1
00:00:03,545 --> 00:00:04,921
Kész vagy?
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,550
Nem ér kukucskálni!
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,302
Oké!
4
00:00:11,302 --> 00:00:14,347
- Megígéred?
- Csináld már végre!
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,849
Jól van, nyisd ki a szemed!
6
00:00:17,058 --> 00:00:20,770
Oké, lovas, hercegnő, kocka, drogos.
7
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Ti vagytok a Nulladik óra szereplői?
8
00:00:22,897 --> 00:00:25,442
A Scooby-Doo, te nyúltilop!
9
00:00:25,442 --> 00:00:28,945
Steve, te legyantáztad a lábad?
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,697
- Nem.
- Én igen.
11
00:00:30,697 --> 00:00:32,532
Én akartam Velma lenni.
12
00:00:34,367 --> 00:00:38,204
Hé, több is lehetek
egy "buta drogosnál", tudjátok?
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,498
Tényleg? Nem.
14
00:00:40,623 --> 00:00:41,541
Nem hiszem.
15
00:00:41,541 --> 00:00:44,419
Te egy született Shaggy vagy, kicsim.
16
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
Így igaz.
17
00:00:46,588 --> 00:00:48,757
Jobb, ha azt csinálod,
amihez értesz, tesó.
18
00:00:48,757 --> 00:00:51,092
Ha már itt tartunk, te vagy Scooby.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,720
Miért, mert a háziállatotok vagyok?
20
00:00:53,720 --> 00:00:55,972
Csesszétek meg! Miért nem Roger az?
21
00:00:55,972 --> 00:00:58,016
Mert Roger Londonban van,
22
00:00:58,016 --> 00:01:01,144
élete álmát éli,
hogy ő játszhatja Rumpleteazer szerepét
23
00:01:01,144 --> 00:01:03,188
a Macskák West End-i
felújított változatában.
24
00:01:03,897 --> 00:01:05,356
Igen.
25
00:01:05,356 --> 00:01:07,609
Mindenkinek megvan a szerepe
a családban, és ti ketten
26
00:01:07,609 --> 00:01:10,737
komikusak vagytok.
27
00:01:12,155 --> 00:01:14,365
Gyertek, ideje indulni
Danuta Halloween bulijára!
28
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Várjatok, nem apa visz minket?
29
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
De. Hol van apa?
30
00:01:18,369 --> 00:01:21,372
Nem ért haza a munkából?
31
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
Apa?
32
00:01:23,833 --> 00:01:25,126
Stan?
33
00:01:25,919 --> 00:01:27,045
Apa?
34
00:01:27,879 --> 00:01:29,422
Stan?
35
00:01:30,340 --> 00:01:31,466
Dan?
36
00:01:31,591 --> 00:01:32,967
Mármint,
37
00:01:32,967 --> 00:01:34,594
Stapa?
38
00:01:35,136 --> 00:01:35,970
Semmi válasz.
39
00:01:35,970 --> 00:01:37,263
Istenem!
40
00:01:37,263 --> 00:01:40,433
Halloween van, és Stan
41
00:01:40,642 --> 00:01:41,935
eltűnt!
42
00:01:49,359 --> 00:01:53,363
{\an8}KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG
5 KILOMÉTER
43
00:01:53,363 --> 00:01:55,365
{\an8}Még mindig nem érem el apátokat.
44
00:01:55,365 --> 00:01:58,159
{\an8}Emberek, úgy tűnik,
meg kell oldanunk egy rejtélyt.
45
00:01:58,159 --> 00:02:01,162
{\an8}Baromság! Így beskatulyázni minket.
46
00:02:01,162 --> 00:02:03,498
{\an8}Nem egy pár kétbalkezes idióta vagyunk.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,625
{\an8}Igen! Annál többek vagyunk!
48
00:02:05,625 --> 00:02:08,461
{\an8}Így van. Nem csupán egy hal vagyok,
ami azt mondja: "tesó."
49
00:02:08,461 --> 00:02:12,048
{\an8}Összetett vagyok, sokoldalú.
Tele ellentétekkel.
50
00:02:12,048 --> 00:02:13,675
{\an8}Én is. Bennem is megvan mindez!
51
00:02:13,675 --> 00:02:15,635
{\an8}Van New Yorker előfizetésem.
52
00:02:15,635 --> 00:02:20,390
{\an8}Most épp egy rakás New Yorkerem van
az alkóvomban, majdnem a plafonig,
53
00:02:20,390 --> 00:02:23,768
{\an8}és a napokban el is olvasom őket!
Nem viccelek!
54
00:02:23,768 --> 00:02:25,478
{\an8}Én okleveles dúla vagyok.
55
00:02:25,478 --> 00:02:28,606
{\an8}Ez ront a rólam alkotott elképzeléseden?
