1 00:00:03,545 --> 00:00:04,921 Valmiina? 2 00:00:06,923 --> 00:00:08,550 Ei kurkistelua. 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,302 Okei! 4 00:00:11,302 --> 00:00:14,347 - Lupaatko? - Hoitakaa se jo! 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,849 Selvä, avaa silmäsi. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,770 No niin. Urheilija, prinsessa, nörtti, pilviveikko. 7 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Oletteko Breakfast Clubista? 8 00:00:22,897 --> 00:00:25,442 Scooby-Doosta, senkin vesihiisi. 9 00:00:25,442 --> 00:00:28,945 Steve, vahasitko jalkasi? 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,697 - En. - Minä vahasin. 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,532 Halusin olla Velma. 12 00:00:34,367 --> 00:00:38,204 Pystyn muuhunkin kuin olemaan "tyhmä pilviveikko". 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,498 Pystytkö? Et. 14 00:00:40,623 --> 00:00:41,541 Enpä usko. 15 00:00:41,541 --> 00:00:44,419 Olet luonnollisesti Shaggy. 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 Se on totta. 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 Sinun on paras pysyä kaistallasi. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,092 Siitä puheen ollen. Sinä olet Scooby. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 Siksikö koska olen lemmikkinne? 20 00:00:53,720 --> 00:00:55,972 Paskat! Miksei Roger voi tehdä sitä? 21 00:00:55,972 --> 00:00:58,016 Koska Roger on Lontoossa, 22 00:00:58,016 --> 00:01:01,144 täyttämässä elinikäistä unelmaansa saada esittää Rumpleteazeria 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,188 Catsin uudessa West Endin versiossa. 24 00:01:03,897 --> 00:01:05,356 Juu. 25 00:01:05,356 --> 00:01:07,609 Meillä kaikilla on omat roolimme perheessä, ja te kaksi olette... 26 00:01:07,609 --> 00:01:10,737 koominen kevennys. 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,365 Tulkaa. Aika lähteä Danutan Halloween-juhliin. 28 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Eikö isän pitänyt antaa kyyti? 29 00:01:16,409 --> 00:01:18,369 Piti. Missä hän muuten on? 30 00:01:18,369 --> 00:01:21,372 Eikö hän... palannut töistä kotiin? 31 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 Isä? 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,126 Stan? 33 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Isi? 34 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 Stan? 35 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 Dan 36 00:01:31,591 --> 00:01:32,967 Tarkoitan... 37 00:01:32,967 --> 00:01:34,594 Stasi? 38 00:01:35,136 --> 00:01:35,970 Ei vastausta. 39 00:01:35,970 --> 00:01:37,263 Voi luoja. 40 00:01:37,263 --> 00:01:40,433 Nyt on Halloween, ja Stan on... 41 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 kateissa? 42 00:01:49,359 --> 00:01:53,363 {\an8}KESKUSTIEDUSTELUPALVELU VIISI KILOMETRIÄ 43 00:01:53,363 --> 00:01:55,365 {\an8}Isänne ei vastaa vieläkään. 44 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 {\an8}Näyttää siltä, että törmäsimme mysteeriin, jengi. 45 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 {\an8}Tämä on sontaa. He lokeroivat meidät. 46 00:02:01,162 --> 00:02:03,498 {\an8}Olemme muutakin kuin pari kömpelöä idioottia. 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,625 {\an8}Aivan. Olemme sitä ja muutakin! 48 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}Aivan niin. En ole pelkästään kala, joka hokee kamua. 49 00:02:08,461 --> 00:02:12,048 {\an8}Olen monimutkainen. Minussa on kerroksia ja ristiriitoja. 50 00:02:12,048 --> 00:02:13,675 {\an8}Minussakin on noita juttuja. 51 00:02:13,675 --> 00:02:15,635 {\an8}Olen New Yorkerin tilaaja. 