1 00:00:03,545 --> 00:00:04,921 Kész vagy? 2 00:00:06,923 --> 00:00:08,550 Nem ér kukucskálni! 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,302 Oké! 4 00:00:11,302 --> 00:00:14,347 - Megígéred? - Csináld már végre! 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,849 Jól van, nyisd ki a szemed! 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,770 Oké, lovas, hercegnő, kocka, drogos. 7 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Ti vagytok a Nulladik óra szereplői? 8 00:00:22,897 --> 00:00:25,442 A Scooby-Doo, te nyúltilop! 9 00:00:25,442 --> 00:00:28,945 Steve, te legyantáztad a lábad? 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,697 - Nem. - Én igen. 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,532 Én akartam Velma lenni. 12 00:00:34,367 --> 00:00:38,204 Hé, több is lehetek egy "buta drogosnál", tudjátok? 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,498 Tényleg? Nem. 14 00:00:40,623 --> 00:00:41,541 Nem hiszem. 15 00:00:41,541 --> 00:00:44,419 Te egy született Shaggy vagy, kicsim. 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 Így igaz. 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 Jobb, ha azt csinálod, amihez értesz, tesó. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,092 Ha már itt tartunk, te vagy Scooby. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 Miért, mert a háziállatotok vagyok? 20 00:00:53,720 --> 00:00:55,972 Csesszétek meg! Miért nem Roger az? 21 00:00:55,972 --> 00:00:58,016 Mert Roger Londonban van, 22 00:00:58,016 --> 00:01:01,144 élete álmát éli, hogy ő játszhatja Rumpleteazer szerepét 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,188 a Macskák West End-i felújított változatában. 24 00:01:03,897 --> 00:01:05,356 Igen. 25 00:01:05,356 --> 00:01:07,609 Mindenkinek megvan a szerepe a családban, és ti ketten 26 00:01:07,609 --> 00:01:10,737 komikusak vagytok. 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,365 Gyertek, ideje indulni Danuta Halloween bulijára! 28 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Várjatok, nem apa visz minket? 29 00:01:16,409 --> 00:01:18,369 De. Hol van apa? 30 00:01:18,369 --> 00:01:21,372 Nem ért haza a munkából? 31 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 Apa? 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,126 Stan? 33 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Apa? 34 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 Stan? 35 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 Dan? 36 00:01:31,591 --> 00:01:32,967 Mármint, 37 00:01:32,967 --> 00:01:34,594 Stapa? 38 00:01:35,136 --> 00:01:35,970 Semmi válasz. 39 00:01:35,970 --> 00:01:37,263 Istenem! 40 00:01:37,263 --> 00:01:40,433 Halloween van, és Stan 41 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 eltűnt! 42 00:01:49,359 --> 00:01:53,363 {\an8}KÖZPONTI HÍRSZERZŐ ÜGYNÖKSÉG 5 KILOMÉTER 43 00:01:53,363 --> 00:01:55,365 {\an8}Még mindig nem érem el apátokat. 44 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 {\an8}Emberek, úgy tűnik, meg kell oldanunk egy rejtélyt. 45 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 {\an8}Baromság! Így beskatulyázni minket. 46 00:02:01,162 --> 00:02:03,498 {\an8}Nem egy pár kétbalkezes idióta vagyunk. 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,625 {\an8}Igen! Annál többek vagyunk! 48 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}Így van. Nem csupán egy hal vagyok, ami azt mondja: "tesó." 49 00:02:08,461 --> 00:02:12,048 {\an8}Összetett vagyok, sokoldalú. Tele ellentétekkel. 50 00:02:12,048 --> 00:02:13,675 {\an8}Én is. Bennem is megvan mindez! 