1 00:00:03,545 --> 00:00:04,921 Pripravený? 2 00:00:06,923 --> 00:00:08,550 Nenakúkaj! 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,302 Dobre! 4 00:00:11,302 --> 00:00:14,347 - Sľubuješ? - Prestaňte ma už naťahovať! 5 00:00:14,347 --> 00:00:15,849 Dobre, otvor oči. 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,770 Fajn, športovec, princezná, šprtka, feťák. 7 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 Ste The Breakfast Club? 8 00:00:22,897 --> 00:00:25,442 Sme Scooby-Doo, ty zajac rohatý! 9 00:00:25,442 --> 00:00:28,945 Steve, ty si si vydepiloval nohy? 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,697 - Nie. - Ja áno. 11 00:00:30,697 --> 00:00:32,532 Chcel som byť Velma. 12 00:00:34,367 --> 00:00:38,204 Hej, môžem byť viac než len "hlúpy feťák". 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,498 Môžeš? Nie. 14 00:00:40,623 --> 00:00:41,541 Nie, nemyslím si. 15 00:00:41,541 --> 00:00:44,419 Si rodený Shaggy, zlato. 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 Je to pravda. 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 Radšej rob, čo vieš, kámo. 18 00:00:48,757 --> 00:00:51,092 Keď už sme pri tom, ty si Scooby. 19 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 Lebo som vaše domáce zvieratko? 20 00:00:53,720 --> 00:00:55,972 Trhnite si! Prečo ním nemôže byť Roger? 21 00:00:55,972 --> 00:00:58,016 Lebo Roger je v Londýne, 22 00:00:58,016 --> 00:01:01,144 kde si plní svoj celoživotný sen a hrá Rumpleteazera 23 00:01:01,144 --> 00:01:03,188 v novej inscenácii Mačky na West Ende. 24 00:01:03,897 --> 00:01:05,356 Jasné. 25 00:01:05,356 --> 00:01:07,609 Pozri, všetci máme v rodine svoje úlohy a vy dvaja ste tak trochu 26 00:01:07,609 --> 00:01:10,737 komediálne postavy. 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,365 Je čas ísť na Danutinu halloweensku párty. 28 00:01:14,365 --> 00:01:16,409 Počkať, nemal nás odviezť ocko? 29 00:01:16,409 --> 00:01:18,369 Áno. Kde vlastne je? 30 00:01:18,369 --> 00:01:21,372 Nevrátil sa z práce? 31 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 Ocko? 32 00:01:23,833 --> 00:01:25,126 Stan? 33 00:01:25,919 --> 00:01:27,045 Ocko? 34 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 Stan? 35 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 Ockon? 36 00:01:31,591 --> 00:01:32,967 Teda, 37 00:01:32,967 --> 00:01:34,594 Stanko? 38 00:01:35,136 --> 00:01:35,970 Žiadna odpoveď. 39 00:01:35,970 --> 00:01:37,263 Panebože. 40 00:01:37,263 --> 00:01:40,433 Je Halloween a Stan je 41 00:01:40,642 --> 00:01:41,935 nezvestný! 42 00:01:49,359 --> 00:01:53,363 {\an8}ÚSTREDNÁ SPRAVODAJSKÁ SLUŽBA 4,8 KILOMETRA 43 00:01:53,363 --> 00:01:55,365 {\an8}Váš otec sa stále neozval. 44 00:01:55,365 --> 00:01:58,159 {\an8}No, banda, zdá sa, že tu máme záhadu. 45 00:01:58,159 --> 00:02:01,162 {\an8}Toto je kravina. Takto nás zaškatuľkovať. 46 00:02:01,162 --> 00:02:03,498 {\an8}Nie sme iba pár nešikovných idiotov. 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,625 {\an8}Áno! Sme to a ešte oveľa viac! 48 00:02:05,625 --> 00:02:08,461 {\an8}Presne tak. Nie som len ryba, ktorá hovorí "kámo". 49 00:02:08,461 --> 00:02:12,048 {\an8}Som zložitý. Mám vrstvy. Protiklady. 50 00:02:12,048 --> 00:02:13,675 {\an8}Ja tiež. Aj ja mám tie veci! 51 00:02:13,675 --> 00:02:15,635 {\an8}Mám predplatné časopisu New Yorker. 