52 00:02:15,635 --> 00:02:20,390 {\an8}Nytkin minulla on alkovissani kasa lehtiä, joka ulottuu puoleen seinään, 53 00:02:20,390 --> 00:02:23,768 {\an8}ja aion lukea ne jonain päivänä. Ihan oikeasti! 54 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 {\an8}Olen sertifioitu doula. 55 00:02:25,478 --> 00:02:28,606 {\an8}Muuttaako se mielikuvaasi siitä, kuka minä olen? 56 00:02:28,606 --> 00:02:31,359 {\an8}Olen myös yllättävän voimakas ylävartalosta. 57 00:02:32,944 --> 00:02:35,155 {\an8}Anna mennä! 58 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 {\an8}Mitä siellä takana mekkaloidaan? 59 00:02:39,117 --> 00:02:42,495 {\an8}Olemme ainutlaatuisia, monitahoisia yksilöitä. 60 00:02:42,495 --> 00:02:44,330 {\an8}- Niin. - Olemme perillä. 61 00:02:46,040 --> 00:02:49,961 {\an8}En muista Stanin toimiston olleen aivan niin... kammottava. 62 00:02:54,215 --> 00:02:56,134 {\an8}Paikka on täysin autio. 63 00:02:56,134 --> 00:02:58,344 {\an8}Näyttää siltä, että he lähtivät nopeasti. 64 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 {\an8}- Hirviö varmaan pelotti heidät. - Niin. 65 00:03:01,389 --> 00:03:03,975 {\an8}Hirviökö? Naurettavaa. 66 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 {\an8}Katso ympärillesi, Francine! 67 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 {\an8}Koko tilanne on menossa päin Scoobyä. 68 00:03:09,189 --> 00:03:11,858 {\an8}On vain ajan kysymys, ennen kuin pakenemme 69 00:03:11,858 --> 00:03:15,111 {\an8}susimiestä jonkin geneerisen 60-luvun pop-kappaleen tahtiin. 70 00:03:15,111 --> 00:03:17,697 {\an8}Scooby-Doossa hirviöt eivät ole koskaan oikeita. 71 00:03:17,697 --> 00:03:20,074 Niin, mutta se on tv-ohjelma. 72 00:03:20,241 --> 00:03:22,202 Tämä on todellista elämää. 73 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 Hirviö. 74 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 APULAISJOHTAJA BULLOCK 75 00:03:26,581 --> 00:03:27,498 Hirviö. 76 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 {\an8}VIIMEINEN PISARA? KEITÄ LISÄÄ. KIITOS! 77 00:03:30,752 --> 00:03:31,586 {\an8}- Hirviö. - Hirviö. 78 00:03:31,586 --> 00:03:34,631 {\an8}Voisitteko lopettaa? Täällä ei ole hirviötä. 79 00:03:36,507 --> 00:03:38,426 Anteeksi. Luulin teitä... 80 00:03:38,426 --> 00:03:39,802 hirviöksi. 81 00:03:40,762 --> 00:03:42,013 Sanoinhan. 82 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Noin. Sitten... 83 00:03:50,605 --> 00:03:53,191 Saanko tarjota mineraalivettä? 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,317 Joo, otan yhden. 85 00:03:54,317 --> 00:03:56,152 Hienot puvut muuten. 86 00:03:56,152 --> 00:03:58,196 He tekivät meistä Shaggyn ja Scoobyn, 87 00:03:58,196 --> 00:04:01,491 vaikka olemme monikiehtovia yksilöitä. 88 00:04:01,491 --> 00:04:02,617 Älä tuosta välitä. 89 00:04:02,617 --> 00:04:04,953 Mitä täällä tapahtuu ja missä isämme on... 90 00:04:04,953 --> 00:04:07,622 En ole yhtään Shaggyn kaltainen. 91 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Zoinks! 92 00:04:08,873 --> 00:04:10,500 HUIPPUSALAINEN Z.O.I.N.C.S. 93 00:04:10,500 --> 00:04:13,962 Tässä on vastaukset kysymyksiinne. 94 00:04:13,962 --> 00:04:17,840 Se alkoi äärimmäisen kiireellisellä kriisillä, 95 00:04:17,840 --> 00:04:22,512 kun minä, jota olen aina pitänyt Chris Hemsworthin näköisenä, 96 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 löysin todisteita, että joku 97 00:04:24,514 --> 00:04:25,556 YKSITYINEN 98 00:04:25,556 --> 00:04:29,686 käytti omaa, yksityistä WC:täni. 99 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 Joten minä, joka toisaalta näen itseni 100 00:04:32,939 --> 00:04:35,775 paljonkin Jason Momoan kaltaisena, 101 00:04:35,775 --> 00:04:37,986 valitsin lähimmän mieheni, Stan Smithin, 102 00:04:37,986 --> 00:04:39,445 VÄLITÖN YDINTERRORISMIN VAARA 103 00:04:39,570 --> 00:04:43,491 selvittämään tämän ulosteisen rötöksen perin pohjin. 