56
00:02:28,606 --> 00:02:31,359
{\an8}És a felsőtestem meglepően erős.
57
00:02:32,944 --> 00:02:35,155
{\an8}Igen! Ez az! Csináld!
58
00:02:37,699 --> 00:02:39,117
{\an8}Mi ez a lárma hátul?
59
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
{\an8}Az egyedi, többoldalú emberek hangja!
60
00:02:42,495 --> 00:02:44,330
{\an8}- Igen.
- Itt vagyunk.
61
00:02:46,040 --> 00:02:49,961
{\an8}Nem emlékeztem,
hogy Stan irodája ilyen rémisztő.
62
00:02:54,215 --> 00:02:56,134
{\an8}Ez a hely teljesen elhagyatott.
63
00:02:56,134 --> 00:02:58,344
{\an8}És úgy tűnik, mindenki sietve távozott.
64
00:02:58,344 --> 00:03:01,389
{\an8}- Biztos egy szörny miatt.
- Igen.
65
00:03:01,389 --> 00:03:03,975
{\an8}Szörny? Nevetséges.
66
00:03:03,975 --> 00:03:05,894
{\an8}Nézz körül, Francine!
67
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
{\an8}Az egész helyzet kezd totál Scoobys lenni.
68
00:03:09,189 --> 00:03:11,858
{\an8}Csak idő kérdése, mielőtt el kezd üldözni
69
00:03:11,858 --> 00:03:15,111
{\an8}egy farkasember
valami '60-as évekbeli popzenére.
70
00:03:15,111 --> 00:03:17,697
{\an8}Nos, a Scooby-Doo-ban
a szörnyek soha nem valódiak.
71
00:03:17,697 --> 00:03:20,074
Igen, az csak egy tévéműsor.
72
00:03:20,241 --> 00:03:22,202
Ez a való élet.
73
00:03:23,870 --> 00:03:24,787
Szörny.
74
00:03:25,580 --> 00:03:26,581
BULLOCK IG. HELY.
75
00:03:26,581 --> 00:03:27,498
Szörny.
76
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
{\an8}Elfogyott? Csinálj újat!
KÉRLEK!
77
00:03:30,752 --> 00:03:31,586
{\an8}- Szörny.
- Szörny.
78
00:03:31,586 --> 00:03:34,631
{\an8}Abbahagynátok? Nincsen semmiféle szörny.
79
00:03:36,507 --> 00:03:38,426
Bocs. Azt hittem,
80
00:03:38,426 --> 00:03:39,802
a szörny vagytok.
81
00:03:40,762 --> 00:03:42,013
Mondtam.
82
00:03:48,394 --> 00:03:50,480
Tessék.
83
00:03:50,605 --> 00:03:53,191
adhatok valakinek ásványvizet?
84
00:03:53,191 --> 00:03:54,317
Igen, én elfogadom.
85
00:03:54,317 --> 00:03:56,152
Szép jelmezek egyébként.
86
00:03:56,152 --> 00:03:58,196
Minket Shaggynek és Scoobynak öltöztettek,
87
00:03:58,196 --> 00:04:01,491
pedig több szempontból
lenyűgöző személyiségek vagyunk.
88
00:04:01,491 --> 00:04:02,617
Ne foglalkozzon vele!
89
00:04:02,617 --> 00:04:04,953
Mi folyik itt, és hol van az apánk...
90
00:04:04,953 --> 00:04:07,622
Nem is hasonlítok Shaggyre.
91
00:04:07,747 --> 00:04:08,748
Zsupsz!
92
00:04:08,873 --> 00:04:10,500
SZIGORÚAN BIZALMAS Z.O.I.N.C.S.
93
00:04:10,500 --> 00:04:13,962
Itt vannak a válaszok a kérdéseikre.
94
00:04:13,962 --> 00:04:17,840
Minden egy rendkívül sürgős
válsággal indult,
95
00:04:17,840 --> 00:04:22,512
amikor én, aki mindig azt hittem,
rohadtul hasonlítok Chris Hemsworth-re,
96
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
bizonyítékot találtam, hogy valaki
97
00:04:24,514 --> 00:04:25,556
BIZALMAS
98
00:04:25,556 --> 00:04:29,686
a saját vezetői fürdőszobámat használja.
99
00:04:29,852 --> 00:04:32,939
Szóval én, aki egyébként úgy látom,
100
00:04:32,939 --> 00:04:35,775
nagyon hasonlít Jason Momoára,
101
00:04:35,775 --> 00:04:37,986
felkértem a legközelebbi emberemet, Stant,
102
00:04:37,986 --> 00:04:39,445
FENYEGETŐ TERRORISTAVESZÉLY
103
00:04:39,570 --> 00:04:43,491
hogy járjon e fekáliás bűntett végére.
