1 00:00:03,545 --> 00:00:04,921 Pronto? 2 00:00:06,923 --> 00:00:08,550 Não vale olhar! 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,302 Está bem! 4 00:00:11,302 --> 00:00:14,347 - Promete? - Acabem logo com isso, droga! 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,849 Tá bom, pode abrir os olhos. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,770 Certo, atleta, princesa, nerd e maconheiro. 7 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Vocês são O Clube dos Cinco? 8 00:00:22,897 --> 00:00:25,442 Somos o Scooby-Doo, sua gárgula! 9 00:00:25,442 --> 00:00:28,945 Steve, você depilou as pernas? 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,697 - Não. - Eu depilei. 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,532 Eu queria ser a Velma. 12 00:00:34,367 --> 00:00:38,204 Eu sou mais do que um "maconheiro burro". 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,498 Será que é? Não. 14 00:00:40,623 --> 00:00:41,541 Eu acho que não. 15 00:00:41,541 --> 00:00:44,419 Você nasceu para ser o Salsicha, amor. 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 É verdade. 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 É melhor ficar no seu papel, mano. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,092 Falando nisso, você é o Scooby. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 Ah é? Tipo um animal de estimação? 20 00:00:53,720 --> 00:00:55,972 Tô fora! Por que não é o Roger? 21 00:00:55,972 --> 00:00:58,016 Porque o Roger está em Londres, 22 00:00:58,016 --> 00:01:01,144 realizando o sonho dele de encenar Rumpleteazer 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,188 numa nova produção do West End de Cats. 24 00:01:03,897 --> 00:01:05,356 É mesmo. 25 00:01:05,356 --> 00:01:07,609 Cada um de nós tem um papel na família, e vocês dois são 26 00:01:07,609 --> 00:01:10,737 os caras engraçados. 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,365 Vamos à festa de Halloween da Danuta. 28 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Ei, o papai não ia nos levar? 29 00:01:16,409 --> 00:01:18,369 É. Cadê o papai, aliás? 30 00:01:18,369 --> 00:01:21,372 Ele não voltou pra casa do trabalho? 31 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 Pai? 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,126 Stan? 33 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Pai? 34 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 Stan? 35 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 Pan? 36 00:01:31,591 --> 00:01:32,967 Quer dizer, 37 00:01:32,967 --> 00:01:34,594 Spai? 38 00:01:35,136 --> 00:01:35,970 Não atende. 39 00:01:35,970 --> 00:01:37,263 Meu Deus. 40 00:01:37,263 --> 00:01:40,433 É noite de Halloween, e o Stan 41 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 desapareceu! 42 00:01:49,359 --> 00:01:53,363 {\an8}CIA 5 QUILÔMETROS 43 00:01:53,363 --> 00:01:55,365 {\an8}Ainda nada do seu pai. 44 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 {\an8}Pessoal, parece que temos um mistério para resolver. 45 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 {\an8}Isso é sacanagem. Nos estereotipar assim. 46 00:02:01,162 --> 00:02:03,498 {\an8}Não somos só dois patetas. 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,625 {\an8}É! Somos isso e muito mais! 48 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}Isso mesmo. Não sou apenas um peixe que diz "mano". 49 00:02:08,461 --> 00:02:12,048 {\an8}Sou complexo. Tenho camadas. Contradições. 50 00:02:12,048 --> 00:02:13,675 {\an8}Eu também. Tenho isso tudo! 51 00:02:13,675 --> 00:02:15,635 {\an8}Tenho uma assinatura da New Yorker. 