1
00:00:03,545 --> 00:00:04,921
Pripravený?
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,550
Nenakúkaj!
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,302
Dobre!
4
00:00:11,302 --> 00:00:14,347
- Sľubuješ?
- Prestaňte ma už naťahovať!
5
00:00:14,347 --> 00:00:15,849
Dobre, otvor oči.
6
00:00:17,058 --> 00:00:20,770
Fajn, športovec, princezná, šprtka, feťák.
7
00:00:20,770 --> 00:00:22,897
Ste The Breakfast Club?
8
00:00:22,897 --> 00:00:25,442
Sme Scooby-Doo, ty zajac rohatý!
9
00:00:25,442 --> 00:00:28,945
Steve, ty si si vydepiloval nohy?
10
00:00:28,945 --> 00:00:30,697
- Nie.
- Ja áno.
11
00:00:30,697 --> 00:00:32,532
Chcel som byť Velma.
12
00:00:34,367 --> 00:00:38,204
Hej, môžem byť viac než len "hlúpy feťák".
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,498
Môžeš? Nie.
14
00:00:40,623 --> 00:00:41,541
Nie, nemyslím si.
15
00:00:41,541 --> 00:00:44,419
Si rodený Shaggy, zlato.
16
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
Je to pravda.
17
00:00:46,588 --> 00:00:48,757
Radšej rob, čo vieš, kámo.
18
00:00:48,757 --> 00:00:51,092
Keď už sme pri tom, ty si Scooby.
19
00:00:52,010 --> 00:00:53,720
Lebo som vaše domáce zvieratko?
20
00:00:53,720 --> 00:00:55,972
Trhnite si! Prečo ním nemôže byť Roger?
21
00:00:55,972 --> 00:00:58,016
Lebo Roger je v Londýne,
22
00:00:58,016 --> 00:01:01,144
kde si plní svoj celoživotný sen
a hrá Rumpleteazera
23
00:01:01,144 --> 00:01:03,188
v novej inscenácii Mačky na West Ende.
24
00:01:03,897 --> 00:01:05,356
Jasné.
25
00:01:05,356 --> 00:01:07,609
Pozri, všetci máme v rodine svoje úlohy
a vy dvaja ste tak trochu
26
00:01:07,609 --> 00:01:10,737
komediálne postavy.
27
00:01:12,155 --> 00:01:14,365
Je čas ísť na Danutinu halloweensku párty.
28
00:01:14,365 --> 00:01:16,409
Počkať, nemal nás odviezť ocko?
29
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
Áno. Kde vlastne je?
30
00:01:18,369 --> 00:01:21,372
Nevrátil sa z práce?
31
00:01:21,956 --> 00:01:23,249
Ocko?
32
00:01:23,833 --> 00:01:25,126
Stan?
33
00:01:25,919 --> 00:01:27,045
Ocko?
34
00:01:27,879 --> 00:01:29,422
Stan?
35
00:01:30,340 --> 00:01:31,466
Ockon?
36
00:01:31,591 --> 00:01:32,967
Teda,
37
00:01:32,967 --> 00:01:34,594
Stanko?
38
00:01:35,136 --> 00:01:35,970
Žiadna odpoveď.
39
00:01:35,970 --> 00:01:37,263
Panebože.
40
00:01:37,263 --> 00:01:40,433
Je Halloween a Stan je
41
00:01:40,642 --> 00:01:41,935
nezvestný!
42
00:01:49,359 --> 00:01:53,363
{\an8}ÚSTREDNÁ SPRAVODAJSKÁ SLUŽBA
4,8 KILOMETRA
43
00:01:53,363 --> 00:01:55,365
{\an8}Váš otec sa stále neozval.
44
00:01:55,365 --> 00:01:58,159
{\an8}No, banda, zdá sa, že tu máme záhadu.
45
00:01:58,159 --> 00:02:01,162
{\an8}Toto je kravina. Takto nás zaškatuľkovať.
46
00:02:01,162 --> 00:02:03,498
{\an8}Nie sme iba pár nešikovných idiotov.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,625
{\an8}Áno! Sme to a ešte oveľa viac!
48
00:02:05,625 --> 00:02:08,461
{\an8}Presne tak.
Nie som len ryba, ktorá hovorí "kámo".
49
00:02:08,461 --> 00:02:12,048
{\an8}Som zložitý. Mám vrstvy. Protiklady.
50
00:02:12,048 --> 00:02:13,675
{\an8}Ja tiež. Aj ja mám tie veci!
51
00:02:13,675 --> 00:02:15,635
{\an8}Mám predplatné časopisu New Yorker.
52
00:02:15,635 --> 00:02:20,390
{\an8}Vo výklenku mám teraz
kopu časopisov vysokú až po strop
53
00:02:20,390 --> 00:02:23,768
{\an8}a jedného dňa ich aj prečítam! Bez srandy!
54
00:02:23,768 --> 00:02:25,478
{\an8}Ja som certifikovaná dula.