104
00:04:43,491 --> 00:04:47,161
El tudják képzelni, hogy ledöbbentem,
mikor ledöbbentett
105
00:04:47,161 --> 00:04:49,664
az igazán megdöbbentő hírekkel!
106
00:04:49,664 --> 00:04:53,209
A tettes természetfeletti volt.
107
00:04:53,209 --> 00:04:55,962
Egy szörnyű ősi démon, más néven...
108
00:04:55,962 --> 00:04:56,921
{\an8}Lélekrabló
109
00:04:57,046 --> 00:04:59,507
...a Lélekrabló!
110
00:04:59,507 --> 00:05:01,175
Én is így reagáltam.
111
00:05:03,594 --> 00:05:06,514
Tudván, hogy soha többet
nem mehetek be a fürdőszobámba,
112
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
míg a veszély el nem hárul,
113
00:05:08,683 --> 00:05:13,730
Stant neveztem ki az új, szupertitkos
Z.O.I.N.C.S. egység élére.
114
00:05:13,730 --> 00:05:16,274
Ez a zoroaszteri, okkult,
115
00:05:16,274 --> 00:05:17,525
KÜLÖNLEGES ÜGYNÖK
116
00:05:17,525 --> 00:05:20,695
{\an8}interdimenzionális és nem racionális
lények osztálya.
117
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
Tulajdonképpen egy szörnyosztag.
118
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Jó. Oké.
119
00:05:26,868 --> 00:05:28,536
Nem tudom, miért,
120
00:05:28,536 --> 00:05:32,332
de ma este
a Lélekrabló valahogy elszabadult,
121
00:05:32,332 --> 00:05:35,793
és lelkeket kezdett rabolni.
122
00:05:35,793 --> 00:05:37,712
Ezért tűnt el mindenki.
123
00:05:37,712 --> 00:05:40,715
Továbbá az épületet
bepermetezték termesz ellen.
124
00:05:40,715 --> 00:05:41,966
Szóval hol van Stan?
125
00:05:41,966 --> 00:05:44,344
Valószínűleg elrabolták szegény lelkét.
126
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
A helyükben addig mennék el innen,
amíg még lehet.
127
00:05:47,764 --> 00:05:49,724
Esélytelen.
128
00:05:49,849 --> 00:05:52,352
Vagyis nem tudom, menjünk?
129
00:05:52,477 --> 00:05:56,981
Nem. Nem megyünk el az apánk nélkül.
130
00:05:57,106 --> 00:05:58,149
- Igaz?
- Igaz.
131
00:05:58,149 --> 00:06:00,443
Gyerünk, emberek! Nyomozzunk!
132
00:06:03,321 --> 00:06:06,282
Úgy nézel ki, mint Tojás Tóbiás.
133
00:06:08,368 --> 00:06:09,744
Talált valaki bizonyítékot?
134
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
Csak annyit,
hogy apátok megint tacót eszik.
135
00:06:12,497 --> 00:06:14,499
Szó szerint nincs semmi az asztalában
136
00:06:14,499 --> 00:06:17,502
gyorséttermi zacskókon
és töltényeken kívül.
137
00:06:17,710 --> 00:06:21,881
{\an8}Talán ezeknek a gyanús figuráknak
van hozzá köze.
138
00:06:21,881 --> 00:06:23,341
{\an8}Jeff, azok mi vagyunk.
139
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
- Telitalálat!
- Mit találtál?
140
00:06:26,427 --> 00:06:30,515
Megnyertem a Jurassic Worldös
kupicás poharakat az eBay-en.
141
00:06:30,515 --> 00:06:31,599
Tudod, mit?
142
00:06:31,599 --> 00:06:34,894
Miért nem mentek Jeff-fel
harapnivalóért, vagy ilyesmi?
143
00:06:34,894 --> 00:06:37,647
Kizárt. Segítünk megkeresni Mr. S-t.
144
00:06:37,647 --> 00:06:38,981
Igen, ez komoly dolog.
145
00:06:38,981 --> 00:06:42,568
Pontosan. És ti csak akadályoztok minket.
146
00:06:42,568 --> 00:06:45,154
Ezt nem tudhatod. Még meglephetünk.
147
00:06:45,154 --> 00:06:46,572
Valóban?
148
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
Nem. Én sem gondolom.
149
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
Talán szét kéne válnunk.
150
00:06:51,327 --> 00:06:53,413
Szóval ennyi?
151
00:06:53,413 --> 00:06:56,416
Fura lenne neked,
ha elhívnám Nerfert randizni?
152
00:06:56,416 --> 00:06:59,168
Úgy értettem, csoportosan kéne
átkutatnunk az épületet.