51 00:02:13,675 --> 00:02:15,635 {\an8}Van New Yorker előfizetésem. 52 00:02:15,635 --> 00:02:20,390 {\an8}Most épp egy rakás New Yorkerem van az alkóvomban, majdnem a plafonig, 53 00:02:20,390 --> 00:02:23,768 {\an8}és a napokban el is olvasom őket! Nem viccelek! 54 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 {\an8}Én okleveles dúla vagyok. 55 00:02:25,478 --> 00:02:28,606 {\an8}Ez ront a rólam alkotott elképzeléseden? 56 00:02:28,606 --> 00:02:31,359 {\an8}És a felsőtestem meglepően erős. 57 00:02:32,944 --> 00:02:35,155 {\an8}Igen! Ez az! Csináld! 58 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 {\an8}Mi ez a lárma hátul? 59 00:02:39,117 --> 00:02:42,495 {\an8}Az egyedi, többoldalú emberek hangja! 60 00:02:42,495 --> 00:02:44,330 {\an8}- Igen. - Itt vagyunk. 61 00:02:46,040 --> 00:02:49,961 {\an8}Nem emlékeztem, hogy Stan irodája ilyen rémisztő. 62 00:02:54,215 --> 00:02:56,134 {\an8}Ez a hely teljesen elhagyatott. 63 00:02:56,134 --> 00:02:58,344 {\an8}És úgy tűnik, mindenki sietve távozott. 64 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 {\an8}- Biztos egy szörny miatt. - Igen. 65 00:03:01,389 --> 00:03:03,975 {\an8}Szörny? Nevetséges. 66 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 {\an8}Nézz körül, Francine! 67 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 {\an8}Az egész helyzet kezd totál Scoobys lenni. 68 00:03:09,189 --> 00:03:11,858 {\an8}Csak idő kérdése, mielőtt el kezd üldözni 69 00:03:11,858 --> 00:03:15,111 {\an8}egy farkasember valami '60-as évekbeli popzenére. 70 00:03:15,111 --> 00:03:17,697 {\an8}Nos, a Scooby-Doo-ban a szörnyek soha nem valódiak. 71 00:03:17,697 --> 00:03:20,074 Igen, az csak egy tévéműsor. 72 00:03:20,241 --> 00:03:22,202 Ez a való élet. 73 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 Szörny. 74 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 BULLOCK IG. HELY. 75 00:03:26,581 --> 00:03:27,498 Szörny. 76 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 {\an8}Elfogyott? Csinálj újat! KÉRLEK! 77 00:03:30,752 --> 00:03:31,586 {\an8}- Szörny. - Szörny. 78 00:03:31,586 --> 00:03:34,631 {\an8}Abbahagynátok? Nincsen semmiféle szörny. 79 00:03:36,507 --> 00:03:38,426 Bocs. Azt hittem, 80 00:03:38,426 --> 00:03:39,802 a szörny vagytok. 81 00:03:40,762 --> 00:03:42,013 Mondtam. 82 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Tessék. 83 00:03:50,605 --> 00:03:53,191 adhatok valakinek ásványvizet? 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,317 Igen, én elfogadom. 85 00:03:54,317 --> 00:03:56,152 Szép jelmezek egyébként. 86 00:03:56,152 --> 00:03:58,196 Minket Shaggynek és Scoobynak öltöztettek, 87 00:03:58,196 --> 00:04:01,491 pedig több szempontból lenyűgöző személyiségek vagyunk. 88 00:04:01,491 --> 00:04:02,617 Ne foglalkozzon vele! 89 00:04:02,617 --> 00:04:04,953 Mi folyik itt, és hol van az apánk... 90 00:04:04,953 --> 00:04:07,622 Nem is hasonlítok Shaggyre. 91 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Zsupsz! 92 00:04:08,873 --> 00:04:10,500 SZIGORÚAN BIZALMAS Z.O.I.N.C.S. 93 00:04:10,500 --> 00:04:13,962 Itt vannak a válaszok a kérdéseikre. 94 00:04:13,962 --> 00:04:17,840 Minden egy rendkívül sürgős válsággal indult, 95 00:04:17,840 --> 00:04:22,512 amikor én, aki mindig azt hittem, rohadtul hasonlítok Chris Hemsworth-re, 96 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 bizonyítékot találtam, hogy valaki 97 00:04:24,514 --> 00:04:25,556 BIZALMAS 98 00:04:25,556 --> 00:04:29,686 a saját vezetői fürdőszobámat használja. 