55
00:02:25,478 --> 00:02:28,606
{\an8}Narušilo to, čo si o mne myslíte?
56
00:02:28,606 --> 00:02:31,359
{\an8}A mám prekvapivo veľa sily
v hornej časti tela.
57
00:02:32,944 --> 00:02:35,155
{\an8}Áno! Ideš!
58
00:02:37,699 --> 00:02:39,117
{\an8}Čo je to za hluk tam vzadu?
59
00:02:39,117 --> 00:02:42,495
{\an8}To je zvuk našich jedinečných,
všestranných osobností!
60
00:02:42,495 --> 00:02:44,330
{\an8}- Áno.
- Sme tu.
61
00:02:46,040 --> 00:02:49,961
{\an8}Nepamätám si, že by
Stanova kancelária bola taká hrôzostrašná.
62
00:02:54,215 --> 00:02:56,134
{\an8}Toto miesto je úplne opustené.
63
00:02:56,134 --> 00:02:58,344
{\an8}A vyzerá to, že všetci odišli narýchlo.
64
00:02:58,344 --> 00:03:01,389
{\an8}- Asi ich vyplašila príšera.
- Hej.
65
00:03:01,389 --> 00:03:03,975
{\an8}Príšera? To je hlúposť.
66
00:03:03,975 --> 00:03:05,894
{\an8}Rozhliadni sa, Francine!
67
00:03:05,894 --> 00:03:09,189
{\an8}Celá táto situácia
je úplne ako zo Scoobyho.
68
00:03:09,189 --> 00:03:11,858
{\an8}Je len otázkou času,
kedy nás začne naháňať
69
00:03:11,858 --> 00:03:15,111
{\an8}vlkolak na nejakú
generickú popovú pieseň zo 60. rokov.
70
00:03:15,111 --> 00:03:17,697
{\an8}V Scooby-Doo príšery
nie sú nikdy skutočné.
71
00:03:17,697 --> 00:03:20,074
Áno, ale to je televízny seriál.
72
00:03:20,241 --> 00:03:22,202
Toto je skutočný život.
73
00:03:23,870 --> 00:03:24,787
Príšera.
74
00:03:25,580 --> 00:03:26,581
ZÁSTUPCA RIADITEĽA
75
00:03:26,581 --> 00:03:27,498
Príšera.
76
00:03:27,498 --> 00:03:30,627
{\an8}Posledná kvapka? Uvar novú.
PROSÍM!
77
00:03:30,752 --> 00:03:31,586
{\an8}- Príšera.
- Príšera.
78
00:03:31,586 --> 00:03:34,631
{\an8}Prestanete s tým vy dvaja?
Žiadna príšera tu nie je.
79
00:03:36,507 --> 00:03:38,426
Prepáčte. Myslel som, že ste
80
00:03:38,426 --> 00:03:39,802
príšera.
81
00:03:40,762 --> 00:03:42,013
Hovoril som vám.
82
00:03:48,394 --> 00:03:50,480
Tak.
83
00:03:50,605 --> 00:03:53,191
Môžem vám ponúknuť minerálku?
84
00:03:53,191 --> 00:03:54,317
Áno, ja si dám.
85
00:03:54,317 --> 00:03:56,152
Mimochodom, pekné kostýmy.
86
00:03:56,152 --> 00:03:58,196
Urobili z nás Shaggyho a Scoobyho,
87
00:03:58,196 --> 00:04:01,491
hoci sme všestranne fascinujúce osobnosti.
88
00:04:01,491 --> 00:04:02,617
To si nevšímajte.
89
00:04:02,617 --> 00:04:04,953
Čo sa tu deje a kde je náš otec...
90
00:04:04,953 --> 00:04:07,622
Nie som ani trochu ako Shaggy.
91
00:04:07,747 --> 00:04:08,748
Zoinks!
92
00:04:08,873 --> 00:04:10,500
PRÍSNE TAJNÉ
93
00:04:10,500 --> 00:04:13,962
Tu nájdete odpovede na svoje otázky.
94
00:04:13,962 --> 00:04:17,840
Všetko sa to začalo
mimoriadne naliehavou krízou,
95
00:04:17,840 --> 00:04:22,512
keď som ja, ktorý som sa vždy považoval
za muža podobného Chrisovi Hemsworthovi,
96
00:04:22,512 --> 00:04:24,514
objavil dôkaz, že niekto
97
00:04:24,514 --> 00:04:25,556
SÚKROMNÉ
98
00:04:25,556 --> 00:04:29,686
využíva moju súkromnú riaditeľskú kúpeľňu.
99
00:04:29,852 --> 00:04:32,939
Preto som sa ja, ktorý sa inak považujem
100
00:04:32,939 --> 00:04:35,775
za typ, akým je Jason Momoa,
101
00:04:35,775 --> 00:04:37,986
obrátil na svojho dôverníka, Stana Smitha,
102
00:04:37,986 --> 00:04:39,445
HROZBA JADROVÉHO TERORIZMU
103
00:04:39,570 --> 00:04:43,491
aby prišiel tomuto
fekálnemu zločinu na koreň.
