulos: Carlos Aparicio