104 00:04:43,491 --> 00:04:47,161 Voitte kuvitella järkytykseni, kun hän järkytti minua 105 00:04:47,161 --> 00:04:49,664 todella järkyttävillä uutisilla. 106 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 Syyllinen oli yliluonnollinen. 107 00:04:53,209 --> 00:04:55,962 Hirmuinen, muinainen demoni, joka tunnetaan nimellä... 108 00:04:55,962 --> 00:04:56,921 {\an8}SIELUNSIEPPAAJA 109 00:04:57,046 --> 00:04:59,507 ...Sielunsieppaaja! 110 00:04:59,507 --> 00:05:01,175 Näytin aivan tältä. 111 00:05:03,594 --> 00:05:06,514 Tietäen, etten voisi astua vessaani uudelleen 112 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 ennen kuin tämä uhka on eliminoitu, 113 00:05:08,683 --> 00:05:13,730 asetin Stanin johtamaan uutta, erittäin salaista yksikköä nimeltään Z.O.I.N.C.S. 114 00:05:13,730 --> 00:05:16,274 Zarathustralaisten, okkultististen, 115 00:05:16,274 --> 00:05:17,525 Z.O.I.N.C.S. ERIKOISAGENTTI 116 00:05:17,525 --> 00:05:20,695 {\an8}ulottuvuuksien välisten ja epärationaalisten olentojen jaosto. 117 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Se on periaatteessa hirviöpartio. 118 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Juu. Okei. 119 00:05:26,868 --> 00:05:28,536 En tiedä miksi, 120 00:05:28,536 --> 00:05:32,332 mutta Sielunsieppaaja vapautui jollain keinolla aiemmin illalla, 121 00:05:32,332 --> 00:05:35,793 ja se aloitti sieluja sieppaavan riehunnan. 122 00:05:35,793 --> 00:05:37,712 Siksi kaikki ovat poissa. 123 00:05:37,712 --> 00:05:40,715 Siitä syystä ja rakennusta myrkytetään termiittien vuoksi. 124 00:05:40,715 --> 00:05:41,966 Missä Stan on? 125 00:05:41,966 --> 00:05:44,344 Luultavasti hänen sielunsa siepattiin. 126 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Teidän sijassanne lähtisin täältä, kun vielä pystytte. 127 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 Ei todellakaan. 128 00:05:49,849 --> 00:05:52,352 Tai en tiedä. Pitäisikö meidän lähteä? 129 00:05:52,477 --> 00:05:56,981 Ei. Emme lähde ilman isäämme. 130 00:05:57,106 --> 00:05:58,149 - Eikö niin? - Aivan. 131 00:05:58,149 --> 00:06:00,443 Tulkaa, jengi. Lähdetään tutkimaan. 132 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 Minusta sinä näytät Tyyris Tylleröltä. 133 00:06:08,368 --> 00:06:09,744 Löytääkö kukaan todisteita? 134 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 Vain siitä, että isänne on taas syönyt Taco Bellissä. 135 00:06:12,497 --> 00:06:14,499 Hänen pöydällään ei oikeasti ole muuta, 136 00:06:14,499 --> 00:06:17,502 kuin pikaruokakääreitä ja irtoluoteja. 137 00:06:17,710 --> 00:06:21,881 {\an8}Ehkä nämä epäilyttävät hahmot liittyvät jotenkin asiaan. 138 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 {\an8}Jeff, siinä olemme me. 139 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 - Onnistuin! - Mitä löysit? 140 00:06:26,427 --> 00:06:30,515 Voitin siistin Jurassic World -lasin, mistä tarjosin eBayssä. 141 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 Tiedätkö mitä? 142 00:06:31,599 --> 00:06:34,894 Voisitteko sinä ja Jeff mennä... etsimään välipalaa tai jotain? 143 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 Ei todellakaan. Haluamme auttaa löytämään herra S:n. 144 00:06:37,647 --> 00:06:38,981 Aivan, tämä on vakavaa. 145 00:06:38,981 --> 00:06:42,568 Juuri niin. Ja te ette tee muuta kuin olette tiellämme. 146 00:06:42,568 --> 00:06:45,154 Et tiedä sitä. Me voimme yllättää. 