1
00:00:03,545 --> 00:00:04,921
Valmiina?
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,550
Ei kurkistelua.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,302
Okei!
4
00:00:11,302 --> 00:00:14,347
- Lupaatko?
- Hoitakaa se jo!
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,849
Selvä, avaa silmäsi.
6
00:00:17,058 --> 00:00:20,770
No niin. Urheilija, prinsessa,
nörtti, pilviveikko.
7
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Oletteko Breakfast Clubista?
8
00:00:22,897 --> 00:00:25,442
Scooby-Doosta, senkin vesihiisi.
9
00:00:25,442 --> 00:00:28,945
Steve, vahasitko jalkasi?
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,697
- En.
- Minä vahasin.
11
00:00:30,697 --> 00:00:32,532
Halusin olla Velma.
12
00:00:34,367 --> 00:00:38,204
Pystyn muuhunkin kuin olemaan
"tyhmä pilviveikko".
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,498
Pystytkö? Et.
14
00:00:40,623 --> 00:00:41,541
Enpä usko.
15
00:00:41,541 --> 00:00:44,419
Olet luonnollisesti Shaggy.
16
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
Se on totta.
17
00:00:46,588 --> 00:00:48,757
Sinun on paras pysyä kaistallasi.
18
00:00:48,757 --> 00:00:51,092
Siitä puheen ollen. Sinä olet Scooby.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,720
Siksikö koska olen lemmikkinne?
20
00:00:53,720 --> 00:00:55,972
Paskat! Miksei Roger voi tehdä sitä?
21
00:00:55,972 --> 00:00:58,016
Koska Roger on Lontoossa,
22
00:00:58,016 --> 00:01:01,144
täyttämässä elinikäistä unelmaansa
saada esittää Rumpleteazeria
23
00:01:01,144 --> 00:01:03,188
Catsin uudessa West Endin versiossa.
24
00:01:03,897 --> 00:01:05,356
Juu.
25
00:01:05,356 --> 00:01:07,609
Meillä kaikilla on omat roolimme
perheessä, ja te kaksi olette...
26
00:01:07,609 --> 00:01:10,737
koominen kevennys.
27
00:01:12,155 --> 00:01:14,365
Tulkaa. Aika lähteä
Danutan Halloween-juhliin.
28
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Eikö isän pitänyt antaa kyyti?
29
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
Piti. Missä hän muuten on?
30
00:01:18,369 --> 00:01:21,372
Eikö hän... palannut töistä kotiin?
31
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
Isä?
32
00:01:23,833 --> 00:01:25,126
Stan?
33
00:01:25,919 --> 00:01:27,045
Isi?
34
00:01:27,879 --> 00:01:29,422
Stan?
35
00:01:30,340 --> 00:01:31,466
Dan
36
00:01:31,591 --> 00:01:32,967
Tarkoitan...
37
00:01:32,967 --> 00:01:34,594
Stasi?
38
00:01:35,136 --> 00:01:35,970
Ei vastausta.
39
00:01:35,970 --> 00:01:37,263
Voi luoja.
40
00:01:37,263 --> 00:01:40,433
Nyt on Halloween, ja Stan on...
41
00:01:40,642 --> 00:01:41,935
kateissa?
42
00:01:49,359 --> 00:01:53,363
{\an8}KESKUSTIEDUSTELUPALVELU
VIISI KILOMETRIÄ
43
00:01:53,363 --> 00:01:55,365
{\an8}Isänne ei vastaa vieläkään.
44
00:01:55,365 --> 00:01:58,159
{\an8}Näyttää siltä,
että törmäsimme mysteeriin, jengi.
45
00:01:58,159 --> 00:02:01,162
{\an8}Tämä on sontaa. He lokeroivat meidät.
46
00:02:01,162 --> 00:02:03,498
{\an8}Olemme muutakin kuin pari
kömpelöä idioottia.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,625
{\an8}Aivan. Olemme sitä ja muutakin!
48
00:02:05,625 --> 00:02:08,461
{\an8}Aivan niin. En ole pelkästään kala,
joka hokee kamua.
49
00:02:08,461 --> 00:02:12,048
{\an8}Olen monimutkainen.
Minussa on kerroksia ja ristiriitoja.
50
00:02:12,048 --> 00:02:13,675
{\an8}Minussakin on noita juttuja.
51
00:02:13,675 --> 00:02:15,635
{\an8}Olen New Yorkerin tilaaja.
52
00:02:15,635 --> 00:02:20,390
{\an8}Nytkin minulla on alkovissani kasa lehtiä,
joka ulottuu puoleen seinään,
53
00:02:20,390 --> 00:02:23,768
{\an8}ja aion lukea ne jonain päivänä.
Ihan oikeasti!
54
00:02:23,768 --> 00:02:25,478
{\an8}Olen sertifioitu doula.
55
00:02:25,478 --> 00:02:28,606
{\an8}Muuttaako se mielikuvaasi siitä,
kuka minä olen?