52 00:02:15,635 --> 00:02:20,390 {\an8}Vo výklenku mám teraz kopu časopisov vysokú až po strop 53 00:02:20,390 --> 00:02:23,768 {\an8}a jedného dňa ich aj prečítam! Bez srandy! 54 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 {\an8}Ja som certifikovaná dula. 55 00:02:25,478 --> 00:02:28,606 {\an8}Narušilo to, čo si o mne myslíte? 56 00:02:28,606 --> 00:02:31,359 {\an8}A mám prekvapivo veľa sily v hornej časti tela. 57 00:02:32,944 --> 00:02:35,155 {\an8}Áno! Ideš! 58 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 {\an8}Čo je to za hluk tam vzadu? 59 00:02:39,117 --> 00:02:42,495 {\an8}To je zvuk našich jedinečných, všestranných osobností! 60 00:02:42,495 --> 00:02:44,330 {\an8}- Áno. - Sme tu. 61 00:02:46,040 --> 00:02:49,961 {\an8}Nepamätám si, že by Stanova kancelária bola taká hrôzostrašná. 62 00:02:54,215 --> 00:02:56,134 {\an8}Toto miesto je úplne opustené. 63 00:02:56,134 --> 00:02:58,344 {\an8}A vyzerá to, že všetci odišli narýchlo. 64 00:02:58,344 --> 00:03:01,389 {\an8}- Asi ich vyplašila príšera. - Hej. 65 00:03:01,389 --> 00:03:03,975 {\an8}Príšera? To je hlúposť. 66 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 {\an8}Rozhliadni sa, Francine! 67 00:03:05,894 --> 00:03:09,189 {\an8}Celá táto situácia je úplne ako zo Scoobyho. 68 00:03:09,189 --> 00:03:11,858 {\an8}Je len otázkou času, kedy nás začne naháňať 69 00:03:11,858 --> 00:03:15,111 {\an8}vlkolak na nejakú generickú popovú pieseň zo 60. rokov. 70 00:03:15,111 --> 00:03:17,697 {\an8}V Scooby-Doo príšery nie sú nikdy skutočné. 71 00:03:17,697 --> 00:03:20,074 Áno, ale to je televízny seriál. 72 00:03:20,241 --> 00:03:22,202 Toto je skutočný život. 73 00:03:23,870 --> 00:03:24,787 Príšera. 74 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 ZÁSTUPCA RIADITEĽA 75 00:03:26,581 --> 00:03:27,498 Príšera. 76 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 {\an8}Posledná kvapka? Uvar novú. PROSÍM! 77 00:03:30,752 --> 00:03:31,586 {\an8}- Príšera. - Príšera. 78 00:03:31,586 --> 00:03:34,631 {\an8}Prestanete s tým vy dvaja? Žiadna príšera tu nie je. 79 00:03:36,507 --> 00:03:38,426 Prepáčte. Myslel som, že ste 80 00:03:38,426 --> 00:03:39,802 príšera. 81 00:03:40,762 --> 00:03:42,013 Hovoril som vám. 82 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Tak. 83 00:03:50,605 --> 00:03:53,191 Môžem vám ponúknuť minerálku? 84 00:03:53,191 --> 00:03:54,317 Áno, ja si dám. 85 00:03:54,317 --> 00:03:56,152 Mimochodom, pekné kostýmy. 86 00:03:56,152 --> 00:03:58,196 Urobili z nás Shaggyho a Scoobyho, 87 00:03:58,196 --> 00:04:01,491 hoci sme všestranne fascinujúce osobnosti. 88 00:04:01,491 --> 00:04:02,617 To si nevšímajte. 89 00:04:02,617 --> 00:04:04,953 Čo sa tu deje a kde je náš otec... 90 00:04:04,953 --> 00:04:07,622 Nie som ani trochu ako Shaggy. 91 00:04:07,747 --> 00:04:08,748 Zoinks! 92 00:04:08,873 --> 00:04:10,500 PRÍSNE TAJNÉ 93 00:04:10,500 --> 00:04:13,962 Tu nájdete odpovede na svoje otázky. 94 00:04:13,962 --> 00:04:17,840 Všetko sa to začalo mimoriadne naliehavou krízou, 95 00:04:17,840 --> 00:04:22,512 keď som ja, ktorý som sa vždy považoval za muža podobného Chrisovi Hemsworthovi, 96 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 objavil dôkaz, že niekto 97 00:04:24,514 --> 00:04:25,556 SÚKROMNÉ 98 00:04:25,556 --> 00:04:29,686 využíva moju súkromnú riaditeľskú kúpeľňu. 