99 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 Szóval én, aki egyébként úgy látom, 100 00:04:32,939 --> 00:04:35,775 nagyon hasonlít Jason Momoára, 101 00:04:35,775 --> 00:04:37,986 felkértem a legközelebbi emberemet, Stant, 102 00:04:37,986 --> 00:04:39,445 FENYEGETŐ TERRORISTAVESZÉLY 103 00:04:39,570 --> 00:04:43,491 hogy járjon e fekáliás bűntett végére. 104 00:04:43,491 --> 00:04:47,161 El tudják képzelni, hogy ledöbbentem, mikor ledöbbentett 105 00:04:47,161 --> 00:04:49,664 az igazán megdöbbentő hírekkel! 106 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 A tettes természetfeletti volt. 107 00:04:53,209 --> 00:04:55,962 Egy szörnyű ősi démon, más néven... 108 00:04:55,962 --> 00:04:56,921 {\an8}Lélekrabló 109 00:04:57,046 --> 00:04:59,507 ...a Lélekrabló! 110 00:04:59,507 --> 00:05:01,175 Én is így reagáltam. 111 00:05:03,594 --> 00:05:06,514 Tudván, hogy soha többet nem mehetek be a fürdőszobámba, 112 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 míg a veszély el nem hárul, 113 00:05:08,683 --> 00:05:13,730 Stant neveztem ki az új, szupertitkos Z.O.I.N.C.S. egység élére. 114 00:05:13,730 --> 00:05:16,274 Ez a zoroaszteri, okkult, 115 00:05:16,274 --> 00:05:17,525 KÜLÖNLEGES ÜGYNÖK 116 00:05:17,525 --> 00:05:20,695 {\an8}interdimenzionális és nem racionális lények osztálya. 117 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Tulajdonképpen egy szörnyosztag. 118 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Jó. Oké. 119 00:05:26,868 --> 00:05:28,536 Nem tudom, miért, 120 00:05:28,536 --> 00:05:32,332 de ma este a Lélekrabló valahogy elszabadult, 121 00:05:32,332 --> 00:05:35,793 és lelkeket kezdett rabolni. 122 00:05:35,793 --> 00:05:37,712 Ezért tűnt el mindenki. 123 00:05:37,712 --> 00:05:40,715 Továbbá az épületet bepermetezték termesz ellen. 124 00:05:40,715 --> 00:05:41,966 Szóval hol van Stan? 125 00:05:41,966 --> 00:05:44,344 Valószínűleg elrabolták szegény lelkét. 126 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 A helyükben addig mennék el innen, amíg még lehet. 127 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 Esélytelen. 128 00:05:49,849 --> 00:05:52,352 Vagyis nem tudom, menjünk? 129 00:05:52,477 --> 00:05:56,981 Nem. Nem megyünk el az apánk nélkül. 130 00:05:57,106 --> 00:05:58,149 - Igaz? - Igaz. 131 00:05:58,149 --> 00:06:00,443 Gyerünk, emberek! Nyomozzunk! 132 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 Úgy nézel ki, mint Tojás Tóbiás. 133 00:06:08,368 --> 00:06:09,744 Talált valaki bizonyítékot? 134 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 Csak annyit, hogy apátok megint tacót eszik. 135 00:06:12,497 --> 00:06:14,499 Szó szerint nincs semmi az asztalában 136 00:06:14,499 --> 00:06:17,502 gyorséttermi zacskókon és töltényeken kívül. 137 00:06:17,710 --> 00:06:21,881 {\an8}Talán ezeknek a gyanús figuráknak van hozzá köze. 138 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 {\an8}Jeff, azok mi vagyunk. 139 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 - Telitalálat! - Mit találtál? 140 00:06:26,427 --> 00:06:30,515 Megnyertem a Jurassic Worldös kupicás poharakat az eBay-en. 141 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 Tudod, mit? 142 00:06:31,599 --> 00:06:34,894 Miért nem mentek Jeff-fel harapnivalóért, vagy ilyesmi? 143 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 Kizárt. Segítünk megkeresni Mr. S-t. 144 00:06:37,647 --> 00:06:38,981 Igen, ez komoly dolog. 145 00:06:38,981 --> 00:06:42,568 Pontosan. És ti csak akadályoztok minket. 146 00:06:42,568 --> 00:06:45,154 Ezt nem tudhatod. Még meglephetünk. 147 00:06:45,154 --> 00:06:46,572 Valóban? 148 00:06:46,572 --> 00:06:49,033 Nem. Én sem gondolom. 