153
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
Hát persze! Jól van.
154
00:07:01,170 --> 00:07:04,590
Gyere, haver!
Menjünk és keressünk harapnivalót!
155
00:07:04,882 --> 00:07:07,176
Elég éhes vagyok.
156
00:07:10,012 --> 00:07:13,808
De most hogyan... tudnék mégis enni?
157
00:07:13,808 --> 00:07:16,853
Megmutatjuk nekik, hogy többek vagyunk
egy pár idiótánál.
158
00:07:17,937 --> 00:07:19,313
"Egy pár mellnél."
159
00:07:19,439 --> 00:07:23,401
Megkeressük Stant és megoldjuk a rejtélyt...
160
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
Hogy is hívták a szörnyet?
161
00:07:26,154 --> 00:07:29,365
A lélekrabló!
162
00:07:29,365 --> 00:07:33,202
Nem, biztosan máshogy kezdődött.
163
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
Láncfűrészes Charlie.
164
00:07:34,287 --> 00:07:37,415
A lelketekért jöttem!
165
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
Megismételnéd?
166
00:07:46,257 --> 00:07:49,302
Azért jöttem, hogy elvegyem a lelketeket!
167
00:07:51,512 --> 00:07:53,431
A csudába!
168
00:07:53,431 --> 00:07:56,851
Senki nem lehetne most az épületben.
169
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
Permetezünk, az ég szerelmére!
170
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Miért mondta, hogy elveszi a lelkünket?
171
00:08:01,439 --> 00:08:04,901
A termeszekhez beszéltem,
amik a gipszkartonban vannak.
172
00:08:04,901 --> 00:08:06,944
Szeretem húzni őket, oké?
173
00:08:06,944 --> 00:08:08,779
Nos, akkor mi békén is hagyjuk.
174
00:08:08,779 --> 00:08:12,533
Oké. Legyen csodás estéjük!
175
00:08:12,533 --> 00:08:14,160
Nos, termeszek...
176
00:08:14,160 --> 00:08:17,705
Ideje a pokolba menni!
177
00:08:18,706 --> 00:08:22,251
Nem hiszem, hogy valaha voltam
a CIA ezen részén.
178
00:08:30,510 --> 00:08:31,636
Zsákutca?
179
00:08:31,636 --> 00:08:34,597
Egy titkos átjáró lehet.
180
00:08:34,597 --> 00:08:37,308
- Száz dolcsi, hogy az gyertya odafent.
- Miért?
181
00:08:37,308 --> 00:08:39,560
Az az egyetlen,
aminek vastag körvonala van.
182
00:08:47,360 --> 00:08:48,653
Mi ez a hely?
183
00:08:48,653 --> 00:08:50,488
Z.O.I.N.C.S. központ.
184
00:08:50,488 --> 00:08:53,282
Ezeket a gonosz tárgyakat
az olyan szörnyek
185
00:08:53,282 --> 00:08:57,662
levadászásakor találtuk, mint a mumus,
186
00:08:57,662 --> 00:09:00,540
- a mumus és a...
- Farkasember!
187
00:09:02,208 --> 00:09:05,545
Az nem a Farkasember! Az Wolfman ügynök.
188
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Menő '70-es évekbeli stílusa van,
nagy pajesszal.
189
00:09:08,631 --> 00:09:10,383
Köszi. Üdítőt?
190
00:09:10,383 --> 00:09:12,343
Igen, kérek egyet.
191
00:09:13,219 --> 00:09:15,555
Mi történt az apánkkal?
192
00:09:15,555 --> 00:09:17,515
Túl szörnyű elmondani.
193
00:09:17,515 --> 00:09:19,850
Nem, soha nem mondom el.
194
00:09:19,850 --> 00:09:21,894
- Kérem?
- Nos, rendben.
195
00:09:22,019 --> 00:09:23,771
{\an8}MELYIK SZELLEMEKTŐL
NEM FÉLÜNK?
196
00:09:23,771 --> 00:09:26,691
{\an8}Stan rendkívül izgatott volt,
hogy elkapja a szörnyeket.
197
00:09:26,691 --> 00:09:29,110
De nem tudtam nem észrevenni,
hogy nem érjük el
198
00:09:29,110 --> 00:09:31,195
{\an8}elsődleges célunkat.
199
00:09:32,613 --> 00:09:34,574
Szóval ma este Stan szeánszot tartott,
200
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
SZEÁNSZ MÓD
201
00:09:35,658 --> 00:09:38,160
hogy megidézze és elkapja a Lélekrablót.
202
00:09:39,120 --> 00:09:40,580
De aztán minden rosszra fordult.
203
00:09:40,580 --> 00:09:42,832
- Szörnyen rosszra?
- Pontosan.