99 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 Preto som sa ja, ktorý sa inak považujem 100 00:04:32,939 --> 00:04:35,775 za typ, akým je Jason Momoa, 101 00:04:35,775 --> 00:04:37,986 obrátil na svojho dôverníka, Stana Smitha, 102 00:04:37,986 --> 00:04:39,445 HROZBA JADROVÉHO TERORIZMU 103 00:04:39,570 --> 00:04:43,491 aby prišiel tomuto fekálnemu zločinu na koreň. 104 00:04:43,491 --> 00:04:47,161 Viete si predstaviť môj šok, keď ma šokoval 105 00:04:47,161 --> 00:04:49,664 skutočne šokujúcou správou! 106 00:04:49,664 --> 00:04:53,209 Páchateľ mal nadprirodzený pôvod. 107 00:04:53,209 --> 00:04:56,129 Príšerný staroveký démon známy ako 108 00:04:57,046 --> 00:04:59,507 Lapač duší! 109 00:04:59,507 --> 00:05:01,175 Zatváril som sa takto. 110 00:05:03,594 --> 00:05:06,514 Vedel som, že nebudem môcť vstúpiť do svojej kúpeľne, 111 00:05:06,514 --> 00:05:08,683 kým sa táto hrozba neodstráni, 112 00:05:08,683 --> 00:05:13,730 a tak som poveril Stana vedením novej prísne tajnej jednotky. Z.O.I.N.C.S. 113 00:05:13,730 --> 00:05:16,274 Zoroastrická, okultná, 114 00:05:16,274 --> 00:05:17,525 ZVLÁŠTNY AGENT 115 00:05:17,525 --> 00:05:20,695 {\an8}interdimenzionálna a neracionálna centrála stvorení. 116 00:05:22,155 --> 00:05:24,324 Je to v podstate Jednotka lovcov príšer. 117 00:05:26,034 --> 00:05:26,868 Jasné. Dobre. 118 00:05:26,868 --> 00:05:28,536 Neviem prečo, 119 00:05:28,536 --> 00:05:32,332 ale dnes večer sa Lapač duší nejako oslobodil 120 00:05:32,332 --> 00:05:35,793 a vydal sa lapať duše. 121 00:05:35,793 --> 00:05:37,712 Preto sú všetci preč. 122 00:05:37,712 --> 00:05:40,715 Okrem toho budovu striekajú proti termitom. 123 00:05:40,715 --> 00:05:41,966 Tak kde je Stan? 124 00:05:41,966 --> 00:05:44,344 Pravdepodobne mu zlapal dušu. 125 00:05:44,344 --> 00:05:47,764 Keby som bol vami, odišiel by som odtiaľto, kým sa dá. 126 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 Ani náhodou. 127 00:05:49,849 --> 00:05:52,352 Alebo, neviem, mali by sme proste ísť? 128 00:05:52,477 --> 00:05:56,981 Nie. Neodídeme bez nášho otca. 129 00:05:57,106 --> 00:05:58,149 - Však? - Presne tak. 130 00:05:58,149 --> 00:06:00,443 No tak, banda. Ideme to vyšetriť. 131 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 Podľa mňa vyzeráte ako Hupky Dupky. 132 00:06:08,368 --> 00:06:09,744 Našiel niekto dôkaz? 133 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 Iba to, že váš otec znova jedol Taco Bell. 134 00:06:12,497 --> 00:06:14,499 V stole nemá nič iné, 135 00:06:14,499 --> 00:06:17,502 len obaly z fastfoodov a voľné náboje. 136 00:06:17,710 --> 00:06:21,881 {\an8}Možno s tým mali niečo spoločné tieto pochybne vyzerajúce osoby. 137 00:06:21,881 --> 00:06:23,341 {\an8}Jeff, to sme my. 138 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 - Mám to! - Čo si našiel? 139 00:06:26,427 --> 00:06:30,515 Vyhral som peckový poldecák z Jurského sveta, na ktorý som prihadzoval na eBay. 140 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 Viete čo? 141 00:06:31,599 --> 00:06:34,894 Choďte si s Jeffom nájsť nejaké jedlo alebo tak. 142 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 Ani náhodou. Chceme pomôcť nájsť pána S. 143 00:06:37,647 --> 00:06:38,981 Áno, toto je vážne. 144 00:06:38,981 --> 00:06:42,568 Presne. A vy nám len budete stáť v ceste. 145 00:06:42,568 --> 00:06:45,154 To nemôžeš vedieť. Mohli by sme vás prekvapiť. 146 00:06:45,154 --> 00:06:46,572 Vážne? 147 00:06:46,572 --> 00:06:49,033 Nie. Nemyslím si. 148 00:06:49,033 --> 00:06:50,368 Asi by sme sa mali rozísť. 149 00:06:51,327 --> 00:06:53,413 Takže je koniec? 