149 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 Talán szét kéne válnunk. 150 00:06:51,327 --> 00:06:53,413 Szóval ennyi? 151 00:06:53,413 --> 00:06:56,416 Fura lenne neked, ha elhívnám Nerfert randizni? 152 00:06:56,416 --> 00:06:59,168 Úgy értettem, csoportosan kéne átkutatnunk az épületet. 153 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Hát persze! Jól van. 154 00:07:01,170 --> 00:07:04,590 Gyere, haver! Menjünk és keressünk harapnivalót! 155 00:07:04,882 --> 00:07:07,176 Elég éhes vagyok. 156 00:07:10,012 --> 00:07:13,808 De most hogyan... tudnék mégis enni? 157 00:07:13,808 --> 00:07:16,853 Megmutatjuk nekik, hogy többek vagyunk egy pár idiótánál. 158 00:07:17,937 --> 00:07:19,313 "Egy pár mellnél." 159 00:07:19,439 --> 00:07:23,401 Megkeressük Stant és megoldjuk a rejtélyt... 160 00:07:23,526 --> 00:07:26,028 Hogy is hívták a szörnyet? 161 00:07:26,154 --> 00:07:29,365 A lélekrabló! 162 00:07:29,365 --> 00:07:33,202 Nem, biztosan máshogy kezdődött. 163 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Láncfűrészes Charlie. 164 00:07:34,287 --> 00:07:37,415 A lelketekért jöttem! 165 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 Megismételnéd? 166 00:07:46,257 --> 00:07:49,302 Azért jöttem, hogy elvegyem a lelketeket! 167 00:07:51,512 --> 00:07:53,431 A csudába! 168 00:07:53,431 --> 00:07:56,851 Senki nem lehetne most az épületben. 169 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Permetezünk, az ég szerelmére! 170 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Miért mondta, hogy elveszi a lelkünket? 171 00:08:01,439 --> 00:08:04,901 A termeszekhez beszéltem, amik a gipszkartonban vannak. 172 00:08:04,901 --> 00:08:06,944 Szeretem húzni őket, oké? 173 00:08:06,944 --> 00:08:08,779 Nos, akkor mi békén is hagyjuk. 174 00:08:08,779 --> 00:08:12,533 Oké. Legyen csodás estéjük! 175 00:08:12,533 --> 00:08:14,160 Nos, termeszek... 176 00:08:14,160 --> 00:08:17,705 Ideje a pokolba menni! 177 00:08:18,706 --> 00:08:22,251 Nem hiszem, hogy valaha voltam a CIA ezen részén. 178 00:08:30,510 --> 00:08:31,636 Zsákutca? 179 00:08:31,636 --> 00:08:34,597 Egy titkos átjáró lehet. 180 00:08:34,597 --> 00:08:37,308 - Száz dolcsi, hogy az gyertya odafent. - Miért? 181 00:08:37,308 --> 00:08:39,560 Az az egyetlen, aminek vastag körvonala van. 182 00:08:47,360 --> 00:08:48,653 Mi ez a hely? 183 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Z.O.I.N.C.S. központ. 184 00:08:50,488 --> 00:08:53,282 Ezeket a gonosz tárgyakat az olyan szörnyek 185 00:08:53,282 --> 00:08:57,662 levadászásakor találtuk, mint a mumus, 186 00:08:57,662 --> 00:09:00,540 - a mumus és a... - Farkasember! 187 00:09:02,208 --> 00:09:05,545 Az nem a Farkasember! Az Wolfman ügynök. 188 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Menő '70-es évekbeli stílusa van, nagy pajesszal. 189 00:09:08,631 --> 00:09:10,383 Köszi. Üdítőt? 190 00:09:10,383 --> 00:09:12,343 Igen, kérek egyet. 191 00:09:13,219 --> 00:09:15,555 Mi történt az apánkkal? 192 00:09:15,555 --> 00:09:17,515 Túl szörnyű elmondani. 193 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 Nem, soha nem mondom el. 194 00:09:19,850 --> 00:09:21,894 - Kérem? - Nos, rendben. 195 00:09:22,019 --> 00:09:23,771 {\an8}MELYIK SZELLEMEKTŐL NEM FÉLÜNK? 196 00:09:23,771 --> 00:09:26,691 {\an8}Stan rendkívül izgatott volt, hogy elkapja a szörnyeket. 197 00:09:26,691 --> 00:09:29,110 De nem tudtam nem észrevenni, hogy nem érjük el 198 00:09:29,110 --> 00:09:31,195 {\an8}elsődleges célunkat. 