52 00:02:15,635 --> 00:02:20,390 {\an8}Tenho uma pilha de revistas New Yorker na minha alcova quase até o teto. 53 00:02:20,390 --> 00:02:23,768 {\an8}E um dia vou ler todas elas! É sério! 54 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 {\an8}Sou uma doula certificada. 55 00:02:25,478 --> 00:02:28,606 {\an8}Isso não contradiz sua ideia limitada de quem eu sou? 56 00:02:28,606 --> 00:02:31,359 {\an8}E meu torso é surpreendentemente forte. 57 00:02:32,944 --> 00:02:35,155 {\an8}Isso! Vai! 58 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 {\an8}Que barulheira é essa aí? 59 00:02:39,117 --> 00:02:42,495 {\an8}É o som da nossa individualidade complexa e única! 60 00:02:42,495 --> 00:02:44,330 {\an8}- É. - Chegamos. 61 00:02:46,040 --> 00:02:49,961 {\an8}Não me lembrava do escritório do Stan assim tão aterrorizante. 62 00:02:54,215 --> 00:02:56,134 {\an8}Está totalmente deserto. 63 00:02:56,134 --> 00:02:58,344 {\an8}Parece que todos saíram apressados. 64 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 {\an8}- Provavelmente assustados com o monstro. - É. 65 00:03:01,389 --> 00:03:03,975 {\an8}Monstro? Isso é ridículo. 66 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 {\an8}Olhe ao redor, Francine! 67 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 {\an8}Essa situação toda está cheirando a um episódio do Scooby. 68 00:03:09,189 --> 00:03:11,858 {\an8}Daqui a pouco vamos estar fugindo 69 00:03:11,858 --> 00:03:15,111 {\an8}de um lobisomem ao som de uma música pop dos anos 60. 70 00:03:15,111 --> 00:03:17,697 {\an8}No Scooby-Doo, os monstros não são de verdade. 71 00:03:17,697 --> 00:03:20,074 É, mas é um programa de televisão. 72 00:03:20,241 --> 00:03:22,202 Isto é a vida real. 73 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 Monstro. 74 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 DIRETOR BULLOCK 75 00:03:26,581 --> 00:03:27,498 Monstro. 76 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 {\an8}Acabou? Faça mais uma jarra. POR FAVOR! 77 00:03:30,752 --> 00:03:31,586 {\an8}- Monstro. - Monstro. 78 00:03:31,586 --> 00:03:34,631 {\an8}Podem parar com isso? Não tem nenhum monstro. 79 00:03:36,507 --> 00:03:38,426 Desculpem. Achei que fossem 80 00:03:38,426 --> 00:03:39,802 o monstro. 81 00:03:40,762 --> 00:03:42,013 Eu avisei. 82 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Pronto. Agora, 83 00:03:50,605 --> 00:03:53,191 querem uma água saborizada? 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,317 É, eu aceito. 85 00:03:54,317 --> 00:03:56,152 Fantasias legais, aliás. 86 00:03:56,152 --> 00:03:58,196 Nos fizeram de Salsicha e Scooby, 87 00:03:58,196 --> 00:04:01,491 embora sejamos indivíduos complexados. 88 00:04:01,491 --> 00:04:02,617 Não ligue para isso. 89 00:04:02,617 --> 00:04:04,953 O que está acontecendo aqui e cadê nosso pai... 90 00:04:04,953 --> 00:04:07,622 Nem tenho nada a ver com o Salsicha. 91 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Ô, diabo! 92 00:04:08,873 --> 00:04:10,500 ALTAMENTE CONFIDENCIAL Z.O.I.N.C.S. 93 00:04:10,500 --> 00:04:13,962 As respostas às suas perguntas estão aqui. 94 00:04:13,962 --> 00:04:17,840 Tudo começou com uma crise urgente, 95 00:04:17,840 --> 00:04:22,512 quando eu, que sempre fui bem parecido com Chris Hemsworth, 96 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 descobri evidências de que alguém 97 00:04:24,514 --> 00:04:25,556 PARTICULAR 98 00:04:25,556 --> 00:04:29,686 estava usando meu banheiro executivo particular. 99 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 Então eu, que também sou bem parecido 100 00:04:32,939 --> 00:04:35,775 com o Jason Momoa, 101 00:04:35,775 --> 00:04:37,986 escolhi meu homem mais próximo, Stan Smith, 102 00:04:37,986 --> 00:04:39,445 AMEAÇA NUCLEAR IMINENTE 103 00:04:39,570 --> 00:04:43,491 para resolver esse ato criminoso fecal. 