56
00:02:28,606 --> 00:02:31,359
{\an8}Olen myös yllättävän
voimakas ylävartalosta.
57
00:02:32,944 --> 00:02:35,155
{\an8}Anna mennä!
58
00:02:37,699 --> 00:02:39,117
{\an8}Mitä siellä takana mekkaloidaan?
59
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
{\an8}Olemme ainutlaatuisia,
monitahoisia yksilöitä.
60
00:02:42,495 --> 00:02:44,330
{\an8}- Niin.
- Olemme perillä.
61
00:02:46,040 --> 00:02:49,961
{\an8}En muista Stanin toimiston
olleen aivan niin... kammottava.
62
00:02:54,215 --> 00:02:56,134
{\an8}Paikka on täysin autio.
63
00:02:56,134 --> 00:02:58,344
{\an8}Näyttää siltä, että he lähtivät nopeasti.
64
00:02:58,344 --> 00:03:01,389
{\an8}- Hirviö varmaan pelotti heidät.
- Niin.
65
00:03:01,389 --> 00:03:03,975
{\an8}Hirviökö? Naurettavaa.
66
00:03:03,975 --> 00:03:05,894
{\an8}Katso ympärillesi, Francine!
67
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
{\an8}Koko tilanne on menossa päin Scoobyä.
68
00:03:09,189 --> 00:03:11,858
{\an8}On vain ajan kysymys, ennen kuin pakenemme
69
00:03:11,858 --> 00:03:15,111
{\an8}susimiestä jonkin geneerisen
60-luvun pop-kappaleen tahtiin.
70
00:03:15,111 --> 00:03:17,697
{\an8}Scooby-Doossa hirviöt eivät
ole koskaan oikeita.
71
00:03:17,697 --> 00:03:20,074
Niin, mutta se on tv-ohjelma.
72
00:03:20,241 --> 00:03:22,202
Tämä on todellista elämää.
73
00:03:23,870 --> 00:03:24,787
Hirviö.
74
00:03:25,580 --> 00:03:26,581
APULAISJOHTAJA BULLOCK
75
00:03:26,581 --> 00:03:27,498
Hirviö.
76
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
{\an8}VIIMEINEN PISARA?
KEITÄ LISÄÄ. KIITOS!
77
00:03:30,752 --> 00:03:31,586
{\an8}- Hirviö.
- Hirviö.
78
00:03:31,586 --> 00:03:34,631
{\an8}Voisitteko lopettaa?
Täällä ei ole hirviötä.
79
00:03:36,507 --> 00:03:38,426
Anteeksi. Luulin teitä...
80
00:03:38,426 --> 00:03:39,802
hirviöksi.
81
00:03:40,762 --> 00:03:42,013
Sanoinhan.
82
00:03:48,394 --> 00:03:50,480
Noin. Sitten...
83
00:03:50,605 --> 00:03:53,191
Saanko tarjota mineraalivettä?
84
00:03:53,191 --> 00:03:54,317
Joo, otan yhden.
85
00:03:54,317 --> 00:03:56,152
Hienot puvut muuten.
86
00:03:56,152 --> 00:03:58,196
He tekivät meistä Shaggyn ja Scoobyn,
87
00:03:58,196 --> 00:04:01,491
vaikka olemme monikiehtovia yksilöitä.
88
00:04:01,491 --> 00:04:02,617
Älä tuosta välitä.
89
00:04:02,617 --> 00:04:04,953
Mitä täällä tapahtuu ja missä isämme on...
90
00:04:04,953 --> 00:04:07,622
En ole yhtään Shaggyn kaltainen.
91
00:04:07,747 --> 00:04:08,748
Zoinks!
92
00:04:08,873 --> 00:04:10,500
HUIPPUSALAINEN
Z.O.I.N.C.S.
93
00:04:10,500 --> 00:04:13,962
Tässä on vastaukset kysymyksiinne.
94
00:04:13,962 --> 00:04:17,840
Se alkoi
äärimmäisen kiireellisellä kriisillä,
95
00:04:17,840 --> 00:04:22,512
kun minä, jota olen aina pitänyt
Chris Hemsworthin näköisenä,
96
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
löysin todisteita, että joku
97
00:04:24,514 --> 00:04:25,556
YKSITYINEN
98
00:04:25,556 --> 00:04:29,686
käytti omaa, yksityistä WC:täni.
99
00:04:29,852 --> 00:04:32,939
Joten minä, joka toisaalta näen itseni
100
00:04:32,939 --> 00:04:35,775
paljonkin Jason Momoan kaltaisena,
101
00:04:35,775 --> 00:04:37,986
valitsin lähimmän mieheni, Stan Smithin,
102
00:04:37,986 --> 00:04:39,445
VÄLITÖN YDINTERRORISMIN VAARA
103
00:04:39,570 --> 00:04:43,491
selvittämään tämän ulosteisen
rötöksen perin pohjin.