104
00:04:43,491 --> 00:04:47,161
Viete si predstaviť môj šok,
keď ma šokoval
105
00:04:47,161 --> 00:04:49,664
skutočne šokujúcou správou!
106
00:04:49,664 --> 00:04:53,209
Páchateľ mal nadprirodzený pôvod.
107
00:04:53,209 --> 00:04:56,129
Príšerný staroveký démon známy ako
108
00:04:57,046 --> 00:04:59,507
Lapač duší!
109
00:04:59,507 --> 00:05:01,175
Zatváril som sa takto.
110
00:05:03,594 --> 00:05:06,514
Vedel som, že nebudem môcť
vstúpiť do svojej kúpeľne,
111
00:05:06,514 --> 00:05:08,683
kým sa táto hrozba neodstráni,
112
00:05:08,683 --> 00:05:13,730
a tak som poveril Stana vedením
novej prísne tajnej jednotky. Z.O.I.N.C.S.
113
00:05:13,730 --> 00:05:16,274
Zoroastrická, okultná,
114
00:05:16,274 --> 00:05:17,525
ZVLÁŠTNY AGENT
115
00:05:17,525 --> 00:05:20,695
{\an8}interdimenzionálna a neracionálna
centrála stvorení.
116
00:05:22,155 --> 00:05:24,324
Je to v podstate Jednotka lovcov príšer.
117
00:05:26,034 --> 00:05:26,868
Jasné. Dobre.
118
00:05:26,868 --> 00:05:28,536
Neviem prečo,
119
00:05:28,536 --> 00:05:32,332
ale dnes večer
sa Lapač duší nejako oslobodil
120
00:05:32,332 --> 00:05:35,793
a vydal sa lapať duše.
121
00:05:35,793 --> 00:05:37,712
Preto sú všetci preč.
122
00:05:37,712 --> 00:05:40,715
Okrem toho budovu
striekajú proti termitom.
123
00:05:40,715 --> 00:05:41,966
Tak kde je Stan?
124
00:05:41,966 --> 00:05:44,344
Pravdepodobne mu zlapal dušu.
125
00:05:44,344 --> 00:05:47,764
Keby som bol vami,
odišiel by som odtiaľto, kým sa dá.
126
00:05:47,764 --> 00:05:49,724
Ani náhodou.
127
00:05:49,849 --> 00:05:52,352
Alebo, neviem, mali by sme proste ísť?
128
00:05:52,477 --> 00:05:56,981
Nie. Neodídeme bez nášho otca.
129
00:05:57,106 --> 00:05:58,149
- Však?
- Presne tak.
130
00:05:58,149 --> 00:06:00,443
No tak, banda. Ideme to vyšetriť.
131
00:06:03,321 --> 00:06:06,282
Podľa mňa vyzeráte ako Hupky Dupky.
132
00:06:08,368 --> 00:06:09,744
Našiel niekto dôkaz?
133
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
Iba to, že váš otec znova jedol Taco Bell.
134
00:06:12,497 --> 00:06:14,499
V stole nemá nič iné,
135
00:06:14,499 --> 00:06:17,502
len obaly z fastfoodov a voľné náboje.
136
00:06:17,710 --> 00:06:21,881
{\an8}Možno s tým mali niečo spoločné
tieto pochybne vyzerajúce osoby.
137
00:06:21,881 --> 00:06:23,341
{\an8}Jeff, to sme my.
138
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
- Mám to!
- Čo si našiel?
139
00:06:26,427 --> 00:06:30,515
Vyhral som peckový poldecák z Jurského
sveta, na ktorý som prihadzoval na eBay.
140
00:06:30,515 --> 00:06:31,599
Viete čo?
141
00:06:31,599 --> 00:06:34,894
Choďte si s Jeffom
nájsť nejaké jedlo alebo tak.
142
00:06:34,894 --> 00:06:37,647
Ani náhodou. Chceme pomôcť nájsť pána S.
143
00:06:37,647 --> 00:06:38,981
Áno, toto je vážne.
144
00:06:38,981 --> 00:06:42,568
Presne. A vy nám len budete stáť v ceste.
145
00:06:42,568 --> 00:06:45,154
To nemôžeš vedieť.
Mohli by sme vás prekvapiť.
146
00:06:45,154 --> 00:06:46,572
Vážne?
147
00:06:46,572 --> 00:06:49,033
Nie. Nemyslím si.
148
00:06:49,033 --> 00:06:50,368
Asi by sme sa mali rozísť.
149
00:06:51,327 --> 00:06:53,413
Takže je koniec?
150
00:06:53,413 --> 00:06:56,416
Bolo by divné,
keby som pozval na rande Nerfer?
151
00:06:56,416 --> 00:06:59,168
Myslela som rozísť sa do skupín,
aby sme prehľadali budovu.