104 00:04:43,491 --> 00:04:47,161 Podem imaginar meu choque quando ele me chocou 105 00:04:47,161 --> 00:04:49,664 com notícias realmente chocantes! 106 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 O culpado era sobrenatural. 107 00:04:53,209 --> 00:04:55,962 Um demônio do mundo antigo conhecido como... 108 00:04:55,962 --> 00:04:56,921 {\an8}Ladrão de Almas 109 00:04:57,046 --> 00:04:59,507 ...Ladrão de Almas! 110 00:04:59,507 --> 00:05:01,175 Eu fiquei assim. 111 00:05:03,594 --> 00:05:06,514 Sabendo que eu jamais poderia entrar no meu banheiro 112 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 até que essa ameaça fosse eliminada, 113 00:05:08,683 --> 00:05:13,730 coloquei Stan no comando de uma nova unidade secreta: Z.O.I.N.C.S. 114 00:05:13,730 --> 00:05:16,274 A unidade Zoroastriana, Oculta, 115 00:05:16,274 --> 00:05:17,525 AGENTE SECRETO Z.O.I.N.C.S. 116 00:05:17,525 --> 00:05:20,695 {\an8}e Interdimensional de Criaturas Não-Racionais. 117 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 É basicamente um Esquadrão Antimonstro. 118 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Sim. Tá bom. 119 00:05:26,868 --> 00:05:28,536 Bom, não sei por quê, 120 00:05:28,536 --> 00:05:32,332 mas o Ladrão de Almas foi solto nesta noite 121 00:05:32,332 --> 00:05:35,793 e saiu furioso roubando almas. 122 00:05:35,793 --> 00:05:37,712 É por isso que todos se foram. 123 00:05:37,712 --> 00:05:40,715 Isso, e porque o prédio está sendo dedetizado contra cupins. 124 00:05:40,715 --> 00:05:41,966 E cadê o Stan? 125 00:05:41,966 --> 00:05:44,344 Provavelmente teve sua alma roubada. 126 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Se eu fosse vocês, iria embora enquanto é tempo. 127 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 De jeito nenhum. 128 00:05:49,849 --> 00:05:52,352 Espere aí, não é melhor irmos embora? 129 00:05:52,477 --> 00:05:56,981 Não. Nós não vamos embora sem nosso pai. 130 00:05:57,106 --> 00:05:58,149 - Certo? - Certo. 131 00:05:58,149 --> 00:06:00,443 Venham, pessoal. Vamos investigar. 132 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 Eu acho que você se parece com Humpty Dumpty. 133 00:06:08,368 --> 00:06:09,744 Alguém achou alguma prova? 134 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 Só provas de que seu pai continua comendo tacos. 135 00:06:12,497 --> 00:06:14,499 Não tem nada na escrivaninha dele, 136 00:06:14,499 --> 00:06:17,502 além de embalagens de fast-food e balas avulsas. 137 00:06:17,710 --> 00:06:21,881 {\an8}Talvez estas figuras suspeitas tenham algo a ver com isso. 138 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 {\an8}Jeff, somos nós. 139 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 - Bingo! - O que você achou? 140 00:06:26,427 --> 00:06:30,515 Acabei de ganhar um copo irado do Jurassic World com meu lance no eBay. 141 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 Sabe de uma coisa? 142 00:06:31,599 --> 00:06:34,894 Por que você e o Jeff não vão procurar algo para comer? 143 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 De jeito nenhum. Queremos ajudar a procurar o Sr. S. 144 00:06:37,647 --> 00:06:38,981 É, isso é coisa séria. 145 00:06:38,981 --> 00:06:42,568 Exato. E vocês só vão atrapalhar. 146 00:06:42,568 --> 00:06:45,154 Como é que você sabe? Podemos surpreender vocês. 147 00:06:45,154 --> 00:06:46,572 Será que podem? 148 00:06:46,572 --> 00:06:49,033 Não. Eu acho que não. 149 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 É melhor a gente se separar. 