150 00:06:53,413 --> 00:06:56,416 Bolo by divné, keby som pozval na rande Nerfer? 151 00:06:56,416 --> 00:06:59,168 Myslela som rozísť sa do skupín, aby sme prehľadali budovu. 152 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Vedel som to! Fajn. 153 00:07:01,170 --> 00:07:04,590 Poď, kamoš. Poďme si nájsť nejaké jedlo. 154 00:07:04,882 --> 00:07:07,176 Vlastne som dosť hladný. 155 00:07:10,012 --> 00:07:13,808 Ale ako to mám teraz... zjesť? 156 00:07:13,808 --> 00:07:16,853 Ukážeme im, že sme viac ako len párik šušiek. 157 00:07:17,937 --> 00:07:19,313 "Párik šušiek." 158 00:07:19,439 --> 00:07:23,401 Nájdeme Stana a vyriešime záhadu... 159 00:07:23,526 --> 00:07:26,028 Ako sa to volala tá príšera? 160 00:07:26,154 --> 00:07:29,365 Lapač duší! 161 00:07:29,365 --> 00:07:33,202 Nie, určite to začínalo na "č". 162 00:07:33,327 --> 00:07:34,287 Charlie s pílou. 163 00:07:34,287 --> 00:07:37,415 Prišiel som vám vziať vaše duše! 164 00:07:44,922 --> 00:07:46,257 Čo si to povedal? 165 00:07:46,257 --> 00:07:49,302 Prišiel som vám vziať vaše duše! 166 00:07:51,512 --> 00:07:53,431 Došľaka. 167 00:07:53,431 --> 00:07:56,851 V budove teraz nemajú byť žiadni ľudia. 168 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 Sprejujeme, preboha. 169 00:07:58,895 --> 00:08:01,439 Prečo ste povedali, že nám vezmete duše? 170 00:08:01,439 --> 00:08:04,901 Hovoril som s termitmi v sadrokartóne za vami. 171 00:08:04,901 --> 00:08:06,944 Rád sa im vysmievam, jasné? 172 00:08:06,944 --> 00:08:08,779 No, tak my už pôjdeme. 173 00:08:08,779 --> 00:08:12,533 Dobre. Majte fantastický večer. 174 00:08:12,533 --> 00:08:14,160 A teraz, termity... 175 00:08:14,160 --> 00:08:17,705 Je čas poslať vás do pekla! 176 00:08:18,706 --> 00:08:22,251 Myslím, že som ešte nikdy nebola v tejto časti CIA. 177 00:08:30,510 --> 00:08:31,636 Slepá ulička? 178 00:08:31,636 --> 00:08:34,597 Musí to byť nejaká tajná chodba alebo také niečo. 179 00:08:34,597 --> 00:08:37,308 - Sto babiek, že je to tá sviečka tam hore. - Prečo? 180 00:08:37,308 --> 00:08:39,560 Je to jediná vec s takým hrubým obrysom. 181 00:08:47,360 --> 00:08:48,653 Čo je to za miesto? 182 00:08:48,653 --> 00:08:50,488 Centrála Z.O.I.N.C.S. 183 00:08:50,488 --> 00:08:53,282 Toto sú všetky artefakty zla, ktoré sme našli pri pátraní 184 00:08:53,282 --> 00:08:57,662 po nadprirodzených príšerách, ako sú napríklad strašiak, 185 00:08:57,662 --> 00:09:00,540 - straška a... - Vlkolak! 186 00:09:02,208 --> 00:09:05,545 To nie je vlkolak. To je agent Vlkolak. 187 00:09:05,545 --> 00:09:08,631 Má taký ten parádny štýl 70. rokov s veľkými bokombradami. 188 00:09:08,631 --> 00:09:10,383 Vďaka. Minerálku? 189 00:09:10,383 --> 00:09:12,343 Áno, dám si. 190 00:09:13,219 --> 00:09:15,555 Čo sa stalo nášmu otcovi? 191 00:09:15,555 --> 00:09:17,515 Je to príliš hrozné, aby som to povedal. 192 00:09:17,515 --> 00:09:19,850 Nie, nikdy to nevyslovím. 193 00:09:19,850 --> 00:09:21,894 - Prosím? - No, dobre. 194 00:09:22,019 --> 00:09:23,771 {\an8}KTORÝCH DUCHOV SA NEBOJÍME? 195 00:09:23,771 --> 00:09:26,691 {\an8}Stan bol zapálený pre to, aby dostal ghúlov a škriatkov. 196 00:09:26,691 --> 00:09:29,110 No nedalo mi nevšimnúť si, že sme nijako nepokročili 197 00:09:29,110 --> 00:09:31,195 {\an8}s naším hlavným cieľom. 198 00:09:32,613 --> 00:09:34,574 A tak dnes večer Stan usporiadal seansu, 199 00:09:34,574 --> 00:09:35,658 SEANSA 200 00:09:35,658 --> 00:09:38,160 aby privolal a chytil Lapača duší. 201 00:09:39,120 --> 00:09:40,580 Potom sa však všetko pokazilo. 