147 00:06:45,154 --> 00:06:46,572 Voitteko? 148 00:06:46,572 --> 00:06:49,033 Ei, en usko. 149 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 Ehkä meidän pitäisi erota. 150 00:06:51,327 --> 00:06:53,413 Joten se siitä, vai? 151 00:06:53,413 --> 00:06:56,416 Olisiko outoa, jos pyytäisin Nerferin treffeille? 152 00:06:56,416 --> 00:06:59,168 Tarkoitin, että eroamme ryhmiksi tutkiaksemme rakennuksen. 153 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Tiesin sen. Hyvä on. 154 00:07:01,170 --> 00:07:04,590 Tule, kaveri. Mennään... etsimään välipalaa. 155 00:07:04,882 --> 00:07:07,176 Olen oikeastaan aika nälkäinen. 156 00:07:10,012 --> 00:07:13,808 Mutta miten ... minun pitäisi syödä tuo? 157 00:07:13,808 --> 00:07:16,853 Näytämme heille, että emme ole pelkästään melonipäitä. 158 00:07:17,937 --> 00:07:19,313 "Melonit." 159 00:07:19,439 --> 00:07:23,401 Löydämme Stanin ja ratkaisemme mysteerin... 160 00:07:23,526 --> 00:07:26,028 Miksi sitä hirviötä kutsuttiinkaan? 161 00:07:26,154 --> 00:07:29,365 Sielunsieppaaja! 162 00:07:29,365 --> 00:07:33,202 Ei. Se alkoi eri äänteellä. 163 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Moottorisaha-Charlie. 164 00:07:34,287 --> 00:07:37,415 Tulin viemään sielunne! 165 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 Mitä sinä sanoitkaan? 166 00:07:46,257 --> 00:07:49,302 Tulin viemään sielunne. 167 00:07:51,512 --> 00:07:53,431 Samperi soikoon. 168 00:07:53,431 --> 00:07:56,851 Rakennuksessa ei pitäisi olla ihmisiä. 169 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Me ruiskutamme, herranen aika. 170 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Miksi sanoit vieväsi sielumme? 171 00:08:01,439 --> 00:08:04,901 Puhuin termiiteille takananne olevassa seinässä. 172 00:08:04,901 --> 00:08:06,944 Nautin niiden härnäämisestä. 173 00:08:06,944 --> 00:08:08,779 Me lähdemme pois jaloistasi. 174 00:08:08,779 --> 00:08:12,533 Selvä. Pitäkää fantastinen ilta. 175 00:08:12,533 --> 00:08:14,160 Nyt termiitit... 176 00:08:14,160 --> 00:08:17,705 Aika lähettää teidät helvettiin. 177 00:08:18,706 --> 00:08:22,251 En usko olleeni tässä osassa CIA:ta koskaan. 178 00:08:30,510 --> 00:08:31,636 Umpikuja. 179 00:08:31,636 --> 00:08:34,597 Täällä on varmaankin salakäytävä tai jotain. 180 00:08:34,597 --> 00:08:37,308 - Satanen vetoa, että se on tuo kynttilä. - Miksi? 181 00:08:37,308 --> 00:08:39,560 Se on ainoa, jolla on paksu ääriviiva. 182 00:08:47,360 --> 00:08:48,653 Mikä tämä paikka on? 183 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Z.O.I.N.C.S:n päämaja. 184 00:08:50,488 --> 00:08:53,282 Tässä on kaikki pahat artefaktit, jotka olemme löytäneet 185 00:08:53,282 --> 00:08:57,662 jahdatessamme yliluonnollisia hirviöitä, kuten mörkö, 186 00:08:57,662 --> 00:09:00,540 - mörkötär ja... - Susimies! 187 00:09:02,208 --> 00:09:05,545 Tuo ei ole susimies. Hän on agentti Wolfman. 188 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Hänellä on 70-luvun tyyliset runsaat pulisongit. 189 00:09:08,631 --> 00:09:10,383 Kiitos. Kivennäisvettä? 190 00:09:10,383 --> 00:09:12,343 Minä otan yhden. 191 00:09:13,219 --> 00:09:15,555 Mitä isällemme tapahtui? 192 00:09:15,555 --> 00:09:17,515 Se on liian kamalaa kerrottavaksi. 193 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 Ei, en kerro sitä koskaan. 194 00:09:19,850 --> 00:09:21,894 - Ole kiltti. - Hyvä on. 195 00:09:22,019 --> 00:09:23,771 {\an8}MITÄ AAVEITA EMME PELKÄÄ? 196 00:09:23,771 --> 00:09:26,691 {\an8}Stan oli innostunut nappaamaan ruumiinsyöjiä ja hiisiä, 197 00:09:26,691 --> 00:09:29,110 mutta en voinut olla huomaamatta, ettemme edistyneet 198 00:09:29,110 --> 00:09:31,195 {\an8}ensisijaisen kohteen suhteen. 