204
00:09:42,832 --> 00:09:45,418
Kialudtak a fények,
bődületes ordítás volt,
205
00:09:45,418 --> 00:09:48,921
és hallottam, hogy Stan lelkét
bekebelezte az a szörny!
206
00:09:48,921 --> 00:09:51,382
Olyanokat mondott,
hogy: "Jaj, ne, a lelkem!"
207
00:09:51,382 --> 00:09:54,093
És hogy: "Megeszi a lelkemet!"
És így tovább.
208
00:09:54,468 --> 00:09:55,428
Sajnálom.
209
00:09:55,428 --> 00:09:58,014
De legalább itt
biztonságban leszünk a Lélekrablótól...
210
00:09:58,014 --> 00:09:59,390
Istenem! Ott van!
211
00:10:01,225 --> 00:10:02,643
Futás!
212
00:10:02,768 --> 00:10:04,478
Nem megyünk sehova!
213
00:10:04,478 --> 00:10:06,272
A magad nevében beszélj! Én...
214
00:10:07,189 --> 00:10:08,608
Dolgozom rajta!
215
00:10:13,487 --> 00:10:15,364
Bocs, most mostam fel.
216
00:10:16,824 --> 00:10:18,409
Mr. S?
217
00:10:18,409 --> 00:10:19,535
IDŐJÁRÁS-VEZÉRLÉS
218
00:10:19,535 --> 00:10:20,661
Stan?
219
00:10:21,537 --> 00:10:23,080
Lélekrabló?
220
00:10:24,332 --> 00:10:25,875
Láncfűrészes Charlie?
221
00:10:26,959 --> 00:10:29,587
Nincs nyoma Stannek vagy a szörnynek.
222
00:10:29,587 --> 00:10:31,839
És négy helyen is megnéztük.
223
00:10:31,839 --> 00:10:33,966
Talán nincs is szörny.
224
00:10:33,966 --> 00:10:36,761
Vagy talán a szörny
225
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
csak egy metafora.
226
00:10:38,220 --> 00:10:39,388
Igen.
227
00:10:39,388 --> 00:10:42,475
Talán mi vagyunk a szörnyek.
228
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
A társadalom.
229
00:10:44,477 --> 00:10:46,729
Az ember a tükörben.
230
00:11:00,368 --> 00:11:01,577
Köszi.
231
00:11:08,542 --> 00:11:10,169
Mi ütött beléd, haver?
232
00:11:10,169 --> 00:11:12,004
Ott a sz...
233
00:11:12,004 --> 00:11:14,674
A sz... szerelő?
234
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
Utálom azt a pasit!
235
00:11:16,676 --> 00:11:19,970
Sajnálom. Oké, azt próbálom mondani...
236
00:11:21,180 --> 00:11:22,598
Hummina, hummina, hummina.
237
00:11:25,226 --> 00:11:26,686
Bocsásson meg!
238
00:11:44,412 --> 00:11:48,165
Hallottam padlómegállóról,
de padlóesésről?
239
00:11:48,165 --> 00:11:50,501
Hallottál "padlómegállóról"?
240
00:11:54,422 --> 00:11:56,006
Rabló! Megint elkéstél!
241
00:11:56,006 --> 00:11:58,676
A Henderson-aktából
kétszáz példány kell, azonnal!
242
00:11:58,676 --> 00:12:01,637
Küldenünk kell 27-et
Bostonba, 32-t Austinba,
243
00:12:01,637 --> 00:12:03,931
hatvanhármat Steve Austinnak,
244
00:12:03,931 --> 00:12:06,267
és 116-ot a Band Bostonnak.
245
00:12:06,267 --> 00:12:08,310
- Gyerünk, munkára!
- Munkára!
246
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
Miért van ennyi egyforma festmény?
247
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
A világpiacon vesszük őket ömlesztve.
248
00:12:26,912 --> 00:12:29,415
Jeff! Erre hozd! Csapdát állítottunk!
249
00:12:42,595 --> 00:12:46,557
Ideje felfedni,
ki is ez a Lélekrabló valójában.
250
00:12:46,557 --> 00:12:48,392
Kíváncsi vagyok, ki az.
251
00:12:49,059 --> 00:12:51,103
Még mindig nem tudják.
252
00:12:51,228 --> 00:12:52,730
- Istenem!
- Várjunk csak!
253
00:12:52,730 --> 00:12:55,357
Ha annyival okosabbak vagytok,
254
00:12:55,357 --> 00:12:58,402
mi lenne, ha elmondanátok,
mielőtt megnézzük?
255
00:12:58,402 --> 00:13:00,529
- Jó. A rovarirtó.
- Dr. Weitzman.
256
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
- Mi?
- Azt mondom, Roger az.
257
00:13:02,323 --> 00:13:03,449
De Roger Londonban van.