202 00:09:40,580 --> 00:09:42,832 - Hrozne pokazilo? - Presne tak. 203 00:09:42,832 --> 00:09:45,418 Svetlá zhasli, ozval sa strašný rev 204 00:09:45,418 --> 00:09:48,921 a ja som počul, ako tá beštia požiera Stanovu dušu! 205 00:09:48,921 --> 00:09:51,382 Hovoril veci ako: "Ach, nie, moja duša!" 206 00:09:51,382 --> 00:09:54,093 A: "Žerie mi to dušu!" A tak ďalej. 207 00:09:54,468 --> 00:09:55,428 Mrzí ma to. 208 00:09:55,428 --> 00:09:58,014 Ale aspoň tu budeme v bezpečí pred tým Lapačom duší... 209 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 Božemôj! Tam je! 210 00:10:01,225 --> 00:10:02,643 Bežte! 211 00:10:02,768 --> 00:10:04,478 Nikam sa neposúvame! 212 00:10:04,478 --> 00:10:06,272 Hovor za seba! Ja... 213 00:10:07,189 --> 00:10:08,608 robím pokroky! 214 00:10:13,487 --> 00:10:15,364 Prepáčte, práve som umyl podlahu. 215 00:10:16,824 --> 00:10:18,409 Pán S? 216 00:10:18,409 --> 00:10:19,535 RIADENIE POČASIA CIA 217 00:10:19,535 --> 00:10:20,661 Stan? 218 00:10:21,537 --> 00:10:23,080 Lapač duší? 219 00:10:24,332 --> 00:10:25,875 Charlie s motorovou pílou? 220 00:10:26,959 --> 00:10:29,587 Nikde ani stopa po Stanovi alebo príšere. 221 00:10:29,587 --> 00:10:31,839 A už sme hľadali na štyroch miestach. 222 00:10:31,839 --> 00:10:33,966 Možno žiadna príšera neexistuje. 223 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Alebo možno je príšera proste 224 00:10:36,886 --> 00:10:38,220 metafora. 225 00:10:38,220 --> 00:10:39,388 Jasné. 226 00:10:39,388 --> 00:10:42,475 Možno sme príšera my. 227 00:10:42,475 --> 00:10:44,352 Spoločnosť. 228 00:10:44,477 --> 00:10:46,729 Muž v zrkadle. 229 00:11:00,368 --> 00:11:01,577 Vďaka. 230 00:11:08,542 --> 00:11:10,169 Čo to do teba vošlo, kamoš? 231 00:11:10,169 --> 00:11:12,004 To je p... 232 00:11:12,004 --> 00:11:14,674 Poštár? 233 00:11:14,799 --> 00:11:16,425 Neznášam toho chlapíka! 234 00:11:16,676 --> 00:11:19,970 Prepáč. Dobre, snažím sa povedať... 235 00:11:21,180 --> 00:11:22,598 Jémine. 236 00:11:25,226 --> 00:11:26,686 S dovolením. 237 00:11:44,412 --> 00:11:48,165 Počul som už o padacích dverách, ale padacia podlaha? 238 00:11:48,165 --> 00:11:50,501 Ty si počul o "padacích dverách"? 239 00:11:54,422 --> 00:11:56,006 Lapač! Zase meškáš! 240 00:11:56,006 --> 00:11:58,676 Ihneď potrebujem 200 kópií Hendersonovej zložky! 241 00:11:58,676 --> 00:12:01,637 Do Bostonu ich musíme poslať 27, do Austinu 32, 242 00:12:01,637 --> 00:12:03,931 63 "Chladnokrvnému" Stevovi Austinovi 243 00:12:03,931 --> 00:12:06,267 a 116 skupine Boston. 244 00:12:06,267 --> 00:12:08,310 A teraz sa daj do práce! 245 00:12:21,073 --> 00:12:23,284 Prečo majú toľko identických obrazov? 246 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Kupujeme ich vo veľkom z World Market. 247 00:12:26,912 --> 00:12:29,415 Jeff! Naveď ho sem! Nastavili sme pascu! 248 00:12:42,595 --> 00:12:46,557 Je čas odhaliť, kto je v skutočnosti tento takzvaný Lapač duší. 249 00:12:46,557 --> 00:12:48,392 Som zvedavý, kto to bude. 250 00:12:49,059 --> 00:12:51,103 Stále to nevedia. 251 00:12:51,228 --> 00:12:52,730 - Božemôj. - Tak počkať. 252 00:12:52,730 --> 00:12:55,357 Ak ste oveľa múdrejší ako my, 253 00:12:55,357 --> 00:12:58,402 povedzte nám, kto to je, ešte predtým, než sa pozrieme. 254 00:12:58,402 --> 00:13:00,529 - Fajn. Deratizátor. - Doktor Weitzman. 