104
00:04:43,491 --> 00:04:47,161
Voitte kuvitella järkytykseni,
kun hän järkytti minua
105
00:04:47,161 --> 00:04:49,664
todella järkyttävillä uutisilla.
106
00:04:49,664 --> 00:04:53,209
Syyllinen oli yliluonnollinen.
107
00:04:53,209 --> 00:04:55,962
Hirmuinen, muinainen demoni,
joka tunnetaan nimellä...
108
00:04:55,962 --> 00:04:56,921
{\an8}SIELUNSIEPPAAJA
109
00:04:57,046 --> 00:04:59,507
...Sielunsieppaaja!
110
00:04:59,507 --> 00:05:01,175
Näytin aivan tältä.
111
00:05:03,594 --> 00:05:06,514
Tietäen, etten voisi astua
vessaani uudelleen
112
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
ennen kuin tämä uhka on eliminoitu,
113
00:05:08,683 --> 00:05:13,730
asetin Stanin johtamaan uutta, erittäin
salaista yksikköä nimeltään Z.O.I.N.C.S.
114
00:05:13,730 --> 00:05:16,274
Zarathustralaisten, okkultististen,
115
00:05:16,274 --> 00:05:17,525
Z.O.I.N.C.S. ERIKOISAGENTTI
116
00:05:17,525 --> 00:05:20,695
{\an8}ulottuvuuksien välisten ja
epärationaalisten olentojen jaosto.
117
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
Se on periaatteessa hirviöpartio.
118
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Juu. Okei.
119
00:05:26,868 --> 00:05:28,536
En tiedä miksi,
120
00:05:28,536 --> 00:05:32,332
mutta Sielunsieppaaja vapautui
jollain keinolla aiemmin illalla,
121
00:05:32,332 --> 00:05:35,793
ja se aloitti sieluja
sieppaavan riehunnan.
122
00:05:35,793 --> 00:05:37,712
Siksi kaikki ovat poissa.
123
00:05:37,712 --> 00:05:40,715
Siitä syystä ja rakennusta
myrkytetään termiittien vuoksi.
124
00:05:40,715 --> 00:05:41,966
Missä Stan on?
125
00:05:41,966 --> 00:05:44,344
Luultavasti hänen sielunsa siepattiin.
126
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Teidän sijassanne lähtisin täältä,
kun vielä pystytte.
127
00:05:47,764 --> 00:05:49,724
Ei todellakaan.
128
00:05:49,849 --> 00:05:52,352
Tai en tiedä. Pitäisikö meidän lähteä?
129
00:05:52,477 --> 00:05:56,981
Ei. Emme lähde ilman isäämme.
130
00:05:57,106 --> 00:05:58,149
- Eikö niin?
- Aivan.
131
00:05:58,149 --> 00:06:00,443
Tulkaa, jengi. Lähdetään tutkimaan.
132
00:06:03,321 --> 00:06:06,282
Minusta sinä näytät Tyyris Tylleröltä.
133
00:06:08,368 --> 00:06:09,744
Löytääkö kukaan todisteita?
134
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
Vain siitä, että isänne on
taas syönyt Taco Bellissä.
135
00:06:12,497 --> 00:06:14,499
Hänen pöydällään ei oikeasti ole muuta,
136
00:06:14,499 --> 00:06:17,502
kuin pikaruokakääreitä ja irtoluoteja.
137
00:06:17,710 --> 00:06:21,881
{\an8}Ehkä nämä epäilyttävät hahmot
liittyvät jotenkin asiaan.
138
00:06:21,881 --> 00:06:23,341
{\an8}Jeff, siinä olemme me.
139
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
- Onnistuin!
- Mitä löysit?
140
00:06:26,427 --> 00:06:30,515
Voitin siistin Jurassic World -lasin,
mistä tarjosin eBayssä.
141
00:06:30,515 --> 00:06:31,599
Tiedätkö mitä?
142
00:06:31,599 --> 00:06:34,894
Voisitteko sinä ja Jeff mennä...
etsimään välipalaa tai jotain?
143
00:06:34,894 --> 00:06:37,647
Ei todellakaan.
Haluamme auttaa löytämään herra S:n.
144
00:06:37,647 --> 00:06:38,981
Aivan, tämä on vakavaa.
145
00:06:38,981 --> 00:06:42,568
Juuri niin. Ja te ette tee muuta
kuin olette tiellämme.
146
00:06:42,568 --> 00:06:45,154
Et tiedä sitä. Me voimme yllättää.
147
00:06:45,154 --> 00:06:46,572
Voitteko?
148
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
Ei, en usko.
149
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
Ehkä meidän pitäisi erota.
150
00:06:51,327 --> 00:06:53,413
Joten se siitä, vai?
151
00:06:53,413 --> 00:06:56,416
Olisiko outoa, jos pyytäisin
Nerferin treffeille?