150 00:06:51,327 --> 00:06:53,413 Então acabou? 151 00:06:53,413 --> 00:06:56,416 Seria esquisito se eu convidar a Nerfer pra sair? 152 00:06:56,416 --> 00:06:59,168 Quis dizer nos separar em grupos para olhar o prédio. 153 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Eu tinha entendido. Tudo bem. 154 00:07:01,170 --> 00:07:04,590 Vamos lá, cara. Vamos procurar comida. 155 00:07:04,882 --> 00:07:07,176 Na verdade, estou mesmo com fome. 156 00:07:10,012 --> 00:07:13,808 Mas como vou comer essa... agora? 157 00:07:13,808 --> 00:07:16,853 Vamos mostrar a eles que somos mais que dois bundas moles. 158 00:07:17,937 --> 00:07:19,313 "Bundas moles." 159 00:07:19,439 --> 00:07:23,401 Vamos achar o Stan e resolver o mistério do... 160 00:07:23,526 --> 00:07:26,028 Como era mesmo o nome do monstro? 161 00:07:26,154 --> 00:07:29,365 O Ladrão de Almas! 162 00:07:29,365 --> 00:07:33,202 Não, acho que começava com "ch". 163 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Charlie Motosserra. 164 00:07:34,287 --> 00:07:37,415 Vim pegar suas almas! 165 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 O que foi que você disse? 166 00:07:46,257 --> 00:07:49,302 Vim pegar suas almas! 167 00:07:51,512 --> 00:07:53,431 Droga. 168 00:07:53,431 --> 00:07:56,851 Não era para ter mais gente no prédio. 169 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Estamos dedetizando, poxa vida. 170 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Por que disse que ia pegar nossas almas? 171 00:08:01,439 --> 00:08:04,901 Eu estava falando com os cupins na parede atrás de vocês. 172 00:08:04,901 --> 00:08:06,944 Eu gosto de provocá-los, e daí? 173 00:08:06,944 --> 00:08:08,779 Bom, não vamos te atrapalhar. 174 00:08:08,779 --> 00:08:12,533 Está bem. Tenham uma ótima noite. 175 00:08:12,533 --> 00:08:14,160 Agora, cupins... 176 00:08:14,160 --> 00:08:17,705 Hora de mandar vocês para o inferno! 177 00:08:18,706 --> 00:08:22,251 Acho que nunca estive nesta parte da CIA. 178 00:08:30,510 --> 00:08:31,636 Sem saída? 179 00:08:31,636 --> 00:08:34,597 Deve haver uma passagem secreta ou algo assim. 180 00:08:34,597 --> 00:08:37,308 - Aposto cem pratas que é a vela ali. - Por quê? 181 00:08:37,308 --> 00:08:39,560 É a única coisa com contorno grosso. 182 00:08:47,360 --> 00:08:48,653 Que lugar é este? 183 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 É a sede da Z.O.I.N.C.S. 184 00:08:50,488 --> 00:08:53,282 Estes são os artefatos do mal que encontramos na busca 185 00:08:53,282 --> 00:08:57,662 por monstros sobrenaturais como, entre outros, o bicho-papão, 186 00:08:57,662 --> 00:09:00,540 - a bicha-papona e o... - Lobisomem! 187 00:09:02,208 --> 00:09:05,545 Esse não é o Lobisomem. É o agente Lobão. 188 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 O estilo dele é dos anos 70, com as costeletas. 189 00:09:08,631 --> 00:09:10,383 Valeu. Querem água saborizada? 190 00:09:10,383 --> 00:09:12,343 Sim, eu quero. 191 00:09:13,219 --> 00:09:15,555 O que aconteceu com nosso pai? 192 00:09:15,555 --> 00:09:17,515 É horrível demais para dizer. 193 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 Não, eu nunca direi. 194 00:09:19,850 --> 00:09:21,894 - Por favor. - Tá bom. 195 00:09:22,019 --> 00:09:23,771 {\an8}DE QUAIS FANTASMAS NÃO TEMOS MEDO? 196 00:09:23,771 --> 00:09:26,691 {\an8}O Stan estava determinado a pegar fantasmas e duendes. 197 00:09:26,691 --> 00:09:29,110 Mas percebi que não havíamos progredido 198 00:09:29,110 --> 00:09:31,195 {\an8}com nosso objetivo principal. 199 00:09:32,613 --> 00:09:34,574 Então o Stan fez uma sessão espírita 200 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 MODO SESSÃO ESPÍRITA 201 00:09:35,658 --> 00:09:38,160 para invocar e prender o Ladrão de Almas. 