258
00:13:03,449 --> 00:13:06,577
Élete álmát éli,
hogy ő játszhatja Rumpleteazer szerepét
259
00:13:06,577 --> 00:13:08,370
a Macskák West End-i változatában.
260
00:13:08,370 --> 00:13:10,289
Igen.
261
00:13:11,207 --> 00:13:13,501
Egyikőtöknek sem tűnt fel,
262
00:13:13,501 --> 00:13:16,712
hogy Stan mondta először Bullocknak,
hogy egy szörny van itt?
263
00:13:16,712 --> 00:13:21,550
Stan, aki valószínűleg Bullock
fürdőszobáját is használta.
264
00:13:21,550 --> 00:13:26,597
Mert a Taco Bell
előidézte az IBS-szindrómáját.
265
00:13:26,722 --> 00:13:30,935
Vagyis ezzel az erővel lehet...
266
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Wolfman ügynök?
267
00:13:35,356 --> 00:13:36,440
Ahogy gondoltam.
268
00:13:37,775 --> 00:13:39,068
Stan az.
269
00:13:39,068 --> 00:13:40,110
Danuta partiján van.
270
00:13:40,110 --> 00:13:41,070
Merre vagytok?
271
00:13:41,070 --> 00:13:45,741
Lehet, hogy abban maradtunk,
hogy ott találkozunk?
272
00:13:46,450 --> 00:13:49,620
Feltűnt valakinek,
hogy Wolfman ügynök nem mozog?
273
00:13:49,620 --> 00:13:53,082
Istenem! Ez a valami légmentes?
274
00:13:53,249 --> 00:13:54,250
Nincs pulzusa.
275
00:13:54,250 --> 00:13:56,585
Istenem! Megöltük!
276
00:13:58,170 --> 00:14:00,756
Önvédelem volt, oké?
277
00:14:00,756 --> 00:14:03,217
Szörnynek adta ki magát!
278
00:14:03,217 --> 00:14:05,052
Ez egyáltalán bűncselekmény?
279
00:14:05,052 --> 00:14:08,389
Miért csaltátok egy légmentes szarkofágba?
280
00:14:08,389 --> 00:14:10,766
Miért nem engedtétek, hogy kinyissuk?
281
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
Hé, nyissátok ki a falat!
Fel kell mosnom odabent!
282
00:14:14,854 --> 00:14:18,607
- Mit csináljunk?
- Istenem, mind börtönbe kerülünk!
283
00:14:18,732 --> 00:14:19,567
Nem, várjatok!
284
00:14:19,567 --> 00:14:21,735
Találtam egy másik titkos átjárót.
285
00:14:21,735 --> 00:14:25,698
Csak annyit kell tennetek,
hogy belevertek a gipszkartonba
286
00:14:25,698 --> 00:14:27,324
párszor.
287
00:14:28,659 --> 00:14:31,328
Aztán adtok neki párat!
288
00:14:31,453 --> 00:14:32,872
Fogjátok a szörnyjelmezt!
289
00:14:32,872 --> 00:14:35,374
Talán mindenki azt hiszi majd,
hogy a Lélekrabló tette.
290
00:14:41,297 --> 00:14:42,131
Hoppá!
291
00:14:42,298 --> 00:14:44,425
- Igazam van?
- Ne most, Klaus!
292
00:14:48,971 --> 00:14:51,932
Nem tudom, mi történt veletek tegnap este,
293
00:14:52,057 --> 00:14:53,809
de remek buliról maradtatok le.
294
00:14:53,809 --> 00:14:57,062
És korábban eljöttem a munkából,
hogy meglepjem magam.
295
00:14:57,062 --> 00:15:00,357
Szép! Szivárvány cukorka.
296
00:15:00,482 --> 00:15:02,192
Megöltünk valakit.
297
00:15:02,318 --> 00:15:05,237
Hogy mondtad? Majd később elmeséled.
Mennem kell dolgozni.
298
00:15:05,237 --> 00:15:08,324
Van egy őrülten csodás, új titkos munkám.
299
00:15:08,324 --> 00:15:10,034
Szigorúan titkos. Nem mondhatom el.
300
00:15:10,034 --> 00:15:11,243
A neve Z.O.I.N.C.S.
301
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
Szupertitkos. Már így is sokat mondtam.
302
00:15:13,412 --> 00:15:16,248
A Z.O.I.N.C.S. olyan, mint az X-akták,
és én vagyok a főnök.
303
00:15:16,665 --> 00:15:19,084
De tényleg nem beszélhetek róla.
304
00:15:19,084 --> 00:15:21,045
Szörnyek léteznek. Lépnem kell.