152
00:06:56,416 --> 00:06:59,168
Tarkoitin, että eroamme ryhmiksi
tutkiaksemme rakennuksen.
153
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
Tiesin sen. Hyvä on.
154
00:07:01,170 --> 00:07:04,590
Tule, kaveri. Mennään... etsimään välipalaa.
155
00:07:04,882 --> 00:07:07,176
Olen oikeastaan aika nälkäinen.
156
00:07:10,012 --> 00:07:13,808
Mutta miten ... minun pitäisi syödä tuo?
157
00:07:13,808 --> 00:07:16,853
Näytämme heille, että emme ole
pelkästään melonipäitä.
158
00:07:17,937 --> 00:07:19,313
"Melonit."
159
00:07:19,439 --> 00:07:23,401
Löydämme Stanin ja ratkaisemme mysteerin...
160
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
Miksi sitä hirviötä kutsuttiinkaan?
161
00:07:26,154 --> 00:07:29,365
Sielunsieppaaja!
162
00:07:29,365 --> 00:07:33,202
Ei. Se alkoi eri äänteellä.
163
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
Moottorisaha-Charlie.
164
00:07:34,287 --> 00:07:37,415
Tulin viemään sielunne!
165
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
Mitä sinä sanoitkaan?
166
00:07:46,257 --> 00:07:49,302
Tulin viemään sielunne.
167
00:07:51,512 --> 00:07:53,431
Samperi soikoon.
168
00:07:53,431 --> 00:07:56,851
Rakennuksessa ei pitäisi olla ihmisiä.
169
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
Me ruiskutamme, herranen aika.
170
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Miksi sanoit vieväsi sielumme?
171
00:08:01,439 --> 00:08:04,901
Puhuin termiiteille
takananne olevassa seinässä.
172
00:08:04,901 --> 00:08:06,944
Nautin niiden härnäämisestä.
173
00:08:06,944 --> 00:08:08,779
Me lähdemme pois jaloistasi.
174
00:08:08,779 --> 00:08:12,533
Selvä. Pitäkää fantastinen ilta.
175
00:08:12,533 --> 00:08:14,160
Nyt termiitit...
176
00:08:14,160 --> 00:08:17,705
Aika lähettää teidät helvettiin.
177
00:08:18,706 --> 00:08:22,251
En usko olleeni
tässä osassa CIA:ta koskaan.
178
00:08:30,510 --> 00:08:31,636
Umpikuja.
179
00:08:31,636 --> 00:08:34,597
Täällä on varmaankin
salakäytävä tai jotain.
180
00:08:34,597 --> 00:08:37,308
- Satanen vetoa, että se on tuo kynttilä.
- Miksi?
181
00:08:37,308 --> 00:08:39,560
Se on ainoa, jolla on paksu ääriviiva.
182
00:08:47,360 --> 00:08:48,653
Mikä tämä paikka on?
183
00:08:48,653 --> 00:08:50,488
Z.O.I.N.C.S:n päämaja.
184
00:08:50,488 --> 00:08:53,282
Tässä on kaikki pahat artefaktit,
jotka olemme löytäneet
185
00:08:53,282 --> 00:08:57,662
jahdatessamme yliluonnollisia hirviöitä,
kuten mörkö,
186
00:08:57,662 --> 00:09:00,540
- mörkötär ja...
- Susimies!
187
00:09:02,208 --> 00:09:05,545
Tuo ei ole susimies.
Hän on agentti Wolfman.
188
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Hänellä on 70-luvun tyyliset
runsaat pulisongit.
189
00:09:08,631 --> 00:09:10,383
Kiitos. Kivennäisvettä?
190
00:09:10,383 --> 00:09:12,343
Minä otan yhden.
191
00:09:13,219 --> 00:09:15,555
Mitä isällemme tapahtui?
192
00:09:15,555 --> 00:09:17,515
Se on liian kamalaa kerrottavaksi.
193
00:09:17,515 --> 00:09:19,850
Ei, en kerro sitä koskaan.
194
00:09:19,850 --> 00:09:21,894
- Ole kiltti.
- Hyvä on.
195
00:09:22,019 --> 00:09:23,771
{\an8}MITÄ AAVEITA EMME PELKÄÄ?
196
00:09:23,771 --> 00:09:26,691
{\an8}Stan oli innostunut nappaamaan
ruumiinsyöjiä ja hiisiä,
197
00:09:26,691 --> 00:09:29,110
mutta en voinut olla huomaamatta,
ettemme edistyneet
198
00:09:29,110 --> 00:09:31,195
{\an8}ensisijaisen kohteen suhteen.
199
00:09:32,613 --> 00:09:34,574
Joten Stan järjesti
spiritistisen istunnon...
200
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
ISTUNTOTILA
201
00:09:35,658 --> 00:09:38,160
...kutsuakseen ja
pidättääkseen Sielunsieppaajan.