202 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 Mas deu tudo errado. 203 00:09:40,580 --> 00:09:42,832 - Terrivelmente errado? - Exatamente. 204 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 As luzes se apagaram, ouvimos um rugido horrível, 205 00:09:45,418 --> 00:09:48,921 e ouvi a alma do Stan ser devorada por aquele monstro! 206 00:09:48,921 --> 00:09:51,382 Ele dizia: "Não, a minha alma! 207 00:09:51,382 --> 00:09:54,093 Ele está comendo a minha alma!" E por aí vai. 208 00:09:54,468 --> 00:09:55,428 Eu sinto muito. 209 00:09:55,428 --> 00:09:58,014 Mas pelo menos estamos protegidos do Ladrão de Almas aqui... 210 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 Meu Deus! É ele! 211 00:10:01,225 --> 00:10:02,643 Corram! 212 00:10:02,768 --> 00:10:04,478 Não estamos saindo do lugar! 213 00:10:04,478 --> 00:10:06,272 Fale por si mesmo! Eu estou... 214 00:10:07,189 --> 00:10:08,608 progredindo um pouco! 215 00:10:13,487 --> 00:10:15,364 Desculpem, acabei de encerar o chão. 216 00:10:16,824 --> 00:10:18,409 Sr. S? 217 00:10:18,409 --> 00:10:19,535 CONTROLE DO TEMPO 218 00:10:19,535 --> 00:10:20,661 Stan? 219 00:10:21,537 --> 00:10:23,080 Ladrão de Almas? 220 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 Charlie Motosserra? 221 00:10:26,959 --> 00:10:29,587 Nenhum sinal do Stan nem do monstro. 222 00:10:29,587 --> 00:10:31,839 E já procuramos em quatro lugares. 223 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Talvez não exista nenhum monstro. 224 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Ou talvez o monstro seja só 225 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 uma metáfora. 226 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Certo. 227 00:10:39,388 --> 00:10:42,475 Tipo, talvez a gente seja o monstro. 228 00:10:42,475 --> 00:10:44,352 A sociedade. 229 00:10:44,477 --> 00:10:46,729 O homem no espelho. 230 00:11:00,368 --> 00:11:01,577 Obrigado. 231 00:11:08,542 --> 00:11:10,169 O que deu em você, cara? 232 00:11:10,169 --> 00:11:12,004 É o m... 233 00:11:12,004 --> 00:11:14,674 O m... marceneiro? 234 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 Odeio aquele cara! 235 00:11:16,676 --> 00:11:19,970 Me desculpe. Estou tentando dizer... 236 00:11:21,180 --> 00:11:22,598 Macacos me mordam. 237 00:11:25,226 --> 00:11:26,686 Com licença. 238 00:11:44,412 --> 00:11:48,165 Já ouvi falar em encerar o chão, mas serrar o chão? 239 00:11:48,165 --> 00:11:50,501 Já ouviu falar em encerar o chão? 240 00:11:54,422 --> 00:11:56,006 Ladrão de Almas! Atrasado de novo! 241 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Preciso de 200 cópias do arquivo Henderson o quanto antes! 242 00:11:58,676 --> 00:12:01,637 Temos que enviar 27 para Boston, 32 para Austin, 243 00:12:01,637 --> 00:12:03,931 63 para "Stone Cold" Steve Austin 244 00:12:03,931 --> 00:12:06,267 e 116 para a banda Boston. 245 00:12:06,267 --> 00:12:08,310 - Mãos à obra! - Mãos à obra! 246 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 Por que eles têm tantos quadros idênticos? 247 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Compramos os quadros no atacado. 248 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 Jeff! Traga-o para cá! Fizemos uma armadilha! 249 00:12:42,595 --> 00:12:46,557 Hora de revelar quem é esse tal Ladrão de Almas. 250 00:12:46,557 --> 00:12:48,392 Quem será que é? 251 00:12:49,059 --> 00:12:51,103 Eles ainda não sabem. 252 00:12:51,228 --> 00:12:52,730 - Minha nossa. - Esperem aí. 253 00:12:52,730 --> 00:12:55,357 Se vocês são mais inteligentes do que nós, 254 00:12:55,357 --> 00:12:58,402 por que não dizem quem é antes de olharmos? 