199 00:09:32,613 --> 00:09:34,574 Joten Stan järjesti spiritistisen istunnon... 200 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 ISTUNTOTILA 201 00:09:35,658 --> 00:09:38,160 ...kutsuakseen ja pidättääkseen Sielunsieppaajan. 202 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 Mutta sitten kaikki meni pieleen. 203 00:09:40,580 --> 00:09:42,832 - Kamalan pieleenkö? - Juuri niin. 204 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Valot sammuivat, kuului kauhea karjaisu 205 00:09:45,418 --> 00:09:48,921 ja kuulin sen pedon ahmivan Stanin sielun. 206 00:09:48,921 --> 00:09:51,382 Hän sanoi juttuja, kuten: "Voi ei, sieluni." 207 00:09:51,382 --> 00:09:54,093 Ja "Se syö sieluni." ja niin edespäin. 208 00:09:54,468 --> 00:09:55,428 Olen pahoillani. 209 00:09:55,428 --> 00:09:58,014 Mutta ainakin olemme turvassa Sielunsieppaajalta täällä... 210 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 Voi luoja! Siinä se on! 211 00:10:01,225 --> 00:10:02,643 Juoskaa! 212 00:10:02,768 --> 00:10:04,478 Emme pääse minnekään! 213 00:10:04,478 --> 00:10:06,272 Puhu omasta puolestasi. Minä... 214 00:10:07,189 --> 00:10:08,608 edistyn vähäsen. 215 00:10:13,487 --> 00:10:15,364 Anteeksi, moppasin juuri lattiat. 216 00:10:16,824 --> 00:10:18,409 Herra S? 217 00:10:18,409 --> 00:10:19,535 CIA - SÄÄNHALLINTA 218 00:10:19,535 --> 00:10:20,661 Stan? 219 00:10:21,537 --> 00:10:23,080 Sielunsieppaaja? 220 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 Moottorisaha-Charlie? 221 00:10:26,959 --> 00:10:29,587 Ei jälkeäkään Stanista eikä hirviöstä. 222 00:10:29,587 --> 00:10:31,839 Ja etsimme jo neljästä paikasta. 223 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Ehkä hirviötä ei olekaan. 224 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Tai ehkä hirviö onkin vain... 225 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 kielikuva. 226 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Aivan. 227 00:10:39,388 --> 00:10:42,475 Kuten, ehkä me olemme hirviö. 228 00:10:42,475 --> 00:10:44,352 Yhteiskunta. 229 00:10:44,477 --> 00:10:46,729 Mies peilissä. 230 00:11:00,368 --> 00:11:01,577 Kiitti. 231 00:11:08,542 --> 00:11:10,169 Mikä sinua vaivaa? 232 00:11:10,169 --> 00:11:12,004 Se on h... 233 00:11:12,004 --> 00:11:14,674 Hissinkuljettaja? 234 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 Vihaan sitä kaveria! 235 00:11:16,676 --> 00:11:19,970 Olen pahoillani. Yritin sanoa että... 236 00:11:25,226 --> 00:11:26,686 Suokaa anteeksi. 237 00:11:44,412 --> 00:11:48,165 Olen kuullut lattiastoppareista, mutta lattiapudotin? 238 00:11:48,165 --> 00:11:50,501 Oletko kuullut lattiastoppareista? 239 00:11:54,422 --> 00:11:56,006 Sieppari! Olet taas myöhässä! 240 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Tarvitsen heti 200 kopiota Hendersonin papereista. 241 00:11:58,676 --> 00:12:01,637 Meidän pitää lähettää 27 Bostoniin, 32 Austiniin, 242 00:12:01,637 --> 00:12:03,931 63 "Stone Cold" Steve Austinille, 243 00:12:03,931 --> 00:12:06,267 ja 116 Boston-yhtyeelle. 244 00:12:06,267 --> 00:12:08,310 Ala hommiin! 245 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 Miksi heillä on niin monta samanlaista taulua? 246 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Ostamme niitä tukuittain. 247 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 Jeff, johdata se tänne. Asetimme ansan! 248 00:12:42,595 --> 00:12:46,557 Aika paljastaa kuka tämä niin sanottu Sielunsieppaaja on. 249 00:12:46,557 --> 00:12:48,392 Kukakohan se on? 250 00:12:49,059 --> 00:12:51,103 He eivät vieläkään tiedä. 251 00:12:51,228 --> 00:12:52,730 - Voi luoja. - Hetki. 