199 00:09:32,613 --> 00:09:34,574 Szóval ma este Stan szeánszot tartott, 200 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 SZEÁNSZ MÓD 201 00:09:35,658 --> 00:09:38,160 hogy megidézze és elkapja a Lélekrablót. 202 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 De aztán minden rosszra fordult. 203 00:09:40,580 --> 00:09:42,832 - Szörnyen rosszra? - Pontosan. 204 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Kialudtak a fények, bődületes ordítás volt, 205 00:09:45,418 --> 00:09:48,921 és hallottam, hogy Stan lelkét bekebelezte az a szörny! 206 00:09:48,921 --> 00:09:51,382 Olyanokat mondott, hogy: "Jaj, ne, a lelkem!" 207 00:09:51,382 --> 00:09:54,093 És hogy: "Megeszi a lelkemet!" És így tovább. 208 00:09:54,468 --> 00:09:55,428 Sajnálom. 209 00:09:55,428 --> 00:09:58,014 De legalább itt biztonságban leszünk a Lélekrablótól... 210 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 Istenem! Ott van! 211 00:10:01,225 --> 00:10:02,643 Futás! 212 00:10:02,768 --> 00:10:04,478 Nem megyünk sehova! 213 00:10:04,478 --> 00:10:06,272 A magad nevében beszélj! Én... 214 00:10:07,189 --> 00:10:08,608 Dolgozom rajta! 215 00:10:13,487 --> 00:10:15,364 Bocs, most mostam fel. 216 00:10:16,824 --> 00:10:18,409 Mr. S? 217 00:10:18,409 --> 00:10:19,535 IDŐJÁRÁS-VEZÉRLÉS 218 00:10:19,535 --> 00:10:20,661 Stan? 219 00:10:21,537 --> 00:10:23,080 Lélekrabló? 220 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 Láncfűrészes Charlie? 221 00:10:26,959 --> 00:10:29,587 Nincs nyoma Stannek vagy a szörnynek. 222 00:10:29,587 --> 00:10:31,839 És négy helyen is megnéztük. 223 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Talán nincs is szörny. 224 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Vagy talán a szörny 225 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 csak egy metafora. 226 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Igen. 227 00:10:39,388 --> 00:10:42,475 Talán mi vagyunk a szörnyek. 228 00:10:42,475 --> 00:10:44,352 A társadalom. 229 00:10:44,477 --> 00:10:46,729 Az ember a tükörben. 230 00:11:00,368 --> 00:11:01,577 Köszi. 231 00:11:08,542 --> 00:11:10,169 Mi ütött beléd, haver? 232 00:11:10,169 --> 00:11:12,004 Ott a sz... 233 00:11:12,004 --> 00:11:14,674 A sz... szerelő? 234 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 Utálom azt a pasit! 235 00:11:16,676 --> 00:11:19,970 Sajnálom. Oké, azt próbálom mondani... 236 00:11:21,180 --> 00:11:22,598 Hummina, hummina, hummina. 237 00:11:25,226 --> 00:11:26,686 Bocsásson meg! 238 00:11:44,412 --> 00:11:48,165 Hallottam padlómegállóról, de padlóesésről? 239 00:11:48,165 --> 00:11:50,501 Hallottál "padlómegállóról"? 240 00:11:54,422 --> 00:11:56,006 Rabló! Megint elkéstél! 241 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 A Henderson-aktából kétszáz példány kell, azonnal! 242 00:11:58,676 --> 00:12:01,637 Küldenünk kell 27-et Bostonba, 32-t Austinba, 243 00:12:01,637 --> 00:12:03,931 hatvanhármat Steve Austinnak, 244 00:12:03,931 --> 00:12:06,267 és 116-ot a Band Bostonnak. 245 00:12:06,267 --> 00:12:08,310 - Gyerünk, munkára! - Munkára! 246 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 Miért van ennyi egyforma festmény? 247 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 A világpiacon vesszük őket ömlesztve. 248 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 Jeff! Erre hozd! Csapdát állítottunk! 249 00:12:42,595 --> 00:12:46,557 Ideje felfedni, ki is ez a Lélekrabló valójában. 250 00:12:46,557 --> 00:12:48,392 Kíváncsi vagyok, ki az. 251 00:12:49,059 --> 00:12:51,103 Még mindig nem tudják. 252 00:12:51,228 --> 00:12:52,730 - Istenem! - Várjunk csak! 253 00:12:52,730 --> 00:12:55,357 Ha annyival okosabbak vagytok, 254 00:12:55,357 --> 00:12:58,402 mi lenne, ha elmondanátok, mielőtt megnézzük? 