255 00:12:58,402 --> 00:13:00,529 - Tá bom. O exterminador. - O Dr. Weitzman. 256 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 - O quê? - Acho que é o Roger. 257 00:13:02,323 --> 00:13:03,449 Mas ele está em Londres. 258 00:13:03,449 --> 00:13:06,577 Vivendo o sonho dele de encenar o Rumpleteazer 259 00:13:06,577 --> 00:13:08,370 numa nova produção de Cats. 260 00:13:08,370 --> 00:13:10,289 Ah, é. 261 00:13:11,207 --> 00:13:13,501 Nenhum de vocês reparou que foi o Stan 262 00:13:13,501 --> 00:13:16,712 quem falou para o Bullock que havia um monstro? 263 00:13:16,712 --> 00:13:21,550 Stan, que provavelmente estava usando o banheiro particular do Bullock. 264 00:13:21,550 --> 00:13:26,597 Porque os tacos atacam o intestino dele. 265 00:13:26,722 --> 00:13:30,935 O que significa que é provavelmente o... 266 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Agente Lobão? 267 00:13:35,356 --> 00:13:36,440 Foi o que pensei. 268 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 É o Stan. 269 00:13:39,068 --> 00:13:40,110 Na festa da Danuta. 270 00:13:40,110 --> 00:13:41,070 Cadê vocês, bobocas? 271 00:13:41,070 --> 00:13:45,741 Talvez a gente tenha combinado de se encontrar lá? 272 00:13:46,450 --> 00:13:49,620 Alguém mais reparou que o agente Lobão não está se mexendo? 273 00:13:49,620 --> 00:13:53,082 Meu Deus. Isso é hermeticamente fechado? 274 00:13:53,249 --> 00:13:54,250 Está sem pulso. 275 00:13:54,250 --> 00:13:56,585 Meu Deus! Nós o matamos! 276 00:13:58,170 --> 00:14:00,756 Foi autodefesa, certo? 277 00:14:00,756 --> 00:14:03,217 Ele estava fingindo ser um monstro! 278 00:14:03,217 --> 00:14:05,052 E isso é crime? 279 00:14:05,052 --> 00:14:08,389 Por que vocês o prenderam num sarcófago hermeticamente fechado? 280 00:14:08,389 --> 00:14:10,766 Por que vocês nos impediram de abri-lo? 281 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Ei, abram a parede! Tenho que fazer a limpeza! 282 00:14:14,854 --> 00:14:18,607 - O que vamos fazer? - Merda, vamos pra cadeia! 283 00:14:18,732 --> 00:14:19,567 Não, esperem! 284 00:14:19,567 --> 00:14:21,735 Achei outra passagem secreta. 285 00:14:21,735 --> 00:14:25,698 Só temos que socar a parede 286 00:14:25,698 --> 00:14:27,324 algumas vezes. 287 00:14:28,659 --> 00:14:31,328 E dar umas boas machadadas! 288 00:14:31,453 --> 00:14:32,872 Peguem a fantasia de monstro! 289 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 Talvez pensem que o Ladrão de Almas o matou. 290 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Cruzes. 291 00:14:42,298 --> 00:14:44,425 - Não é mesmo? - Agora não, Klaus! 292 00:14:48,971 --> 00:14:51,932 Não sei o que houve com vocês bobocas ontem à noite, 293 00:14:52,057 --> 00:14:53,809 mas perderam uma baita festa. 294 00:14:53,809 --> 00:14:57,062 Eu até saí do trabalho mais cedo para ir pedir doces. 295 00:14:57,062 --> 00:15:00,357 Legal! Cordão de balas. 296 00:15:00,482 --> 00:15:02,192 Nós matamos um homem! 297 00:15:02,318 --> 00:15:05,237 O que disse? Me contem depois. Tenho que ir trabalhar. 298 00:15:05,237 --> 00:15:08,324 Tenho uma nova tarefa secreta muito irada agora. 299 00:15:08,324 --> 00:15:10,034 Confidencial. Não posso contar. 300 00:15:10,034 --> 00:15:11,243 Se chama Z.O.I.N.C.S. 301 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 É supersecreto. Já falei demais. 302 00:15:13,412 --> 00:15:16,248 Z.O.I.N.C.S. é como o Arquivo X, e estou no comando. 303 00:15:16,665 --> 00:15:19,084 Mas não posso falar nada sobre isso. 304 00:15:19,084 --> 00:15:21,045 Fantasmas existem. Tenho que ir. 305 00:15:22,087 --> 00:15:23,839 {\an8}ME PERGUNTEM SOBRE Z.O.I.N.C.S. 306 00:15:25,341 --> 00:15:27,426 - Que merda é essa, Jeff? - Me desculpem! 