152
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
Vedel som to! Fajn.
153
00:07:01,170 --> 00:07:04,590
Poď, kamoš. Poďme si nájsť nejaké jedlo.
154
00:07:04,882 --> 00:07:07,176
Vlastne som dosť hladný.
155
00:07:10,012 --> 00:07:13,808
Ale ako to mám teraz... zjesť?
156
00:07:13,808 --> 00:07:16,853
Ukážeme im,
že sme viac ako len párik šušiek.
157
00:07:17,937 --> 00:07:19,313
"Párik šušiek."
158
00:07:19,439 --> 00:07:23,401
Nájdeme Stana a vyriešime záhadu...
159
00:07:23,526 --> 00:07:26,028
Ako sa to volala tá príšera?
160
00:07:26,154 --> 00:07:29,365
Lapač duší!
161
00:07:29,365 --> 00:07:33,202
Nie, určite to začínalo na "č".
162
00:07:33,327 --> 00:07:34,287
Charlie s pílou.
163
00:07:34,287 --> 00:07:37,415
Prišiel som vám vziať vaše duše!
164
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
Čo si to povedal?
165
00:07:46,257 --> 00:07:49,302
Prišiel som vám vziať vaše duše!
166
00:07:51,512 --> 00:07:53,431
Došľaka.
167
00:07:53,431 --> 00:07:56,851
V budove teraz nemajú byť žiadni ľudia.
168
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
Sprejujeme, preboha.
169
00:07:58,895 --> 00:08:01,439
Prečo ste povedali, že nám vezmete duše?
170
00:08:01,439 --> 00:08:04,901
Hovoril som s termitmi
v sadrokartóne za vami.
171
00:08:04,901 --> 00:08:06,944
Rád sa im vysmievam, jasné?
172
00:08:06,944 --> 00:08:08,779
No, tak my už pôjdeme.
173
00:08:08,779 --> 00:08:12,533
Dobre. Majte fantastický večer.
174
00:08:12,533 --> 00:08:14,160
A teraz, termity...
175
00:08:14,160 --> 00:08:17,705
Je čas poslať vás do pekla!
176
00:08:18,706 --> 00:08:22,251
Myslím, že som ešte nikdy nebola
v tejto časti CIA.
177
00:08:30,510 --> 00:08:31,636
Slepá ulička?
178
00:08:31,636 --> 00:08:34,597
Musí to byť nejaká tajná chodba
alebo také niečo.
179
00:08:34,597 --> 00:08:37,308
- Sto babiek, že je to tá sviečka tam hore.
- Prečo?
180
00:08:37,308 --> 00:08:39,560
Je to jediná vec s takým hrubým obrysom.
181
00:08:47,360 --> 00:08:48,653
Čo je to za miesto?
182
00:08:48,653 --> 00:08:50,488
Centrála Z.O.I.N.C.S.
183
00:08:50,488 --> 00:08:53,282
Toto sú všetky artefakty zla,
ktoré sme našli pri pátraní
184
00:08:53,282 --> 00:08:57,662
po nadprirodzených príšerách,
ako sú napríklad strašiak,
185
00:08:57,662 --> 00:09:00,540
- straška a...
- Vlkolak!
186
00:09:02,208 --> 00:09:05,545
To nie je vlkolak. To je agent Vlkolak.
187
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
Má taký ten parádny štýl 70. rokov
s veľkými bokombradami.
188
00:09:08,631 --> 00:09:10,383
Vďaka. Minerálku?
189
00:09:10,383 --> 00:09:12,343
Áno, dám si.
190
00:09:13,219 --> 00:09:15,555
Čo sa stalo nášmu otcovi?
191
00:09:15,555 --> 00:09:17,515
Je to príliš hrozné, aby som to povedal.
192
00:09:17,515 --> 00:09:19,850
Nie, nikdy to nevyslovím.
193
00:09:19,850 --> 00:09:21,894
- Prosím?
- No, dobre.
194
00:09:22,019 --> 00:09:23,771
{\an8}KTORÝCH DUCHOV SA NEBOJÍME?
195
00:09:23,771 --> 00:09:26,691
{\an8}Stan bol zapálený pre to,
aby dostal ghúlov a škriatkov.
196
00:09:26,691 --> 00:09:29,110
No nedalo mi nevšimnúť si,
že sme nijako nepokročili
197
00:09:29,110 --> 00:09:31,195
{\an8}s naším hlavným cieľom.
198
00:09:32,613 --> 00:09:34,574
A tak dnes večer Stan usporiadal seansu,
199
00:09:34,574 --> 00:09:35,658
SEANSA
200
00:09:35,658 --> 00:09:38,160
aby privolal a chytil Lapača duší.
201
00:09:39,120 --> 00:09:40,580
Potom sa však všetko pokazilo.
202
00:09:40,580 --> 00:09:42,832
- Hrozne pokazilo?
- Presne tak.