255 00:13:00,529 --> 00:13:02,323 - Čo? - Podľa mňa je to Roger. 256 00:13:02,323 --> 00:13:03,449 Ale Roger je v Londýne. 257 00:13:03,449 --> 00:13:06,577 Plní si svoj celoživotný sen a hrá Rumpleteazera 258 00:13:06,577 --> 00:13:08,370 v inscenácii Mačky na West Ende. 259 00:13:08,370 --> 00:13:10,289 Áno. 260 00:13:11,207 --> 00:13:13,501 Nikto si nevšimol, že práve Stan 261 00:13:13,501 --> 00:13:16,712 povedal Bullockovi, že je tu nejaká príšera? 262 00:13:16,712 --> 00:13:21,550 Stan, ktorý pravdepodobne používal Bullockovu súkromnú kúpeľňu. 263 00:13:21,550 --> 00:13:26,597 Pretože Taco Bell je jedným zo spúšťačov jeho syndrómu dráždivého čreva. 264 00:13:26,722 --> 00:13:30,935 To znamená, že by to mohol byť... 265 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Agent Vlkolak? 266 00:13:35,356 --> 00:13:36,440 Presne ako som si myslel. 267 00:13:37,775 --> 00:13:39,068 Píše Stan. 268 00:13:39,068 --> 00:13:40,110 Je na Danutinej párty. 269 00:13:40,110 --> 00:13:41,070 Kde ste, chudáci? 270 00:13:41,070 --> 00:13:45,741 Asi sme sa dohodli, že sa s ním stretneme až tam. 271 00:13:46,450 --> 00:13:49,620 Všimol si niekto, že sa agent Vlkolak nehýbe? 272 00:13:49,620 --> 00:13:53,082 Preboha. Je táto vec vzduchotesná? 273 00:13:53,249 --> 00:13:54,250 Žiadny pulz. 274 00:13:54,250 --> 00:13:56,585 Panebože! Zabili sme ho! 275 00:13:58,170 --> 00:14:00,756 Bola to sebaobrana, však? 276 00:14:00,756 --> 00:14:03,217 Predstieral, že je príšera! 277 00:14:03,217 --> 00:14:05,052 Je to vôbec zločin? 278 00:14:05,052 --> 00:14:08,389 Prečo ste ho uväznili vo vzduchotesnom sarkofágu? 279 00:14:08,389 --> 00:14:10,766 Prečo ste nám vy zabránili otvoriť ho? 280 00:14:10,766 --> 00:14:13,769 Hej, otvorte stenu! Musím tam umyť podlahu! 281 00:14:14,854 --> 00:14:18,607 - Čo urobíme? - Božemôj, pôjdeme do väzenia! 282 00:14:18,732 --> 00:14:19,567 Nie, počkajte! 283 00:14:19,567 --> 00:14:21,735 Našla som ďalšiu tajnú chodbu. 284 00:14:21,735 --> 00:14:25,698 Stačí len párkrát preraziť 285 00:14:25,698 --> 00:14:27,324 sadrokartón. 286 00:14:28,659 --> 00:14:31,328 A potom ho takto preseknúť! 287 00:14:31,453 --> 00:14:32,872 Zoberte ten kostým príšery! 288 00:14:32,872 --> 00:14:35,374 Možno si budú myslieť, že ho zabil Lapač duší. 289 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 Hups. 290 00:14:42,298 --> 00:14:44,425 - Mám pravdu? - Teraz nie, Klaus! 291 00:14:48,971 --> 00:14:51,932 Neviem, čo ste vy chudáci včera robili, 292 00:14:52,057 --> 00:14:53,809 ale zmeškali ste parádnu párty. 293 00:14:53,809 --> 00:14:57,062 Ešte som aj kvôli koledovaniu odišiel skôr z práce. 294 00:14:57,062 --> 00:15:00,357 Pekne! Veľký balík cukríkov. 295 00:15:00,482 --> 00:15:02,192 Zabili sme chlapa! 296 00:15:02,318 --> 00:15:05,237 Čo hovoríš? Vieš čo, povieš mi to neskôr. Musím ísť do práce. 297 00:15:05,237 --> 00:15:08,324 Mám tam teraz úžasnú novú tajnú prácu. 298 00:15:08,324 --> 00:15:10,034 Prísne tajné. Nemôžem o tom hovoriť. 299 00:15:10,034 --> 00:15:11,243 Volá sa to Z.O.I.N.C.S. 300 00:15:11,243 --> 00:15:13,412 Super utajené. Už som toho povedal priveľa. 301 00:15:13,412 --> 00:15:16,248 Z.O.I.N.C.S. je ako Akty X a ja to mám na starosti. 302 00:15:16,665 --> 00:15:19,084 Ale ešte raz, nemôžem o tom hovoriť. 303 00:15:19,084 --> 00:15:21,045 Duchovia sú skutoční. Už padám. 