252 00:12:52,730 --> 00:12:55,357 Jos olette niin paljon meitä viisaampia, 253 00:12:55,357 --> 00:12:58,402 kertokaa kuka se on ennen kuin katsomme. 254 00:12:58,402 --> 00:13:00,529 - Selvä. Tuholaistorjuja. - Tohtori Weitzman. 255 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 - Mitä? - Minä sanon, että se on Roger. 256 00:13:02,323 --> 00:13:03,449 Hänhän on Lontoossa. 257 00:13:03,449 --> 00:13:06,577 Täyttämässä elinikäistä unelmaansa saada esittää Rumpleteazeria 258 00:13:06,577 --> 00:13:08,370 Catsin uudessa West Endin versiossa. 259 00:13:08,370 --> 00:13:10,289 Juu. 260 00:13:11,207 --> 00:13:13,501 Huomasiko kukaan teistä, että se oli Stan, 261 00:13:13,501 --> 00:13:16,712 joka kertoi Bullockille hirviön olemassaolosta? 262 00:13:16,712 --> 00:13:21,550 Stan, joka luultavasti käytti Bullockin yksityisvessaa. 263 00:13:21,550 --> 00:13:26,597 Koska Taco Bell laukaisee hänen ärtyneen suolensa. 264 00:13:26,722 --> 00:13:30,935 Se tarkoittaa, että se saattaa olla... 265 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Agentti Wolfman? 266 00:13:35,356 --> 00:13:36,440 Aivan kuten arvelinkin. 267 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 Se on Stan. 268 00:13:39,068 --> 00:13:40,110 Hän on Danutan luona. 269 00:13:40,110 --> 00:13:41,070 MISSÄ TE OLETTE? 270 00:13:41,070 --> 00:13:45,741 Ehkäpä me sanoimme, että tapaamme hänet siellä? 271 00:13:46,450 --> 00:13:49,620 Onko kukaan huomannut, että agentti Wolfman ei liiku? 272 00:13:49,620 --> 00:13:53,082 Voi luoja. Onko tämä ilmatiivis? 273 00:13:53,249 --> 00:13:54,250 Ei pulssia. 274 00:13:54,250 --> 00:13:56,585 Voi luoja! Tapoimme hänet! 275 00:13:58,170 --> 00:14:00,756 Sehän oli... itsepuolustusta, eikö niin? 276 00:14:00,756 --> 00:14:03,217 Hän... teeskenteli olevansa hirviö. 277 00:14:03,217 --> 00:14:05,052 Onko se edes rikos? 278 00:14:05,052 --> 00:14:08,389 Miksi vangitsit hänet ilmatiiviiseen sarkofagiin? 279 00:14:08,389 --> 00:14:10,766 Miksi estit meitä avaamasta sitä? 280 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Avatkaa seinä. Minun pitää päästä sinne moppaamaan. 281 00:14:14,854 --> 00:14:18,607 Voi luoja, me joudumme vankilaan! 282 00:14:18,732 --> 00:14:19,567 Ei, odota! 283 00:14:19,567 --> 00:14:21,735 Löysin toisen salaisen käytävän. 284 00:14:21,735 --> 00:14:25,698 Tarvitsee vain lyödä kipsilevyn läpi 285 00:14:25,698 --> 00:14:27,324 muutaman kerran. 286 00:14:28,659 --> 00:14:31,328 Ja antaa sille pari kunnon iskua. 287 00:14:31,453 --> 00:14:32,872 Nappaa tuo hirviöasu. 288 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 Ehkä kaikki uskovat Sielunsieppaajan tappaneen hänet. 289 00:14:42,298 --> 00:14:44,425 - Eikö niin? - Ei nyt, Klaus. 290 00:14:48,971 --> 00:14:51,932 En tiedä mitä teille tissiposkille tapahtui eilen illalla, 291 00:14:52,057 --> 00:14:53,809 mutta menetitte mahtibileet. 292 00:14:53,809 --> 00:14:57,062 Lisäksi pääsin töistä varhain tehdäkseni pienen karkkikierroksen. 293 00:14:57,062 --> 00:15:00,357 Kiva. Paksua metrilakua. 294 00:15:00,482 --> 00:15:02,192 Tapoimme miehen! 295 00:15:02,318 --> 00:15:05,237 Mitä se oli? Kertokaa myöhemmin. Pitää lähteä töihin. 296 00:15:05,237 --> 00:15:08,324 Minulla on upea, uusi salainen tehtävä. 297 00:15:08,324 --> 00:15:10,034 Huippusalainen. En voi kertoa siitä. 298 00:15:10,034 --> 00:15:11,243 Sen nimi on Z.O.I.N.C.S. 299 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 Erittäin luottamuksellinen. Puhuin jo liikaa. 300 00:15:13,412 --> 00:15:16,248 Z.O.I.N.C.S. on kuin Salaiset kansiot, ja minä johdan sitä. 301 00:15:16,665 --> 00:15:19,084 Mutta en edelleenkään voi kertoa siitä mitään. 302 00:15:19,084 --> 00:15:21,045 Aaveet ovat todellisia. Täytyy mennä. 