203
00:09:42,832 --> 00:09:45,418
Svetlá zhasli, ozval sa strašný rev
204
00:09:45,418 --> 00:09:48,921
a ja som počul,
ako tá beštia požiera Stanovu dušu!
205
00:09:48,921 --> 00:09:51,382
Hovoril veci ako: "Ach, nie, moja duša!"
206
00:09:51,382 --> 00:09:54,093
A: "Žerie mi to dušu!" A tak ďalej.
207
00:09:54,468 --> 00:09:55,428
Mrzí ma to.
208
00:09:55,428 --> 00:09:58,014
Ale aspoň tu budeme v bezpečí
pred tým Lapačom duší...
209
00:09:58,014 --> 00:09:59,390
Božemôj! Tam je!
210
00:10:01,225 --> 00:10:02,643
Bežte!
211
00:10:02,768 --> 00:10:04,478
Nikam sa neposúvame!
212
00:10:04,478 --> 00:10:06,272
Hovor za seba! Ja...
213
00:10:07,189 --> 00:10:08,608
robím pokroky!
214
00:10:13,487 --> 00:10:15,364
Prepáčte, práve som umyl podlahu.
215
00:10:16,824 --> 00:10:18,409
Pán S?
216
00:10:18,409 --> 00:10:19,535
RIADENIE POČASIA CIA
217
00:10:19,535 --> 00:10:20,661
Stan?
218
00:10:21,537 --> 00:10:23,080
Lapač duší?
219
00:10:24,332 --> 00:10:25,875
Charlie s motorovou pílou?
220
00:10:26,959 --> 00:10:29,587
Nikde ani stopa po Stanovi alebo príšere.
221
00:10:29,587 --> 00:10:31,839
A už sme hľadali na štyroch miestach.
222
00:10:31,839 --> 00:10:33,966
Možno žiadna príšera neexistuje.
223
00:10:33,966 --> 00:10:36,761
Alebo možno je príšera proste
224
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
metafora.
225
00:10:38,220 --> 00:10:39,388
Jasné.
226
00:10:39,388 --> 00:10:42,475
Možno sme príšera my.
227
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
Spoločnosť.
228
00:10:44,477 --> 00:10:46,729
Muž v zrkadle.
229
00:11:00,368 --> 00:11:01,577
Vďaka.
230
00:11:08,542 --> 00:11:10,169
Čo to do teba vošlo, kamoš?
231
00:11:10,169 --> 00:11:12,004
To je p...
232
00:11:12,004 --> 00:11:14,674
Poštár?
233
00:11:14,799 --> 00:11:16,425
Neznášam toho chlapíka!
234
00:11:16,676 --> 00:11:19,970
Prepáč. Dobre, snažím sa povedať...
235
00:11:21,180 --> 00:11:22,598
Jémine.
236
00:11:25,226 --> 00:11:26,686
S dovolením.
237
00:11:44,412 --> 00:11:48,165
Počul som už o padacích dverách,
ale padacia podlaha?
238
00:11:48,165 --> 00:11:50,501
Ty si počul o "padacích dverách"?
239
00:11:54,422 --> 00:11:56,006
Lapač! Zase meškáš!
240
00:11:56,006 --> 00:11:58,676
Ihneď potrebujem 200 kópií
Hendersonovej zložky!
241
00:11:58,676 --> 00:12:01,637
Do Bostonu ich musíme poslať 27,
do Austinu 32,
242
00:12:01,637 --> 00:12:03,931
63 "Chladnokrvnému" Stevovi Austinovi
243
00:12:03,931 --> 00:12:06,267
a 116 skupine Boston.
244
00:12:06,267 --> 00:12:08,310
A teraz sa daj do práce!
245
00:12:21,073 --> 00:12:23,284
Prečo majú toľko identických obrazov?
246
00:12:23,284 --> 00:12:25,286
Kupujeme ich vo veľkom z World Market.
247
00:12:26,912 --> 00:12:29,415
Jeff! Naveď ho sem! Nastavili sme pascu!
248
00:12:42,595 --> 00:12:46,557
Je čas odhaliť, kto je v skutočnosti
tento takzvaný Lapač duší.
249
00:12:46,557 --> 00:12:48,392
Som zvedavý, kto to bude.
250
00:12:49,059 --> 00:12:51,103
Stále to nevedia.
251
00:12:51,228 --> 00:12:52,730
- Božemôj.
- Tak počkať.
252
00:12:52,730 --> 00:12:55,357
Ak ste oveľa múdrejší ako my,
253
00:12:55,357 --> 00:12:58,402
povedzte nám, kto to je,
ešte predtým, než sa pozrieme.
254
00:12:58,402 --> 00:13:00,529
- Fajn. Deratizátor.
- Doktor Weitzman.
255
00:13:00,529 --> 00:13:02,323
- Čo?
- Podľa mňa je to Roger.
256
00:13:02,323 --> 00:13:03,449
Ale Roger je v Londýne.