202
00:09:39,120 --> 00:09:40,580
Mutta sitten kaikki meni pieleen.
203
00:09:40,580 --> 00:09:42,832
- Kamalan pieleenkö?
- Juuri niin.
204
00:09:42,832 --> 00:09:45,418
Valot sammuivat, kuului kauhea karjaisu
205
00:09:45,418 --> 00:09:48,921
ja kuulin sen pedon ahmivan Stanin sielun.
206
00:09:48,921 --> 00:09:51,382
Hän sanoi juttuja, kuten:
"Voi ei, sieluni."
207
00:09:51,382 --> 00:09:54,093
Ja "Se syö sieluni." ja niin edespäin.
208
00:09:54,468 --> 00:09:55,428
Olen pahoillani.
209
00:09:55,428 --> 00:09:58,014
Mutta ainakin olemme turvassa
Sielunsieppaajalta täällä...
210
00:09:58,014 --> 00:09:59,390
Voi luoja! Siinä se on!
211
00:10:01,225 --> 00:10:02,643
Juoskaa!
212
00:10:02,768 --> 00:10:04,478
Emme pääse minnekään!
213
00:10:04,478 --> 00:10:06,272
Puhu omasta puolestasi. Minä...
214
00:10:07,189 --> 00:10:08,608
edistyn vähäsen.
215
00:10:13,487 --> 00:10:15,364
Anteeksi, moppasin juuri lattiat.
216
00:10:16,824 --> 00:10:18,409
Herra S?
217
00:10:18,409 --> 00:10:19,535
CIA - SÄÄNHALLINTA
218
00:10:19,535 --> 00:10:20,661
Stan?
219
00:10:21,537 --> 00:10:23,080
Sielunsieppaaja?
220
00:10:24,332 --> 00:10:25,875
Moottorisaha-Charlie?
221
00:10:26,959 --> 00:10:29,587
Ei jälkeäkään Stanista eikä hirviöstä.
222
00:10:29,587 --> 00:10:31,839
Ja etsimme jo neljästä paikasta.
223
00:10:31,839 --> 00:10:33,966
Ehkä hirviötä ei olekaan.
224
00:10:33,966 --> 00:10:36,761
Tai ehkä hirviö onkin vain...
225
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
kielikuva.
226
00:10:38,220 --> 00:10:39,388
Aivan.
227
00:10:39,388 --> 00:10:42,475
Kuten, ehkä me olemme hirviö.
228
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
Yhteiskunta.
229
00:10:44,477 --> 00:10:46,729
Mies peilissä.
230
00:11:00,368 --> 00:11:01,577
Kiitti.
231
00:11:08,542 --> 00:11:10,169
Mikä sinua vaivaa?
232
00:11:10,169 --> 00:11:12,004
Se on h...
233
00:11:12,004 --> 00:11:14,674
Hissinkuljettaja?
234
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
Vihaan sitä kaveria!
235
00:11:16,676 --> 00:11:19,970
Olen pahoillani. Yritin sanoa että...
236
00:11:25,226 --> 00:11:26,686
Suokaa anteeksi.
237
00:11:44,412 --> 00:11:48,165
Olen kuullut lattiastoppareista,
mutta lattiapudotin?
238
00:11:48,165 --> 00:11:50,501
Oletko kuullut lattiastoppareista?
239
00:11:54,422 --> 00:11:56,006
Sieppari! Olet taas myöhässä!
240
00:11:56,006 --> 00:11:58,676
Tarvitsen heti 200 kopiota
Hendersonin papereista.
241
00:11:58,676 --> 00:12:01,637
Meidän pitää lähettää
27 Bostoniin, 32 Austiniin,
242
00:12:01,637 --> 00:12:03,931
63 "Stone Cold" Steve Austinille,
243
00:12:03,931 --> 00:12:06,267
ja 116 Boston-yhtyeelle.
244
00:12:06,267 --> 00:12:08,310
Ala hommiin!
245
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
Miksi heillä on niin monta
samanlaista taulua?
246
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
Ostamme niitä tukuittain.
247
00:12:26,912 --> 00:12:29,415
Jeff, johdata se tänne. Asetimme ansan!
248
00:12:42,595 --> 00:12:46,557
Aika paljastaa kuka tämä
niin sanottu Sielunsieppaaja on.
249
00:12:46,557 --> 00:12:48,392
Kukakohan se on?
250
00:12:49,059 --> 00:12:51,103
He eivät vieläkään tiedä.
251
00:12:51,228 --> 00:12:52,730
- Voi luoja.
- Hetki.
252
00:12:52,730 --> 00:12:55,357
Jos olette niin paljon meitä viisaampia,
253
00:12:55,357 --> 00:12:58,402
kertokaa kuka se on ennen kuin katsomme.
254
00:12:58,402 --> 00:13:00,529
- Selvä. Tuholaistorjuja.
- Tohtori Weitzman.
255
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
- Mitä?