303 00:15:22,087 --> 00:15:23,839 {\an8}KYSY MITEN LIITYN Z.O.I.N.C.SIIN 304 00:15:25,341 --> 00:15:27,426 - Mitä helvettiä, Jeff? - Olen pahoillani! 305 00:15:27,426 --> 00:15:30,387 Minulla on vaikeuksia... 306 00:15:30,387 --> 00:15:31,931 tekemämme murhan kanssa. 307 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 Olemme kaikki vastuussa. 308 00:15:33,432 --> 00:15:37,019 Joten meidän pitää voida luottaa, että toiset pitävät suunsa kiinni. 309 00:15:37,019 --> 00:15:39,104 Olla kivenkovia. 310 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 Kädet pystyyn. Kuka on kova? 311 00:15:49,031 --> 00:15:50,366 {\an8}KIVISET JA SORASET VITAMIINI 312 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 {\an8}Pelkästään Bamm-Bammeja. 313 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 Näin hänet, Klaus. Vannon sen. 314 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 Agentti Wolfmanin haamu. 315 00:16:18,727 --> 00:16:22,272 Älä sano mitään. Kaikki luulevat, että olen sekoamassa. 316 00:16:22,272 --> 00:16:24,108 Minä pidän puoliasi. 317 00:16:24,108 --> 00:16:27,152 Me kaksi olemme kokeneet paljon. 318 00:16:27,152 --> 00:16:28,779 Meidän on pysyttävä yhdessä. 319 00:16:28,988 --> 00:16:31,699 Jeffin kanssa on iso ongelma. 320 00:16:31,699 --> 00:16:34,535 - Hänet pitää varmaankin tappaa. - Kaverit. 321 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Hei! 322 00:16:36,328 --> 00:16:38,163 Katsokaa, mitä juuri tuli postissa. 323 00:16:38,163 --> 00:16:41,166 TIIÄN MIT TEITTE MULLE TÄNÄ SYKSYNÄ 324 00:16:41,166 --> 00:16:43,544 Tämä on mahdotonta. Hän on kuollut! 325 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 Olipa se oikeasti agentti Wolfman tai ei, 326 00:16:46,797 --> 00:16:48,590 joku tietää, mitä teimme. 327 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 Ja hän tulee peräämme. 328 00:16:51,427 --> 00:16:53,012 Lisäksi, tämä tuli Rogerilta. 329 00:16:54,221 --> 00:16:56,265 Onko Roger Lontoossa? 330 00:16:57,141 --> 00:16:58,183 Mitä hän tekikään? 331 00:17:00,769 --> 00:17:02,980 VAIKUTTAVA CATS! 332 00:17:03,480 --> 00:17:05,024 Hienot harjoitukset. 333 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 Miltä se naarmu näyttää, Osman? 334 00:17:07,151 --> 00:17:08,610 Osuin sinuun aika hyvin. 335 00:17:08,610 --> 00:17:11,113 Valitan sitä. Hetki vei minut mukanaan. 336 00:17:11,113 --> 00:17:15,367 Hei, Jovan, saisinko boba-teesi? Olen jo syönyt kaikki pienet palloni. 337 00:17:19,246 --> 00:17:20,706 Mitä tämä sitten on? 338 00:17:21,790 --> 00:17:23,125 Luin näistä tyypeistä 339 00:17:23,125 --> 00:17:26,170 Mieletön kesis -elokuvan arvostelussa. 340 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 Heidän ei pitäisi koskaan edes hymyillä. 341 00:17:28,672 --> 00:17:31,133 Olen varma, että saan hänet reagoimaan. 342 00:17:40,392 --> 00:17:44,188 Kukaan ei voi olla hekottamatta hassulle kanatanssilleni. 343 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 Ei mitään? 344 00:17:48,442 --> 00:17:50,527 Entä, jos yritän ottaa aseesi? 345 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 Karkotettu! Juuri ennen ensi-iltaa. 346 00:17:53,322 --> 00:17:55,157 Tämä oli elinikäinen unelma! 347 00:17:55,157 --> 00:17:57,117 Olen pahoillani, ei lemmikkejä matkustamoon. 348 00:17:57,117 --> 00:17:58,660 En oikeasti ole kissa. 349 00:17:58,660 --> 00:18:02,331 Tähän iltapäivään saakka, olin Rumpleteazerin viides sijainen 350 00:18:02,331 --> 00:18:04,249 ja Grizabellan 16. 351 00:18:05,292 --> 00:18:07,211 Tämä on ... 352 00:18:10,047 --> 00:18:11,632 Katso, mitä löysin kaapistani! 353 00:18:11,632 --> 00:18:12,549 KOSTTO 354 00:18:12,549 --> 00:18:14,259 Katso, mitä löysin kaapistani! 