304 00:15:22,087 --> 00:15:23,839 {\an8}OPÝTAJTE SA MA NA Z.O.I.N.C.S. 305 00:15:25,341 --> 00:15:27,426 - Čo to malo znamenať, Jeff? - Prepáčte! 306 00:15:27,426 --> 00:15:30,387 Mám len trochu problém s 307 00:15:30,387 --> 00:15:31,931 vraždou, ktorú sme vykonali. 308 00:15:31,931 --> 00:15:33,432 Všetci sme za to zodpovední. 309 00:15:33,432 --> 00:15:37,019 Preto si musíme navzájom veriť, že budeme držať jazyk za zubami. 310 00:15:37,019 --> 00:15:39,104 Že budeme spoľahliví. 311 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 Zdvihnite ruky. Kto z vás je spoľahlivý? 312 00:15:49,031 --> 00:15:50,366 {\an8}FLINSTONOVCI Vitamíny 313 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 {\an8}Sú tu len tie s Bamm-Bammom. 314 00:16:14,515 --> 00:16:16,225 Videl som ho, Klaus. Prisahám. 315 00:16:16,225 --> 00:16:18,727 Ducha agenta Vlkolaka. 316 00:16:18,727 --> 00:16:22,272 Prosím, nič nehovor. Všetci si budú myslieť, že mi šibe. 317 00:16:22,272 --> 00:16:24,108 Kryjem ti chrbát, kámo. 318 00:16:24,108 --> 00:16:27,152 Ty a ja sme si prešli mnohým. 319 00:16:27,152 --> 00:16:28,779 Musíme držať spolu. 320 00:16:28,988 --> 00:16:31,699 Máme veľký problém s Jeffom. 321 00:16:31,699 --> 00:16:34,535 - Asi ho budeme musieť zabiť. - Ľudia! 322 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Nazdar! 323 00:16:36,328 --> 00:16:38,163 Aha, čo prišlo poštou. 324 00:16:38,163 --> 00:16:41,166 VIEM, ČO STE MI UROBILI TÚTO JESEŇ 325 00:16:41,166 --> 00:16:43,544 To nie je možné. Je mŕtvy! 326 00:16:43,752 --> 00:16:46,797 Či už je to agent Vlkolak alebo nie, 327 00:16:46,797 --> 00:16:48,590 niekto vie, čo sme urobili. 328 00:16:48,590 --> 00:16:51,301 A ide si po nás. 329 00:16:51,427 --> 00:16:53,012 A toto prišlo od Rogera. 330 00:16:54,221 --> 00:16:56,265 Roger je v Londýne? 331 00:16:57,141 --> 00:16:58,183 Čo to tam robí? 332 00:17:00,769 --> 00:17:02,980 MAČKY ÚŽASNÉ! 333 00:17:03,480 --> 00:17:05,024 Skvelá skúška, vážení. 334 00:17:05,024 --> 00:17:07,026 Ako vyzerá ten škrabanec, Osman? 335 00:17:07,151 --> 00:17:08,610 Pekne som ťa doriadil. 336 00:17:08,610 --> 00:17:11,113 Prepáč mi to. Nechal som sa trochu uniesť. 337 00:17:11,113 --> 00:17:15,367 Hej, Jovan, dáš mi svoj boba čaj? Už som zjedol všetky svoje guľôčky. 338 00:17:19,246 --> 00:17:20,706 Čo je toto? 339 00:17:21,790 --> 00:17:23,125 Čítal som o týchto chlapíkoch 340 00:17:23,125 --> 00:17:26,170 v recenzii filmu Prázdniny v Európe. 341 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 Nikdy sa nesmú ani len usmiať. 342 00:17:28,672 --> 00:17:31,133 Stavím sa, že z neho dostanem reakciu. 343 00:17:40,392 --> 00:17:44,188 Nikto sa neubráni smiechu pri mojom hlúpom kuracom tanci. 344 00:17:47,024 --> 00:17:48,442 Nič? 345 00:17:48,442 --> 00:17:50,527 Čo keby som siahol po tvojej zbrani? 346 00:17:50,527 --> 00:17:53,322 Deportovaný! Tesne pred premiérou. 347 00:17:53,322 --> 00:17:55,157 Bol to môj celoživotný sen! 348 00:17:55,157 --> 00:17:57,117 Prepáčte, na palubu nesmú žiadne zvieratá. 349 00:17:57,117 --> 00:17:58,660 Ja nie som ozajstná mačka. 350 00:17:58,660 --> 00:18:02,331 Viete, až do dnešného dňa som bol piatym náhradníkom za Rumpleteazera 351 00:18:02,331 --> 00:18:04,249 a šestnástym za Grizabellu v... 352 00:18:05,292 --> 00:18:07,211 Tak toto je... 353 00:18:10,047 --> 00:18:11,632 Aha, čo som si našiel v skrinke! 