307 00:15:27,426 --> 00:15:30,387 Estou tendo dificuldades com o... 308 00:15:30,387 --> 00:15:31,931 assassinato que cometemos. 309 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 A culpa é de todos nós. 310 00:15:33,432 --> 00:15:37,019 Temos que contar uns com os outros para guardar segredo. 311 00:15:37,019 --> 00:15:39,104 Para ficarmos firmes como uma rocha. 312 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 Vamos ver. Quem aqui fica firme? 313 00:15:49,031 --> 00:15:50,366 {\an8}Vitaminas FLINTSTONES 314 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 {\an8}Só sobrou Bambams. 315 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 Eu o vi, Klaus. Eu juro. 316 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 O espírito do agente Lobão. 317 00:16:18,727 --> 00:16:22,272 Por favor, não conte a ninguém. Vão pensar que estou surtando. 318 00:16:22,272 --> 00:16:24,108 Estou contigo, mano. 319 00:16:24,108 --> 00:16:27,152 Nós dois passamos por muita coisa. 320 00:16:27,152 --> 00:16:28,779 Temos que ficar unidos. 321 00:16:28,988 --> 00:16:31,699 Temos um problemão com o Jeff. 322 00:16:31,699 --> 00:16:34,535 - Talvez a gente tenha que matá-lo. - Pessoal! 323 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Oi! 324 00:16:36,328 --> 00:16:38,163 Vejam o que chegou pelo correio. 325 00:16:38,163 --> 00:16:41,166 SEI O QUE FIZERAM COMIGO NO OUTONO 326 00:16:41,166 --> 00:16:43,544 Isso é impossível. Ele está morto! 327 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 Não sei se é o agente Lobão ou não, 328 00:16:46,797 --> 00:16:48,590 mas alguém sabe o que fizemos. 329 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 E vai vir atrás de nós. 330 00:16:51,427 --> 00:16:53,012 Chegou isto também, do Roger. 331 00:16:54,221 --> 00:16:56,265 O Roger está em Londres? 332 00:16:57,141 --> 00:16:58,183 O que ele ia fazer lá? 333 00:17:00,769 --> 00:17:02,980 CATS ESPETACULAR! 334 00:17:03,480 --> 00:17:05,024 Ótimo ensaio, pessoal. 335 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 Como está esse arranhão, Osman? 336 00:17:07,151 --> 00:17:08,610 Te acertei em cheio, né? 337 00:17:08,610 --> 00:17:11,113 Me desculpe. Acabei me empolgando demais. 338 00:17:11,113 --> 00:17:15,367 Jovan, posso tomar seu bubble tea? Minhas bolhas acabaram. 339 00:17:19,246 --> 00:17:20,706 E o que é isso? 340 00:17:21,790 --> 00:17:23,125 Li sobre esses caras 341 00:17:23,125 --> 00:17:26,170 numa resenha sobre Férias Frustradas II. 342 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 Eles não podem sorrir, nunca. 343 00:17:28,672 --> 00:17:31,133 Aposto que consigo arrancar algo dele. 344 00:17:40,392 --> 00:17:44,188 Ninguém resiste à minha dancinha da galinha. 345 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 Nada? 346 00:17:48,442 --> 00:17:50,527 E se eu tentar pegar sua arma? 347 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 Deportado! Antes da noite de estreia. 348 00:17:53,322 --> 00:17:55,157 Era o sonho da minha vida! 349 00:17:55,157 --> 00:17:57,117 Me desculpe, animais vão como carga. 350 00:17:57,117 --> 00:17:58,660 Não sou gato, na verdade. 351 00:17:58,660 --> 00:18:02,331 Sabe, até hoje, eu era o 5o ator substituto do Rumpleteazer 352 00:18:02,331 --> 00:18:04,249 e o 16o da Grizabella na... 353 00:18:05,292 --> 00:18:07,211 Mas que filhos da... 354 00:18:10,047 --> 00:18:11,632 Vejam o que achei no armário! 355 00:18:11,632 --> 00:18:12,549 VINGANSSA 356 00:18:12,549 --> 00:18:14,259 Vejam o que achei no meu! 357 00:18:14,384 --> 00:18:17,054 Na academia. Frequento uma de artes marciais mistas. 