305
00:15:22,087 --> 00:15:23,839
{\an8}KÉRDEZZ A Z.O.I.N.C.S-RÓL
306
00:15:25,341 --> 00:15:27,426
- Mi ütött beléd, Jeff?
- Sajnálom!
307
00:15:27,426 --> 00:15:30,387
Van egy kis gondom
308
00:15:30,387 --> 00:15:31,931
a gyilkossággal, amit elkövettünk.
309
00:15:31,931 --> 00:15:33,432
Mind felelősek vagyunk.
310
00:15:33,432 --> 00:15:37,019
Szóval tudnunk kell bízni egymásban,
hogy befogjuk a szánkat.
311
00:15:37,019 --> 00:15:39,104
Hogy sziklaszilárdak legyünk.
312
00:15:39,104 --> 00:15:41,774
Szavazzunk! Ki szilárd itt?
313
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
{\an8}Csak Bumm-Bumm Benő.
314
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
Láttam őt, Klaus. Esküszöm.
315
00:16:16,225 --> 00:16:18,727
Wolfman ügynök szellemét.
316
00:16:18,727 --> 00:16:22,272
Kérlek, ne mondj semmit!
Mindenki azt fogja hinni, megőrültem.
317
00:16:22,272 --> 00:16:24,108
Veled vagyok, tesó.
318
00:16:24,108 --> 00:16:27,152
Te és én, sok dolgon mentünk keresztül.
319
00:16:27,152 --> 00:16:28,779
Össze kell tartanunk.
320
00:16:28,988 --> 00:16:31,699
Nagy problémánk van Jeff-fel.
321
00:16:31,699 --> 00:16:34,535
- Talán meg kell ölnünk.
- Srácok!
322
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Szia!
323
00:16:36,328 --> 00:16:38,163
Nézzétek, mit hozott a postás!
324
00:16:38,163 --> 00:16:41,166
TUDOM, MIT TETTETEK IDÉN ŐSSZEL
325
00:16:41,166 --> 00:16:43,544
Ez lehetetlen. Meghalt!
326
00:16:43,752 --> 00:16:46,797
Nos, akár Wolfman ügynök írta, akár nem,
327
00:16:46,797 --> 00:16:48,590
valaki tudja, mit tettünk.
328
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
És minket akar.
329
00:16:51,427 --> 00:16:53,012
Roger pedig ezt küldte.
330
00:16:54,221 --> 00:16:56,265
Roger Londonban van?
331
00:16:57,141 --> 00:16:58,183
Mit is csinál ott?
332
00:17:00,769 --> 00:17:02,980
MACSKÁK
LENYŰGÖZŐ!!
333
00:17:03,480 --> 00:17:05,024
Remek próba volt, emberek.
334
00:17:05,024 --> 00:17:07,026
Hogy néz ki a karmolás, Osman?
335
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Jól elbántam veled.
336
00:17:08,610 --> 00:17:11,113
Bocsi. Elragadott a pillanat.
337
00:17:11,113 --> 00:17:15,367
Hé, Jovan, megkaphatom a boba teádat?
Az enyém már elfogyott.
338
00:17:19,246 --> 00:17:20,706
Mi ez az egész?
339
00:17:21,790 --> 00:17:23,125
Olvastam ezekről a fickókról
340
00:17:23,125 --> 00:17:26,170
az Európai vakáció kritikájában.
341
00:17:26,170 --> 00:17:28,672
Még csak mosolyogniuk sem szabad.
342
00:17:28,672 --> 00:17:31,133
Fogadok, hogy nekem sikerül
valamit előidéznem.
343
00:17:40,392 --> 00:17:44,188
Senki nem tud ellenállni
az idétlen csirketáncomnak.
344
00:17:47,024 --> 00:17:48,442
Semmi?
345
00:17:48,442 --> 00:17:50,527
Mi van, ha elveszem a fegyvered?
346
00:17:50,527 --> 00:17:53,322
Deportáltak! Pont a nyitóest előtt.
347
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
Életem álma volt!
348
00:17:55,157 --> 00:17:57,117
Nem utazhat háziállat a fedélzeten.
349
00:17:57,117 --> 00:17:58,660
Nem vagyok macska.
350
00:17:58,660 --> 00:18:02,331
Ma délutánig én voltam
az ötödik beugró színész Rumpleteazer,
351
00:18:02,331 --> 00:18:04,249
és a tizenhatodik Grizabella szerepére...
352
00:18:05,292 --> 00:18:07,211
Hát nem anya...
353
00:18:10,047 --> 00:18:11,632
Ezt találtam a szekrényemben!
354
00:18:11,632 --> 00:18:12,549
BOSZÚ
355
00:18:12,549 --> 00:18:14,259
Én pedig ezt!
356
00:18:14,384 --> 00:18:17,054
Az edzőteremben.