257
00:13:03,449 --> 00:13:06,577
Plní si svoj celoživotný sen
a hrá Rumpleteazera
258
00:13:06,577 --> 00:13:08,370
v inscenácii Mačky na West Ende.
259
00:13:08,370 --> 00:13:10,289
Áno.
260
00:13:11,207 --> 00:13:13,501
Nikto si nevšimol, že práve Stan
261
00:13:13,501 --> 00:13:16,712
povedal Bullockovi,
že je tu nejaká príšera?
262
00:13:16,712 --> 00:13:21,550
Stan, ktorý pravdepodobne používal
Bullockovu súkromnú kúpeľňu.
263
00:13:21,550 --> 00:13:26,597
Pretože Taco Bell je jedným zo spúšťačov
jeho syndrómu dráždivého čreva.
264
00:13:26,722 --> 00:13:30,935
To znamená, že by to mohol byť...
265
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Agent Vlkolak?
266
00:13:35,356 --> 00:13:36,440
Presne ako som si myslel.
267
00:13:37,775 --> 00:13:39,068
Píše Stan.
268
00:13:39,068 --> 00:13:40,110
Je na Danutinej párty.
269
00:13:40,110 --> 00:13:41,070
Kde ste, chudáci?
270
00:13:41,070 --> 00:13:45,741
Asi sme sa dohodli,
že sa s ním stretneme až tam.
271
00:13:46,450 --> 00:13:49,620
Všimol si niekto,
že sa agent Vlkolak nehýbe?
272
00:13:49,620 --> 00:13:53,082
Preboha. Je táto vec vzduchotesná?
273
00:13:53,249 --> 00:13:54,250
Žiadny pulz.
274
00:13:54,250 --> 00:13:56,585
Panebože! Zabili sme ho!
275
00:13:58,170 --> 00:14:00,756
Bola to sebaobrana, však?
276
00:14:00,756 --> 00:14:03,217
Predstieral, že je príšera!
277
00:14:03,217 --> 00:14:05,052
Je to vôbec zločin?
278
00:14:05,052 --> 00:14:08,389
Prečo ste ho uväznili
vo vzduchotesnom sarkofágu?
279
00:14:08,389 --> 00:14:10,766
Prečo ste nám vy zabránili otvoriť ho?
280
00:14:10,766 --> 00:14:13,769
Hej, otvorte stenu!
Musím tam umyť podlahu!
281
00:14:14,854 --> 00:14:18,607
- Čo urobíme?
- Božemôj, pôjdeme do väzenia!
282
00:14:18,732 --> 00:14:19,567
Nie, počkajte!
283
00:14:19,567 --> 00:14:21,735
Našla som ďalšiu tajnú chodbu.
284
00:14:21,735 --> 00:14:25,698
Stačí len párkrát preraziť
285
00:14:25,698 --> 00:14:27,324
sadrokartón.
286
00:14:28,659 --> 00:14:31,328
A potom ho takto preseknúť!
287
00:14:31,453 --> 00:14:32,872
Zoberte ten kostým príšery!
288
00:14:32,872 --> 00:14:35,374
Možno si budú myslieť,
že ho zabil Lapač duší.
289
00:14:41,297 --> 00:14:42,131
Hups.
290
00:14:42,298 --> 00:14:44,425
- Mám pravdu?
- Teraz nie, Klaus!
291
00:14:48,971 --> 00:14:51,932
Neviem, čo ste vy chudáci včera robili,
292
00:14:52,057 --> 00:14:53,809
ale zmeškali ste parádnu párty.
293
00:14:53,809 --> 00:14:57,062
Ešte som aj kvôli koledovaniu
odišiel skôr z práce.
294
00:14:57,062 --> 00:15:00,357
Pekne! Veľký balík cukríkov.
295
00:15:00,482 --> 00:15:02,192
Zabili sme chlapa!
296
00:15:02,318 --> 00:15:05,237
Čo hovoríš? Vieš čo, povieš mi to neskôr.
Musím ísť do práce.
297
00:15:05,237 --> 00:15:08,324
Mám tam teraz úžasnú novú tajnú prácu.
298
00:15:08,324 --> 00:15:10,034
Prísne tajné. Nemôžem o tom hovoriť.
299
00:15:10,034 --> 00:15:11,243
Volá sa to Z.O.I.N.C.S.
300
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
Super utajené.
Už som toho povedal priveľa.
301
00:15:13,412 --> 00:15:16,248
Z.O.I.N.C.S. je ako Akty X
a ja to mám na starosti.
302
00:15:16,665 --> 00:15:19,084
Ale ešte raz, nemôžem o tom hovoriť.
303
00:15:19,084 --> 00:15:21,045
Duchovia sú skutoční. Už padám.
304
00:15:22,087 --> 00:15:23,839
{\an8}OPÝTAJTE SA MA NA Z.O.I.N.C.S.
305
00:15:25,341 --> 00:15:27,426
- Čo to malo znamenať, Jeff?