- Minä sanon, että se on Roger.
256
00:13:02,323 --> 00:13:03,449
Hänhän on Lontoossa.
257
00:13:03,449 --> 00:13:06,577
Täyttämässä elinikäistä unelmaansa
saada esittää Rumpleteazeria
258
00:13:06,577 --> 00:13:08,370
Catsin uudessa West Endin versiossa.
259
00:13:08,370 --> 00:13:10,289
Juu.
260
00:13:11,207 --> 00:13:13,501
Huomasiko kukaan teistä, että se oli Stan,
261
00:13:13,501 --> 00:13:16,712
joka kertoi Bullockille
hirviön olemassaolosta?
262
00:13:16,712 --> 00:13:21,550
Stan, joka luultavasti käytti
Bullockin yksityisvessaa.
263
00:13:21,550 --> 00:13:26,597
Koska Taco Bell laukaisee hänen
ärtyneen suolensa.
264
00:13:26,722 --> 00:13:30,935
Se tarkoittaa, että se saattaa olla...
265
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Agentti Wolfman?
266
00:13:35,356 --> 00:13:36,440
Aivan kuten arvelinkin.
267
00:13:37,775 --> 00:13:39,068
Se on Stan.
268
00:13:39,068 --> 00:13:40,110
Hän on Danutan luona.
269
00:13:40,110 --> 00:13:41,070
MISSÄ TE OLETTE?
270
00:13:41,070 --> 00:13:45,741
Ehkäpä me sanoimme,
että tapaamme hänet siellä?
271
00:13:46,450 --> 00:13:49,620
Onko kukaan huomannut,
että agentti Wolfman ei liiku?
272
00:13:49,620 --> 00:13:53,082
Voi luoja. Onko tämä ilmatiivis?
273
00:13:53,249 --> 00:13:54,250
Ei pulssia.
274
00:13:54,250 --> 00:13:56,585
Voi luoja! Tapoimme hänet!
275
00:13:58,170 --> 00:14:00,756
Sehän oli... itsepuolustusta, eikö niin?
276
00:14:00,756 --> 00:14:03,217
Hän... teeskenteli olevansa hirviö.
277
00:14:03,217 --> 00:14:05,052
Onko se edes rikos?
278
00:14:05,052 --> 00:14:08,389
Miksi vangitsit hänet
ilmatiiviiseen sarkofagiin?
279
00:14:08,389 --> 00:14:10,766
Miksi estit meitä avaamasta sitä?
280
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
Avatkaa seinä.
Minun pitää päästä sinne moppaamaan.
281
00:14:14,854 --> 00:14:18,607
Voi luoja, me joudumme vankilaan!
282
00:14:18,732 --> 00:14:19,567
Ei, odota!
283
00:14:19,567 --> 00:14:21,735
Löysin toisen salaisen käytävän.
284
00:14:21,735 --> 00:14:25,698
Tarvitsee vain lyödä kipsilevyn läpi
285
00:14:25,698 --> 00:14:27,324
muutaman kerran.
286
00:14:28,659 --> 00:14:31,328
Ja antaa sille pari kunnon iskua.
287
00:14:31,453 --> 00:14:32,872
Nappaa tuo hirviöasu.
288
00:14:32,872 --> 00:14:35,374
Ehkä kaikki uskovat
Sielunsieppaajan tappaneen hänet.
289
00:14:42,298 --> 00:14:44,425
- Eikö niin?
- Ei nyt, Klaus.
290
00:14:48,971 --> 00:14:51,932
En tiedä mitä teille tissiposkille
tapahtui eilen illalla,
291
00:14:52,057 --> 00:14:53,809
mutta menetitte mahtibileet.
292
00:14:53,809 --> 00:14:57,062
Lisäksi pääsin töistä varhain
tehdäkseni pienen karkkikierroksen.
293
00:14:57,062 --> 00:15:00,357
Kiva. Paksua metrilakua.
294
00:15:00,482 --> 00:15:02,192
Tapoimme miehen!
295
00:15:02,318 --> 00:15:05,237
Mitä se oli? Kertokaa myöhemmin.
Pitää lähteä töihin.
296
00:15:05,237 --> 00:15:08,324
Minulla on upea, uusi salainen tehtävä.
297
00:15:08,324 --> 00:15:10,034
Huippusalainen. En voi kertoa siitä.
298
00:15:10,034 --> 00:15:11,243
Sen nimi on Z.O.I.N.C.S.
299
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
Erittäin luottamuksellinen.
Puhuin jo liikaa.
300
00:15:13,412 --> 00:15:16,248
Z.O.I.N.C.S. on kuin Salaiset kansiot,
ja minä johdan sitä.
301
00:15:16,665 --> 00:15:19,084
Mutta en edelleenkään voi
kertoa siitä mitään.
302
00:15:19,084 --> 00:15:21,045
Aaveet ovat todellisia. Täytyy mennä.