255 00:12:58,402 --> 00:13:00,529 - Jó. A rovarirtó. - Dr. Weitzman. 256 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 - Mi? - Azt mondom, Roger az. 257 00:13:02,323 --> 00:13:03,449 De Roger Londonban van. 258 00:13:03,449 --> 00:13:06,577 Élete álmát éli, hogy ő játszhatja Rumpleteazer szerepét 259 00:13:06,577 --> 00:13:08,370 a Macskák West End-i változatában. 260 00:13:08,370 --> 00:13:10,289 Igen. 261 00:13:11,207 --> 00:13:13,501 Egyikőtöknek sem tűnt fel, 262 00:13:13,501 --> 00:13:16,712 hogy Stan mondta először Bullocknak, hogy egy szörny van itt? 263 00:13:16,712 --> 00:13:21,550 Stan, aki valószínűleg Bullock fürdőszobáját is használta. 264 00:13:21,550 --> 00:13:26,597 Mert a Taco Bell előidézte az IBS-szindrómáját. 265 00:13:26,722 --> 00:13:30,935 Vagyis ezzel az erővel lehet... 266 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Wolfman ügynök? 267 00:13:35,356 --> 00:13:36,440 Ahogy gondoltam. 268 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 Stan az. 269 00:13:39,068 --> 00:13:40,110 Danuta partiján van. 270 00:13:40,110 --> 00:13:41,070 Merre vagytok? 271 00:13:41,070 --> 00:13:45,741 Lehet, hogy abban maradtunk, hogy ott találkozunk? 272 00:13:46,450 --> 00:13:49,620 Feltűnt valakinek, hogy Wolfman ügynök nem mozog? 273 00:13:49,620 --> 00:13:53,082 Istenem! Ez a valami légmentes? 274 00:13:53,249 --> 00:13:54,250 Nincs pulzusa. 275 00:13:54,250 --> 00:13:56,585 Istenem! Megöltük! 276 00:13:58,170 --> 00:14:00,756 Önvédelem volt, oké? 277 00:14:00,756 --> 00:14:03,217 Szörnynek adta ki magát! 278 00:14:03,217 --> 00:14:05,052 Ez egyáltalán bűncselekmény? 279 00:14:05,052 --> 00:14:08,389 Miért csaltátok egy légmentes szarkofágba? 280 00:14:08,389 --> 00:14:10,766 Miért nem engedtétek, hogy kinyissuk? 281 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Hé, nyissátok ki a falat! Fel kell mosnom odabent! 282 00:14:14,854 --> 00:14:18,607 - Mit csináljunk? - Istenem, mind börtönbe kerülünk! 283 00:14:18,732 --> 00:14:19,567 Nem, várjatok! 284 00:14:19,567 --> 00:14:21,735 Találtam egy másik titkos átjárót. 285 00:14:21,735 --> 00:14:25,698 Csak annyit kell tennetek, hogy belevertek a gipszkartonba 286 00:14:25,698 --> 00:14:27,324 párszor. 287 00:14:28,659 --> 00:14:31,328 Aztán adtok neki párat! 288 00:14:31,453 --> 00:14:32,872 Fogjátok a szörnyjelmezt! 289 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 Talán mindenki azt hiszi majd, hogy a Lélekrabló tette. 290 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Hoppá! 291 00:14:42,298 --> 00:14:44,425 - Igazam van? - Ne most, Klaus! 292 00:14:48,971 --> 00:14:51,932 Nem tudom, mi történt veletek tegnap este, 293 00:14:52,057 --> 00:14:53,809 de remek buliról maradtatok le. 294 00:14:53,809 --> 00:14:57,062 És korábban eljöttem a munkából, hogy meglepjem magam. 295 00:14:57,062 --> 00:15:00,357 Szép! Szivárvány cukorka. 296 00:15:00,482 --> 00:15:02,192 Megöltünk valakit. 297 00:15:02,318 --> 00:15:05,237 Hogy mondtad? Majd később elmeséled. Mennem kell dolgozni. 298 00:15:05,237 --> 00:15:08,324 Van egy őrülten csodás, új titkos munkám. 299 00:15:08,324 --> 00:15:10,034 Szigorúan titkos. Nem mondhatom el. 300 00:15:10,034 --> 00:15:11,243 A neve Z.O.I.N.C.S. 301 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 Szupertitkos. Már így is sokat mondtam. 302 00:15:13,412 --> 00:15:16,248 A Z.O.I.N.C.S. olyan, mint az X-akták, és én vagyok a főnök. 