358 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 {\an8}RISCO DE FANTASMA RECUSAR - ACEITAR 359 00:18:21,225 --> 00:18:23,185 Vingança. 360 00:18:24,103 --> 00:18:25,896 Quem está fazendo isso conosco? 361 00:18:25,896 --> 00:18:27,940 Poderíamos perguntar 362 00:18:28,774 --> 00:18:29,817 para ele! 363 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 Estaremos seguros no bosque mal-assombrado! 364 00:18:40,452 --> 00:18:44,039 Espere aí, vamos mesmo fazer outra cena de perseguição? 365 00:19:00,848 --> 00:19:02,015 Ei! Lobinho! 366 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 É, eu domino os apetrechos gaúchos. 367 00:19:08,063 --> 00:19:12,025 É apenas uma das facetas da minha personalidade complexa. 368 00:19:14,444 --> 00:19:15,445 É uma máscara. 369 00:19:15,445 --> 00:19:18,574 Então vamos descobrir quem é este fantasma fajuto. 370 00:19:19,158 --> 00:19:20,784 Jeff Fischer? 371 00:19:20,784 --> 00:19:22,327 Surpresos? 372 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Mas... O quê? 373 00:19:24,163 --> 00:19:25,455 Então quem é este? 374 00:19:26,456 --> 00:19:28,041 O velho Bullock? 375 00:19:28,041 --> 00:19:30,502 "Velho"? Vão se...! 376 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 Que diabos está acontecendo? 377 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 Pode contar para eles, Sr. Bundock. 378 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 Hora da explicação! 379 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 Eu, que sou quase idêntico ao Henry Cavill, 380 00:19:39,678 --> 00:19:42,222 estava por trás de tudo. 381 00:19:42,222 --> 00:19:45,309 Plantei pistas para o Stan pensar que era o Ladrão de Almas. 382 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 LADRÃO DE ALMAS VEIO AQUI 383 00:19:46,727 --> 00:19:50,063 Me disfarcei de agente Lobão para ficar de olho no Z.O.I.N.C.S. 384 00:19:50,063 --> 00:19:52,900 e me assegurar de que não iriam descobrir nada. 385 00:19:53,692 --> 00:19:58,363 E quando vi a sessão espírita fajuta do Stan na noite de Halloween, 386 00:19:58,363 --> 00:20:01,033 {\an8}vi que era o momento perfeito 387 00:20:01,158 --> 00:20:03,285 para usar minha fantasia de Ladrão de Almas 388 00:20:03,285 --> 00:20:06,163 e assustar todo mundo pra valer. 389 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 Mas por quê? 390 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 Para manter as pessoas longe da minha privada! 391 00:20:10,709 --> 00:20:15,505 Mas quando vi como vocês tratavam o coitado do Jeff, fiquei com pena dele. 392 00:20:17,090 --> 00:20:18,884 Então fiz uma proposta para o Jeff. 393 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 Desconhecido No quintal. 394 00:20:20,177 --> 00:20:22,429 Assumir o papel do agente Lobão 395 00:20:22,429 --> 00:20:27,017 para mostrar a vocês que ele é capaz de desafiar suas expectativas. 396 00:20:27,893 --> 00:20:29,853 Isso é bem elaborado. 397 00:20:29,853 --> 00:20:32,147 Como fingiu estar morto? 398 00:20:32,147 --> 00:20:33,815 Método do Wim Hof! 399 00:20:33,815 --> 00:20:35,359 Bom, meu trabalho aqui acabou. 400 00:20:35,359 --> 00:20:40,113 {\an8}Então, vou seguir adiante e adentrar a floresta. 401 00:20:44,368 --> 00:20:48,372 {\an8}Talvez a gente sempre tenha visto vocês como um maconheiro 402 00:20:48,372 --> 00:20:50,540 {\an8}e um peixe que diz "mano", 403 00:20:50,666 --> 00:20:53,085 {\an8}mas vocês são cheios de surpresas. 404 00:20:55,003 --> 00:20:55,963 {\an8}Valeu. 405 00:20:56,338 --> 00:20:59,424 {\an8}Agora vamos pra casa fumar um baseado. 406 00:20:59,424 --> 00:21:01,093 {\an8}Ótima ideia, mano. 407 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 {\an8}Legendas: Larissa Inoue