355 00:18:14,384 --> 00:18:17,054 Salilla. Käyn UFC:n salilla. 356 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 {\an8}HAAMU SOITTAA 357 00:18:21,225 --> 00:18:23,185 Kosto. 358 00:18:24,103 --> 00:18:25,896 Kuka voisi tehdä tämän meille? 359 00:18:25,896 --> 00:18:27,940 Ehkä voisimme kysyä... 360 00:18:28,774 --> 00:18:29,817 häneltä! 361 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 Olemme turvassa kummitusmetsässä! 362 00:18:40,452 --> 00:18:44,039 Teemmekö todellakin toisen takaa-ajokohtauksen? 363 00:19:00,848 --> 00:19:02,015 Hei! Wolfie! 364 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Hallitsen gaucho-aseet. 365 00:19:08,063 --> 00:19:12,025 Yksi monista puolistani, mikä tekee minusta monimutkaisen. 366 00:19:14,444 --> 00:19:15,445 Se on naamio. 367 00:19:15,445 --> 00:19:18,574 Katsotaan kuka tämä humpuukihaamu oikein on. 368 00:19:19,158 --> 00:19:20,784 Jeff Fischer? 369 00:19:20,784 --> 00:19:22,327 Oletteko yllättyneitä? 370 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Mutta... Mitä? 371 00:19:24,163 --> 00:19:25,455 Kuka tämä sitten on? 372 00:19:26,456 --> 00:19:28,041 Bullockin pappa? 373 00:19:28,041 --> 00:19:30,502 "Pappa." Haistakaa ... 374 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 375 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 Kertokaa heille, herra Buttock. 376 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 Selityksen aika! 377 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 Minä, Henry Cavillin kaksoisolento, 378 00:19:39,678 --> 00:19:42,222 olin sen takana koko ajan. 379 00:19:42,222 --> 00:19:45,309 Jätin vinkkejä saadakseni Stanin uskomaan Sielunsieppaajaan. 380 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 SIELUNSIEPPAAJA OLI TÄÄLLÄ 381 00:19:46,727 --> 00:19:50,063 Esiinnyin agentti Wolfmanina pitääkseni Z.O.I.N.C.S:ia silmällä, 382 00:19:50,063 --> 00:19:52,900 ja huolehdin etteivät he selvittäneet sitä. 383 00:19:53,692 --> 00:19:58,363 Kun sitten näin Stanin epäaidon spiritismiesityksen Halloweenina, 384 00:19:58,363 --> 00:20:01,033 {\an8}päätin, että se oli oikea hetki 385 00:20:01,033 --> 00:20:03,285 pukea Sielunsieppaajan asuni 386 00:20:03,285 --> 00:20:06,163 ja pelotella kaikkia kunnolla. 387 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 Mutta miksi? 388 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 Pitääkseni ihmiset poissa huussistani! 389 00:20:10,709 --> 00:20:15,505 Kun näin miten kohtelitte Jeff-parkaa, tunsin sympatiaa. 390 00:20:17,090 --> 00:20:18,884 Joten tein Jeffille ehdotuksen. 391 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 TUNTEMATON NUMERO TAKAPIHA 392 00:20:20,177 --> 00:20:22,429 Ottaa agentti Wolfmanin rooli 393 00:20:22,429 --> 00:20:27,017 ja näyttää teille, että hän pystyy uhmaamaan odotuksianne. 394 00:20:27,893 --> 00:20:29,853 Tuo on... mutkikasta. 395 00:20:29,853 --> 00:20:32,147 Miten teitte sen, ettei teillä ollut pulssia? 396 00:20:32,147 --> 00:20:33,815 Wim Hof -menetelmä! 397 00:20:33,815 --> 00:20:35,359 Työni täällä on tehty. 398 00:20:35,359 --> 00:20:40,113 {\an8}Minä kävelen nyt syvemmälle metsään. 399 00:20:44,368 --> 00:20:48,372 {\an8}Ehkä olemme aina pitäneet teitä pilviveikkona 400 00:20:48,372 --> 00:20:50,540 {\an8}ja kalana, joka sanoo "kamu", 401 00:20:50,666 --> 00:20:53,085 {\an8}mutta olette täynnä yllätyksiä. 402 00:20:55,003 --> 00:20:55,963 {\an8}Kiitti. 403 00:20:56,338 --> 00:20:59,424 {\an8}Mennään kotiin polttamaan kukkaa. 404 00:20:59,424 --> 00:21:01,093 {\an8}Kuulostaa hyvältä, kamu. 405 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 {\an8}Tekstitys: Jarmo Hakala