303 00:15:16,665 --> 00:15:19,084 De tényleg nem beszélhetek róla. 304 00:15:19,084 --> 00:15:21,045 Szörnyek léteznek. Lépnem kell. 305 00:15:22,087 --> 00:15:23,839 {\an8}KÉRDEZZ A Z.O.I.N.C.S-RÓL 306 00:15:25,341 --> 00:15:27,426 - Mi ütött beléd, Jeff? - Sajnálom! 307 00:15:27,426 --> 00:15:30,387 Van egy kis gondom 308 00:15:30,387 --> 00:15:31,931 a gyilkossággal, amit elkövettünk. 309 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 Mind felelősek vagyunk. 310 00:15:33,432 --> 00:15:37,019 Szóval tudnunk kell bízni egymásban, hogy befogjuk a szánkat. 311 00:15:37,019 --> 00:15:39,104 Hogy sziklaszilárdak legyünk. 312 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 Szavazzunk! Ki szilárd itt? 313 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 {\an8}Csak Bumm-Bumm Benő. 314 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 Láttam őt, Klaus. Esküszöm. 315 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 Wolfman ügynök szellemét. 316 00:16:18,727 --> 00:16:22,272 Kérlek, ne mondj semmit! Mindenki azt fogja hinni, megőrültem. 317 00:16:22,272 --> 00:16:24,108 Veled vagyok, tesó. 318 00:16:24,108 --> 00:16:27,152 Te és én, sok dolgon mentünk keresztül. 319 00:16:27,152 --> 00:16:28,779 Össze kell tartanunk. 320 00:16:28,988 --> 00:16:31,699 Nagy problémánk van Jeff-fel. 321 00:16:31,699 --> 00:16:34,535 - Talán meg kell ölnünk. - Srácok! 322 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Szia! 323 00:16:36,328 --> 00:16:38,163 Nézzétek, mit hozott a postás! 324 00:16:38,163 --> 00:16:41,166 TUDOM, MIT TETTETEK IDÉN ŐSSZEL 325 00:16:41,166 --> 00:16:43,544 Ez lehetetlen. Meghalt! 326 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 Nos, akár Wolfman ügynök írta, akár nem, 327 00:16:46,797 --> 00:16:48,590 valaki tudja, mit tettünk. 328 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 És minket akar. 329 00:16:51,427 --> 00:16:53,012 Roger pedig ezt küldte. 330 00:16:54,221 --> 00:16:56,265 Roger Londonban van? 331 00:16:57,141 --> 00:16:58,183 Mit is csinál ott? 332 00:17:00,769 --> 00:17:02,980 MACSKÁK LENYŰGÖZŐ!! 333 00:17:03,480 --> 00:17:05,024 Remek próba volt, emberek. 334 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 Hogy néz ki a karmolás, Osman? 335 00:17:07,151 --> 00:17:08,610 Jól elbántam veled. 336 00:17:08,610 --> 00:17:11,113 Bocsi. Elragadott a pillanat. 337 00:17:11,113 --> 00:17:15,367 Hé, Jovan, megkaphatom a boba teádat? Az enyém már elfogyott. 338 00:17:19,246 --> 00:17:20,706 Mi ez az egész? 339 00:17:21,790 --> 00:17:23,125 Olvastam ezekről a fickókról 340 00:17:23,125 --> 00:17:26,170 az Európai vakáció kritikájában. 341 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 Még csak mosolyogniuk sem szabad. 342 00:17:28,672 --> 00:17:31,133 Fogadok, hogy nekem sikerül valamit előidéznem. 343 00:17:40,392 --> 00:17:44,188 Senki nem tud ellenállni az idétlen csirketáncomnak. 344 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 Semmi? 345 00:17:48,442 --> 00:17:50,527 Mi van, ha elveszem a fegyvered? 346 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 Deportáltak! Pont a nyitóest előtt. 347 00:17:53,322 --> 00:17:55,157 Életem álma volt! 348 00:17:55,157 --> 00:17:57,117 Nem utazhat háziállat a fedélzeten. 349 00:17:57,117 --> 00:17:58,660 Nem vagyok macska. 350 00:17:58,660 --> 00:18:02,331 Ma délutánig én voltam az ötödik beugró színész Rumpleteazer, 351 00:18:02,331 --> 00:18:04,249 és a tizenhatodik Grizabella szerepére... 352 00:18:05,292 --> 00:18:07,211 Hát nem anya... 353 00:18:10,047 --> 00:18:11,632 Ezt találtam a szekrényemben! 354 00:18:11,632 --> 00:18:12,549 BOSZÚ 355 00:18:12,549 --> 00:18:14,259 Én pedig ezt! 356 00:18:14,384 --> 00:18:17,054 Az edzőteremben. Az UFC edzőterembe járok. 