303
00:15:22,087 --> 00:15:23,839
{\an8}KYSY MITEN LIITYN Z.O.I.N.C.SIIN
304
00:15:25,341 --> 00:15:27,426
- Mitä helvettiä, Jeff?
- Olen pahoillani!
305
00:15:27,426 --> 00:15:30,387
Minulla on vaikeuksia...
306
00:15:30,387 --> 00:15:31,931
tekemämme murhan kanssa.
307
00:15:31,931 --> 00:15:33,432
Olemme kaikki vastuussa.
308
00:15:33,432 --> 00:15:37,019
Joten meidän pitää voida luottaa,
että toiset pitävät suunsa kiinni.
309
00:15:37,019 --> 00:15:39,104
Olla kivenkovia.
310
00:15:39,104 --> 00:15:41,774
Kädet pystyyn. Kuka on kova?
311
00:15:49,031 --> 00:15:50,366
{\an8}KIVISET JA SORASET VITAMIINI
312
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
{\an8}Pelkästään Bamm-Bammeja.
313
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
Näin hänet, Klaus. Vannon sen.
314
00:16:16,225 --> 00:16:18,727
Agentti Wolfmanin haamu.
315
00:16:18,727 --> 00:16:22,272
Älä sano mitään. Kaikki luulevat,
että olen sekoamassa.
316
00:16:22,272 --> 00:16:24,108
Minä pidän puoliasi.
317
00:16:24,108 --> 00:16:27,152
Me kaksi olemme kokeneet paljon.
318
00:16:27,152 --> 00:16:28,779
Meidän on pysyttävä yhdessä.
319
00:16:28,988 --> 00:16:31,699
Jeffin kanssa on iso ongelma.
320
00:16:31,699 --> 00:16:34,535
- Hänet pitää varmaankin tappaa.
- Kaverit.
321
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Hei!
322
00:16:36,328 --> 00:16:38,163
Katsokaa, mitä juuri tuli postissa.
323
00:16:38,163 --> 00:16:41,166
TIIÄN MIT TEITTE MULLE TÄNÄ SYKSYNÄ
324
00:16:41,166 --> 00:16:43,544
Tämä on mahdotonta. Hän on kuollut!
325
00:16:43,752 --> 00:16:46,797
Olipa se oikeasti agentti Wolfman tai ei,
326
00:16:46,797 --> 00:16:48,590
joku tietää, mitä teimme.
327
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
Ja hän tulee peräämme.
328
00:16:51,427 --> 00:16:53,012
Lisäksi, tämä tuli Rogerilta.
329
00:16:54,221 --> 00:16:56,265
Onko Roger Lontoossa?
330
00:16:57,141 --> 00:16:58,183
Mitä hän tekikään?
331
00:17:00,769 --> 00:17:02,980
VAIKUTTAVA CATS!
332
00:17:03,480 --> 00:17:05,024
Hienot harjoitukset.
333
00:17:05,024 --> 00:17:07,026
Miltä se naarmu näyttää, Osman?
334
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Osuin sinuun aika hyvin.
335
00:17:08,610 --> 00:17:11,113
Valitan sitä. Hetki vei minut mukanaan.
336
00:17:11,113 --> 00:17:15,367
Hei, Jovan, saisinko boba-teesi?
Olen jo syönyt kaikki pienet palloni.
337
00:17:19,246 --> 00:17:20,706
Mitä tämä sitten on?
338
00:17:21,790 --> 00:17:23,125
Luin näistä tyypeistä
339
00:17:23,125 --> 00:17:26,170
Mieletön kesis -elokuvan arvostelussa.
340
00:17:26,170 --> 00:17:28,672
Heidän ei pitäisi koskaan edes hymyillä.
341
00:17:28,672 --> 00:17:31,133
Olen varma, että saan hänet reagoimaan.
342
00:17:40,392 --> 00:17:44,188
Kukaan ei voi olla hekottamatta
hassulle kanatanssilleni.
343
00:17:47,024 --> 00:17:48,442
Ei mitään?
344
00:17:48,442 --> 00:17:50,527
Entä, jos yritän ottaa aseesi?
345
00:17:50,527 --> 00:17:53,322
Karkotettu! Juuri ennen ensi-iltaa.
346
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
Tämä oli elinikäinen unelma!
347
00:17:55,157 --> 00:17:57,117
Olen pahoillani,
ei lemmikkejä matkustamoon.
348
00:17:57,117 --> 00:17:58,660
En oikeasti ole kissa.
349
00:17:58,660 --> 00:18:02,331
Tähän iltapäivään saakka,
olin Rumpleteazerin viides sijainen
350
00:18:02,331 --> 00:18:04,249
ja Grizabellan 16.
351
00:18:05,292 --> 00:18:07,211
Tämä on ...
352
00:18:10,047 --> 00:18:11,632
Katso, mitä löysin kaapistani!