354 00:18:11,632 --> 00:18:12,549 POMSTA 355 00:18:12,549 --> 00:18:14,259 Aha, čo som tam našla ja! 356 00:18:14,384 --> 00:18:17,054 V posilňovni. Chodím do posilňovne UFC. 357 00:18:18,472 --> 00:18:19,932 {\an8}POTENCIÁLNY DUCH PRIJAŤ - ODMIETNUŤ 358 00:18:21,225 --> 00:18:23,185 Pomsta. 359 00:18:24,103 --> 00:18:25,896 Kto nám to môže robiť? 360 00:18:25,896 --> 00:18:27,940 Možno by sme sa mohli opýtať 361 00:18:28,774 --> 00:18:29,817 jeho! 362 00:18:36,448 --> 00:18:38,534 V strašidelnom lese budeme v bezpečí! 363 00:18:40,452 --> 00:18:44,039 Počkať, fakt ideme na ďalšiu naháňačku? 364 00:19:00,848 --> 00:19:02,015 Hej! Vĺčik! 365 00:19:05,060 --> 00:19:08,063 Áno, ovládam zbrane gaučov. 366 00:19:08,063 --> 00:19:12,025 Jeden z mnohých aspektov, vďaka ktorým som taký komplexný. 367 00:19:14,444 --> 00:19:15,445 Je to maska. 368 00:19:15,445 --> 00:19:18,574 Tak zistime, kto je tento falošný fantóm. 369 00:19:19,158 --> 00:19:20,784 Jeff Fischer? 370 00:19:20,784 --> 00:19:22,327 Prekvapení? 371 00:19:22,327 --> 00:19:24,037 Ale... Čo? 372 00:19:24,163 --> 00:19:25,455 Tak kto je toto? 373 00:19:26,456 --> 00:19:28,041 Starý Bullock? 374 00:19:28,041 --> 00:19:30,502 "Starý"? ...sa! 375 00:19:30,502 --> 00:19:32,129 Čo sa to tu deje, dočerta? 376 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 Len im to povedzte, pán Buttock. 377 00:19:34,047 --> 00:19:36,300 Čas na vysvetlenie! 378 00:19:36,300 --> 00:19:39,678 Ja, podobizeň Henryho Cavilla, 379 00:19:39,678 --> 00:19:42,222 som bol po celú dobu za tým všetkým. 380 00:19:42,222 --> 00:19:45,309 Nastražil som stopy, aby si Stan myslel, že ide o Lapača duší. 381 00:19:45,309 --> 00:19:46,476 BOL TU LAPAČ DUŠÍ 382 00:19:46,727 --> 00:19:50,063 Ja som sa vydával za agenta Vlkolaka, aby som sledoval Z.O.I.N.C.S. 383 00:19:50,063 --> 00:19:52,900 a uistil sa, že na nič neprídu. 384 00:19:53,692 --> 00:19:58,363 Keď som potom na Halloween videl Stanovu malú fingovanú seansu, 385 00:19:58,363 --> 00:20:01,033 {\an8}rozhodol som sa, že je ideálny čas 386 00:20:01,158 --> 00:20:03,285 obliecť si kostým Lapača duší 387 00:20:03,285 --> 00:20:06,163 a všetkých poriadne vystrašiť. 388 00:20:07,497 --> 00:20:08,332 Ale prečo? 389 00:20:08,332 --> 00:20:10,709 Aby mi ľudia nechodili na záchod! 390 00:20:10,709 --> 00:20:15,505 Ale keď som videl, ako ste sa správali k chudákovi Jeffovi, bolo mi ho ľúto. 391 00:20:17,090 --> 00:20:18,884 Oslovil som teda Jeffa s návrhom. 392 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 Neznáme číslo Dvor. 393 00:20:20,177 --> 00:20:22,429 Prevziať úlohu agenta Vlkolaka 394 00:20:22,429 --> 00:20:27,017 a ukázať vám, čo všetko dokáže, aby prekonal vaše očakávania. 395 00:20:27,893 --> 00:20:29,853 To je komplikované. 396 00:20:29,853 --> 00:20:32,147 Ako ste dosiahli, že ste nemali pulz? 397 00:20:32,147 --> 00:20:33,815 Wim Hofova metóda! 398 00:20:33,815 --> 00:20:35,359 Moja práca sa tu skončila. 399 00:20:35,359 --> 00:20:40,113 {\an8}Takže pôjdem ďalej a zájdem hlbšie do lesa. 400 00:20:44,368 --> 00:20:48,372 {\an8}Viete, možno sme vás dvoch vždy považovali len za feťáka 401 00:20:48,372 --> 00:20:50,540 {\an8}a rybu, ktorá hovorí "kámo", 402 00:20:50,666 --> 00:20:53,085 {\an8}ale vy dvaja ste plní prekvapení. 403 00:20:55,003 --> 00:20:55,963 {\an8}Vďaka. 404 00:20:56,338 --> 00:20:59,424 {\an8}Teraz poďme domov a zafajčime si trávu. 405 00:20:59,424 --> 00:21:01,093 {\an8}To znie dobre, kámo. 406 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 {\an8}Preklad titulkov: Nikoleta Bálintová