- Prepáčte!
306
00:15:27,426 --> 00:15:30,387
Mám len trochu problém s
307
00:15:30,387 --> 00:15:31,931
vraždou, ktorú sme vykonali.
308
00:15:31,931 --> 00:15:33,432
Všetci sme za to zodpovední.
309
00:15:33,432 --> 00:15:37,019
Preto si musíme navzájom veriť,
že budeme držať jazyk za zubami.
310
00:15:37,019 --> 00:15:39,104
Že budeme spoľahliví.
311
00:15:39,104 --> 00:15:41,774
Zdvihnite ruky. Kto z vás je spoľahlivý?
312
00:15:49,031 --> 00:15:50,366
{\an8}FLINSTONOVCI
Vitamíny
313
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
{\an8}Sú tu len tie s Bamm-Bammom.
314
00:16:14,515 --> 00:16:16,225
Videl som ho, Klaus. Prisahám.
315
00:16:16,225 --> 00:16:18,727
Ducha agenta Vlkolaka.
316
00:16:18,727 --> 00:16:22,272
Prosím, nič nehovor.
Všetci si budú myslieť, že mi šibe.
317
00:16:22,272 --> 00:16:24,108
Kryjem ti chrbát, kámo.
318
00:16:24,108 --> 00:16:27,152
Ty a ja sme si prešli mnohým.
319
00:16:27,152 --> 00:16:28,779
Musíme držať spolu.
320
00:16:28,988 --> 00:16:31,699
Máme veľký problém s Jeffom.
321
00:16:31,699 --> 00:16:34,535
- Asi ho budeme musieť zabiť.
- Ľudia!
322
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Nazdar!
323
00:16:36,328 --> 00:16:38,163
Aha, čo prišlo poštou.
324
00:16:38,163 --> 00:16:41,166
VIEM, ČO STE MI UROBILI TÚTO JESEŇ
325
00:16:41,166 --> 00:16:43,544
To nie je možné. Je mŕtvy!
326
00:16:43,752 --> 00:16:46,797
Či už je to agent Vlkolak alebo nie,
327
00:16:46,797 --> 00:16:48,590
niekto vie, čo sme urobili.
328
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
A ide si po nás.
329
00:16:51,427 --> 00:16:53,012
A toto prišlo od Rogera.
330
00:16:54,221 --> 00:16:56,265
Roger je v Londýne?
331
00:16:57,141 --> 00:16:58,183
Čo to tam robí?
332
00:17:00,769 --> 00:17:02,980
MAČKY
ÚŽASNÉ!
333
00:17:03,480 --> 00:17:05,024
Skvelá skúška, vážení.
334
00:17:05,024 --> 00:17:07,026
Ako vyzerá ten škrabanec, Osman?
335
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
Pekne som ťa doriadil.
336
00:17:08,610 --> 00:17:11,113
Prepáč mi to. Nechal som sa trochu uniesť.
337
00:17:11,113 --> 00:17:15,367
Hej, Jovan, dáš mi svoj boba čaj?
Už som zjedol všetky svoje guľôčky.
338
00:17:19,246 --> 00:17:20,706
Čo je toto?
339
00:17:21,790 --> 00:17:23,125
Čítal som o týchto chlapíkoch
340
00:17:23,125 --> 00:17:26,170
v recenzii filmu Prázdniny v Európe.
341
00:17:26,170 --> 00:17:28,672
Nikdy sa nesmú ani len usmiať.
342
00:17:28,672 --> 00:17:31,133
Stavím sa, že z neho dostanem reakciu.
343
00:17:40,392 --> 00:17:44,188
Nikto sa neubráni smiechu
pri mojom hlúpom kuracom tanci.
344
00:17:47,024 --> 00:17:48,442
Nič?
345
00:17:48,442 --> 00:17:50,527
Čo keby som siahol po tvojej zbrani?
346
00:17:50,527 --> 00:17:53,322
Deportovaný! Tesne pred premiérou.
347
00:17:53,322 --> 00:17:55,157
Bol to môj celoživotný sen!
348
00:17:55,157 --> 00:17:57,117
Prepáčte, na palubu nesmú žiadne zvieratá.
349
00:17:57,117 --> 00:17:58,660
Ja nie som ozajstná mačka.
350
00:17:58,660 --> 00:18:02,331
Viete, až do dnešného dňa som bol
piatym náhradníkom za Rumpleteazera
351
00:18:02,331 --> 00:18:04,249
a šestnástym za Grizabellu v...
352
00:18:05,292 --> 00:18:07,211
Tak toto je...
353
00:18:10,047 --> 00:18:11,632
Aha, čo som si našiel v skrinke!
354
00:18:11,632 --> 00:18:12,549
POMSTA
355
00:18:12,549 --> 00:18:14,259
Aha, čo som tam našla ja!
356
00:18:14,384 --> 00:18:17,054
V posilňovni. Chodím do posilňovne UFC.