353
00:18:11,632 --> 00:18:12,549
KOSTTO
354
00:18:12,549 --> 00:18:14,259
Katso, mitä löysin kaapistani!
355
00:18:14,384 --> 00:18:17,054
Salilla. Käyn UFC:n salilla.
356
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
{\an8}HAAMU SOITTAA
357
00:18:21,225 --> 00:18:23,185
Kosto.
358
00:18:24,103 --> 00:18:25,896
Kuka voisi tehdä tämän meille?
359
00:18:25,896 --> 00:18:27,940
Ehkä voisimme kysyä...
360
00:18:28,774 --> 00:18:29,817
häneltä!
361
00:18:36,448 --> 00:18:38,534
Olemme turvassa kummitusmetsässä!
362
00:18:40,452 --> 00:18:44,039
Teemmekö todellakin toisen
takaa-ajokohtauksen?
363
00:19:00,848 --> 00:19:02,015
Hei! Wolfie!
364
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Hallitsen gaucho-aseet.
365
00:19:08,063 --> 00:19:12,025
Yksi monista puolistani,
mikä tekee minusta monimutkaisen.
366
00:19:14,444 --> 00:19:15,445
Se on naamio.
367
00:19:15,445 --> 00:19:18,574
Katsotaan kuka tämä
humpuukihaamu oikein on.
368
00:19:19,158 --> 00:19:20,784
Jeff Fischer?
369
00:19:20,784 --> 00:19:22,327
Oletteko yllättyneitä?
370
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
Mutta... Mitä?
371
00:19:24,163 --> 00:19:25,455
Kuka tämä sitten on?
372
00:19:26,456 --> 00:19:28,041
Bullockin pappa?
373
00:19:28,041 --> 00:19:30,502
"Pappa." Haistakaa ...
374
00:19:30,502 --> 00:19:32,129
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
375
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
Kertokaa heille, herra Buttock.
376
00:19:34,047 --> 00:19:36,300
Selityksen aika!
377
00:19:36,300 --> 00:19:39,678
Minä, Henry Cavillin kaksoisolento,
378
00:19:39,678 --> 00:19:42,222
olin sen takana koko ajan.
379
00:19:42,222 --> 00:19:45,309
Jätin vinkkejä saadakseni Stanin
uskomaan Sielunsieppaajaan.
380
00:19:45,309 --> 00:19:46,476
SIELUNSIEPPAAJA OLI TÄÄLLÄ
381
00:19:46,727 --> 00:19:50,063
Esiinnyin agentti Wolfmanina
pitääkseni Z.O.I.N.C.S:ia silmällä,
382
00:19:50,063 --> 00:19:52,900
ja huolehdin etteivät
he selvittäneet sitä.
383
00:19:53,692 --> 00:19:58,363
Kun sitten näin Stanin epäaidon
spiritismiesityksen Halloweenina,
384
00:19:58,363 --> 00:20:01,033
{\an8}päätin, että se oli oikea hetki
385
00:20:01,033 --> 00:20:03,285
pukea Sielunsieppaajan asuni
386
00:20:03,285 --> 00:20:06,163
ja pelotella kaikkia kunnolla.
387
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Mutta miksi?
388
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
Pitääkseni ihmiset poissa huussistani!
389
00:20:10,709 --> 00:20:15,505
Kun näin miten kohtelitte Jeff-parkaa,
tunsin sympatiaa.
390
00:20:17,090 --> 00:20:18,884
Joten tein Jeffille ehdotuksen.
391
00:20:18,884 --> 00:20:20,177
TUNTEMATON NUMERO TAKAPIHA
392
00:20:20,177 --> 00:20:22,429
Ottaa agentti Wolfmanin rooli
393
00:20:22,429 --> 00:20:27,017
ja näyttää teille, että hän pystyy
uhmaamaan odotuksianne.
394
00:20:27,893 --> 00:20:29,853
Tuo on... mutkikasta.
395
00:20:29,853 --> 00:20:32,147
Miten teitte sen,
ettei teillä ollut pulssia?
396
00:20:32,147 --> 00:20:33,815
Wim Hof -menetelmä!
397
00:20:33,815 --> 00:20:35,359
Työni täällä on tehty.
398
00:20:35,359 --> 00:20:40,113
{\an8}Minä kävelen nyt syvemmälle metsään.
399
00:20:44,368 --> 00:20:48,372
{\an8}Ehkä olemme aina pitäneet
teitä pilviveikkona
400
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
{\an8}ja kalana, joka sanoo "kamu",
401
00:20:50,666 --> 00:20:53,085
{\an8}mutta olette täynnä yllätyksiä.
402
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
{\an8}Kiitti.
403
00:20:56,338 --> 00:20:59,424
{\an8}Mennään kotiin polttamaan kukkaa.
404
00:20:59,424 --> 00:21:01,093
{\an8}Kuulostaa hyvältä, kamu.
405
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
{\an8}Tekstitys: Jarmo Hakala