Az UFC edzőterembe járok.
357
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
{\an8}SZELLEMVESZÉLY
ELUTASÍT - ELFOGAD
358
00:18:21,225 --> 00:18:23,185
Bosszú.
359
00:18:24,103 --> 00:18:25,896
Ki csinálhatja ezt velünk?
360
00:18:25,896 --> 00:18:27,940
Talán megkérdezhetnénk
361
00:18:28,774 --> 00:18:29,817
őt!
362
00:18:36,448 --> 00:18:38,534
Biztonságban leszünk
az elátkozott erdőben!
363
00:18:40,452 --> 00:18:44,039
Várjunk, tényleg folytatjuk az üldözést?
364
00:19:00,848 --> 00:19:02,015
Hé! Farkaska!
365
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Igen, jártas vagyok a cowboy fegyverekben.
366
00:19:08,063 --> 00:19:12,025
Az egyik oldalam,
amitől olyan sokoldalú vagyok.
367
00:19:14,444 --> 00:19:15,445
Ez egy maszk.
368
00:19:15,445 --> 00:19:18,574
Akkor derítsük ki,
ki ez a hamis fantom valójában!
369
00:19:19,158 --> 00:19:20,784
Jeff Fischer?
370
00:19:20,784 --> 00:19:22,327
Meglepődtetek?
371
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
De... mi van?
372
00:19:24,163 --> 00:19:25,455
Akkor ez ki?
373
00:19:26,456 --> 00:19:28,041
Öreg Bullock?
374
00:19:28,041 --> 00:19:30,502
"Öreg"? ... meg!
375
00:19:30,502 --> 00:19:32,129
Mi a fene folyik itt?
376
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
Mondja el nekik, Mr. Buttock!
377
00:19:34,047 --> 00:19:36,300
Itt a magyarázat ideje!
378
00:19:36,300 --> 00:19:39,678
Én, Henry Cavill kiköpött mása
379
00:19:39,678 --> 00:19:42,222
voltam végig az egész mögött.
380
00:19:42,222 --> 00:19:45,309
Nyomokat rejtettem el, hogy Stan
azt higgye, eljött a Lélekrabló.
381
00:19:45,309 --> 00:19:46,476
LÉLEKRABLÓ ITT JÁRT
382
00:19:46,727 --> 00:19:50,063
Wolfman ügynöknek kiadtam,
hogy tartsa szemmel a Z.O.I.N.C.S-t,
383
00:19:50,063 --> 00:19:52,900
és ügyeljen arra, hogy ne jöjjenek rá.
384
00:19:53,692 --> 00:19:58,363
Aztán, amikor láttam
Stan álnok szeánszestjét Halloweenkor,
385
00:19:58,363 --> 00:20:01,074
{\an8}úgy véltem, ez a tökéletes alkalom,
386
00:20:01,074 --> 00:20:03,285
hogy felvegyem a Lélekrabló jelmezt,
387
00:20:03,285 --> 00:20:06,163
és mindenkire jól ráijesszek.
388
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
De miért?
389
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
Hogy ne használják a budimat!
390
00:20:10,709 --> 00:20:15,505
De mikor láttam, hogy bántok
szegény Jeff-fel, együttéreztem.
391
00:20:17,090 --> 00:20:18,884
Szóval ajánlatot tettem Jeffnek.
392
00:20:18,884 --> 00:20:20,177
Ismeretlen szám Kert.
393
00:20:20,177 --> 00:20:22,429
Hogy vegye át Wolfman ügynök szerepét,
394
00:20:22,429 --> 00:20:27,017
és mutassa meg, hogy képes
dacolni az elvárásaitokkal.
395
00:20:27,893 --> 00:20:29,853
Ez elég nyakatekert.
396
00:20:29,853 --> 00:20:32,147
Hogy csinálta, hogy nem volt pulzusa?
397
00:20:32,147 --> 00:20:33,815
A Wim Hof-módszerrel.
398
00:20:33,815 --> 00:20:35,359
A munkám itt véget ért.
399
00:20:35,359 --> 00:20:40,113
{\an8}Megyek és besétálok az erdőbe.
400
00:20:44,368 --> 00:20:48,372
{\an8}Lehet, hogy mindig idiótának tartottunk,
401
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
{\an8}és egy hal, aki azt mondja: "tesó",
402
00:20:50,666 --> 00:20:53,085
{\an8}de ti ketten csupa meglepetés vagytok.
403
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
{\an8}Köszi.
404
00:20:56,338 --> 00:20:59,424
{\an8}Menjünk haza és szívjunk egy kis füvet!
405
00:20:59,424 --> 00:21:01,093
{\an8}Jól hangzik, tesó.
406
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
{\an8}A feliratot fordította: Keil Dóra