357
00:18:18,472 --> 00:18:19,932
{\an8}POTENCIÁLNY DUCH
PRIJAŤ - ODMIETNUŤ
358
00:18:21,225 --> 00:18:23,185
Pomsta.
359
00:18:24,103 --> 00:18:25,896
Kto nám to môže robiť?
360
00:18:25,896 --> 00:18:27,940
Možno by sme sa mohli opýtať
361
00:18:28,774 --> 00:18:29,817
jeho!
362
00:18:36,448 --> 00:18:38,534
V strašidelnom lese budeme v bezpečí!
363
00:18:40,452 --> 00:18:44,039
Počkať, fakt ideme na ďalšiu naháňačku?
364
00:19:00,848 --> 00:19:02,015
Hej! Vĺčik!
365
00:19:05,060 --> 00:19:08,063
Áno, ovládam zbrane gaučov.
366
00:19:08,063 --> 00:19:12,025
Jeden z mnohých aspektov,
vďaka ktorým som taký komplexný.
367
00:19:14,444 --> 00:19:15,445
Je to maska.
368
00:19:15,445 --> 00:19:18,574
Tak zistime, kto je tento falošný fantóm.
369
00:19:19,158 --> 00:19:20,784
Jeff Fischer?
370
00:19:20,784 --> 00:19:22,327
Prekvapení?
371
00:19:22,327 --> 00:19:24,037
Ale... Čo?
372
00:19:24,163 --> 00:19:25,455
Tak kto je toto?
373
00:19:26,456 --> 00:19:28,041
Starý Bullock?
374
00:19:28,041 --> 00:19:30,502
"Starý"? ...sa!
375
00:19:30,502 --> 00:19:32,129
Čo sa to tu deje, dočerta?
376
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
Len im to povedzte, pán Buttock.
377
00:19:34,047 --> 00:19:36,300
Čas na vysvetlenie!
378
00:19:36,300 --> 00:19:39,678
Ja, podobizeň Henryho Cavilla,
379
00:19:39,678 --> 00:19:42,222
som bol po celú dobu za tým všetkým.
380
00:19:42,222 --> 00:19:45,309
Nastražil som stopy,
aby si Stan myslel, že ide o Lapača duší.
381
00:19:45,309 --> 00:19:46,476
BOL TU LAPAČ DUŠÍ
382
00:19:46,727 --> 00:19:50,063
Ja som sa vydával za agenta Vlkolaka,
aby som sledoval Z.O.I.N.C.S.
383
00:19:50,063 --> 00:19:52,900
a uistil sa, že na nič neprídu.
384
00:19:53,692 --> 00:19:58,363
Keď som potom na Halloween
videl Stanovu malú fingovanú seansu,
385
00:19:58,363 --> 00:20:01,033
{\an8}rozhodol som sa, že je ideálny čas
386
00:20:01,158 --> 00:20:03,285
obliecť si kostým Lapača duší
387
00:20:03,285 --> 00:20:06,163
a všetkých poriadne vystrašiť.
388
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Ale prečo?
389
00:20:08,332 --> 00:20:10,709
Aby mi ľudia nechodili na záchod!
390
00:20:10,709 --> 00:20:15,505
Ale keď som videl, ako ste sa správali
k chudákovi Jeffovi, bolo mi ho ľúto.
391
00:20:17,090 --> 00:20:18,884
Oslovil som teda Jeffa s návrhom.
392
00:20:18,884 --> 00:20:20,177
Neznáme číslo Dvor.
393
00:20:20,177 --> 00:20:22,429
Prevziať úlohu agenta Vlkolaka
394
00:20:22,429 --> 00:20:27,017
a ukázať vám, čo všetko dokáže,
aby prekonal vaše očakávania.
395
00:20:27,893 --> 00:20:29,853
To je komplikované.
396
00:20:29,853 --> 00:20:32,147
Ako ste dosiahli, že ste nemali pulz?
397
00:20:32,147 --> 00:20:33,815
Wim Hofova metóda!
398
00:20:33,815 --> 00:20:35,359
Moja práca sa tu skončila.
399
00:20:35,359 --> 00:20:40,113
{\an8}Takže pôjdem ďalej
a zájdem hlbšie do lesa.
400
00:20:44,368 --> 00:20:48,372
{\an8}Viete, možno sme vás dvoch
vždy považovali len za feťáka
401
00:20:48,372 --> 00:20:50,540
{\an8}a rybu, ktorá hovorí "kámo",
402
00:20:50,666 --> 00:20:53,085
{\an8}ale vy dvaja ste plní prekvapení.
403
00:20:55,003 --> 00:20:55,963
{\an8}Vďaka.
404
00:20:56,338 --> 00:20:59,424
{\an8}Teraz poďme domov a zafajčime si trávu.
405
00:20:59,424 --> 00:21:01,093
{\an8}To znie dobre, kámo.
406
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
{\an8}Preklad titulkov:
Nikoleta Bálintová