357 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 {\an8}SZELLEMVESZÉLY ELUTASÍT - ELFOGAD 358 00:18:21,225 --> 00:18:23,185 Bosszú. 359 00:18:24,103 --> 00:18:25,896 Ki csinálhatja ezt velünk? 360 00:18:25,896 --> 00:18:27,940 Talán megkérdezhetnénk 361 00:18:28,774 --> 00:18:29,817 őt! 362 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 Biztonságban leszünk az elátkozott erdőben! 363 00:18:40,452 --> 00:18:44,039 Várjunk, tényleg folytatjuk az üldözést? 364 00:19:00,848 --> 00:19:02,015 Hé! Farkaska! 365 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Igen, jártas vagyok a cowboy fegyverekben. 366 00:19:08,063 --> 00:19:12,025 Az egyik oldalam, amitől olyan sokoldalú vagyok. 367 00:19:14,444 --> 00:19:15,445 Ez egy maszk. 368 00:19:15,445 --> 00:19:18,574 Akkor derítsük ki, ki ez a hamis fantom valójában! 369 00:19:19,158 --> 00:19:20,784 Jeff Fischer? 370 00:19:20,784 --> 00:19:22,327 Meglepődtetek? 371 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 De... mi van? 372 00:19:24,163 --> 00:19:25,455 Akkor ez ki? 373 00:19:26,456 --> 00:19:28,041 Öreg Bullock? 374 00:19:28,041 --> 00:19:30,502 "Öreg"? ... meg! 375 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 Mi a fene folyik itt? 376 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 Mondja el nekik, Mr. Buttock! 377 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 Itt a magyarázat ideje! 378 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 Én, Henry Cavill kiköpött mása 379 00:19:39,678 --> 00:19:42,222 voltam végig az egész mögött. 380 00:19:42,222 --> 00:19:45,309 Nyomokat rejtettem el, hogy Stan azt higgye, eljött a Lélekrabló. 381 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 LÉLEKRABLÓ ITT JÁRT 382 00:19:46,727 --> 00:19:50,063 Wolfman ügynöknek kiadtam, hogy tartsa szemmel a Z.O.I.N.C.S-t, 383 00:19:50,063 --> 00:19:52,900 és ügyeljen arra, hogy ne jöjjenek rá. 384 00:19:53,692 --> 00:19:58,363 Aztán, amikor láttam Stan álnok szeánszestjét Halloweenkor, 385 00:19:58,363 --> 00:20:01,074 {\an8}úgy véltem, ez a tökéletes alkalom, 386 00:20:01,074 --> 00:20:03,285 hogy felvegyem a Lélekrabló jelmezt, 387 00:20:03,285 --> 00:20:06,163 és mindenkire jól ráijesszek. 388 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 De miért? 389 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 Hogy ne használják a budimat! 390 00:20:10,709 --> 00:20:15,505 De mikor láttam, hogy bántok szegény Jeff-fel, együttéreztem. 391 00:20:17,090 --> 00:20:18,884 Szóval ajánlatot tettem Jeffnek. 392 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 Ismeretlen szám Kert. 393 00:20:20,177 --> 00:20:22,429 Hogy vegye át Wolfman ügynök szerepét, 394 00:20:22,429 --> 00:20:27,017 és mutassa meg, hogy képes dacolni az elvárásaitokkal. 395 00:20:27,893 --> 00:20:29,853 Ez elég nyakatekert. 396 00:20:29,853 --> 00:20:32,147 Hogy csinálta, hogy nem volt pulzusa? 397 00:20:32,147 --> 00:20:33,815 A Wim Hof-módszerrel. 398 00:20:33,815 --> 00:20:35,359 A munkám itt véget ért. 399 00:20:35,359 --> 00:20:40,113 {\an8}Megyek és besétálok az erdőbe. 400 00:20:44,368 --> 00:20:48,372 {\an8}Lehet, hogy mindig idiótának tartottunk, 401 00:20:48,372 --> 00:20:50,540 {\an8}és egy hal, aki azt mondja: "tesó", 402 00:20:50,666 --> 00:20:53,085 {\an8}de ti ketten csupa meglepetés vagytok. 403 00:20:55,003 --> 00:20:55,963 {\an8}Köszi. 404 00:20:56,338 --> 00:20:59,424 {\an8}Menjünk haza és szívjunk egy kis füvet! 405 00:20:59,424 --> 00:21:01,093 {\an8}Jól hangzik, tesó. 406 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 {\an8}A feliratot fordította: Keil Dóra