1
00:00:04,720 --> 00:00:09,320
Kerron teille tarinan,
jota vain harva jää kertomaan
2
00:00:09,400 --> 00:00:13,800
tuhatvuotisesta kalasta,
joka tuli kai helvetistä.
3
00:00:13,880 --> 00:00:18,400
Se sikisi demonivalaasta
ja juopuneesta King Kongista.
4
00:00:18,480 --> 00:00:22,920
Kala on bussin kokoinen
ja heppi nelimetrinen.
5
00:00:27,160 --> 00:00:31,240
Se murskaa miehiä
pelkällä vilkaisulla.
6
00:00:31,320 --> 00:00:36,840
Se ottaa satavuotisia unia
ja kahden tonnin paskoja.
7
00:00:39,880 --> 00:00:44,640
Se on syvyyksien peto
ja kalojen kuningas.
8
00:00:44,720 --> 00:00:48,960
Ja sen nimi on Vanha Ulysses.
9
00:00:53,640 --> 00:00:57,800
Vanha Ulysses syntyi tulivuoressa.
10
00:00:57,880 --> 00:01:03,120
Vanha Ulysses tappaa kaikki tuttusi.
11
00:01:05,640 --> 00:01:07,680
VANHAN ULYSSESIN LEGENDA
12
00:01:13,040 --> 00:01:16,400
En tajua, miksi vain
pikkutytöillä saisi olla teekutsuja.
13
00:01:16,480 --> 00:01:20,720
Ne rentouttavat
stressaavan päivän jälkeen.
14
00:01:20,800 --> 00:01:23,200
Joit viimeisen
Monster-energiajuomani!
15
00:01:23,280 --> 00:01:26,880
Minun piti juoda se
Francinen nukahdettua
16
00:01:26,960 --> 00:01:29,400
ja soitella pilapuheluita koko yö.
17
00:01:29,480 --> 00:01:32,880
En minä sitä juonut.
Herkkä vatsani ei kestä sitä.
18
00:01:32,960 --> 00:01:34,960
Spritekin pitää lantrata.
19
00:01:35,040 --> 00:01:37,560
Se ei ollut
tavallinen Monster Energy!
20
00:01:37,640 --> 00:01:39,960
Se oli Baller's Blend Punch, Steve!
21
00:01:40,040 --> 00:01:43,800
Tehopolttoaine,
joka on optimoitu pelimiehelle,
22
00:01:43,880 --> 00:01:46,400
etkä sinä ole mikään pelimies.
23
00:01:47,400 --> 00:01:50,800
En häiritse teekutsuja enempää.
Nähdään, mäntit.
24
00:01:50,880 --> 00:01:55,880
-Isäsi on idiootti.
-Hän puhuu suoraan. Ei se mitään.
25
00:01:55,960 --> 00:01:59,440
Lähdemme huomenna
Opossumijärvelle.
26
00:01:59,520 --> 00:02:03,480
Minun seinälläni
on vain Burger Kingin kääre.
27
00:02:03,560 --> 00:02:06,840
Se on ankean elämäni väripilkku.
28
00:02:06,920 --> 00:02:10,320
Opossumijärvellä
on isän ja pojan juttuja.
29
00:02:10,400 --> 00:02:15,040
Syömiskilpailu, kanatappeluita
ja viikon lopuksi purjehduskisa.
30
00:02:15,120 --> 00:02:18,760
Isä on ylpeä minusta,
sillä me voitamme aina.
31
00:02:18,840 --> 00:02:22,280
Alan melkein toivoa,
ettei isäni olisi kuollut.
32
00:02:22,360 --> 00:02:25,480
Takuulla toivot, kun kuulet tämän.
33
00:02:25,560 --> 00:02:30,560
Siellä ei tarvitse käydä suihkussa.
Sampoota vain päähän ja järveen.
34
00:02:30,640 --> 00:02:32,920
Järvikylpyjäkö?
35
00:02:34,960 --> 00:02:37,240
Ällöä!
36
00:02:37,320 --> 00:02:42,840
Baller's Blendiä maljassani?
En ehdi juhlia päiväkausia.
37
00:02:44,480 --> 00:02:47,920
Asiaa! Nyt minulla on energiaa
38
00:02:48,000 --> 00:02:51,080
bailata klubeilla tai kentällä!
39
00:02:53,320 --> 00:02:57,400
Se sikisi demonivalaasta
ja juopuneesta King Kongista.
40
00:02:57,480 --> 00:03:01,480
Kala on bussin kokoinen
ja heppi nelimetrinen.
41
00:03:01,560 --> 00:03:04,000
Miksei minusta
ole kirjoitettu laulua?
42
00:03:04,080 --> 00:03:06,680
Olen yli 1 600 vuotta vanha!
43
00:03:06,760 --> 00:03:09,280
Eikö Bon Jovin
"Bad Medicine" kerro sinusta?
44
00:03:09,360 --> 00:03:12,600
Ei. Tajusin, että makasin
eri Richard Samboran kanssa.
45
00:03:12,680 --> 00:03:15,640
Olen innoissani Opossumijärvestä.
46
00:03:15,720 --> 00:03:18,200
Pääsin mukaan ensimmäistä kertaa.
47
00:03:18,280 --> 00:03:20,880
Kutsuimme sinut ensi kertaa mukaan.
48
00:03:20,960 --> 00:03:23,640
-En minä häntä kutsunut.
-Tuolla järvi on!
49
00:03:26,240 --> 00:03:28,080
Jäädäänkö ottamaan aurinkoa?
50
00:03:28,160 --> 00:03:33,600
Minulla on elokuvaidea
virtahepopelistä.
51
00:03:33,680 --> 00:03:39,080
Vuosi 3000. Kuulat ovat harvinaisia,
ja virtahepoja käytetään seksiin.
52
00:03:41,240 --> 00:03:44,160
Iso makeavetinen järvi.
53
00:03:44,240 --> 00:03:48,800
Voin vihdoin jättää maljani
ja mennä, minne huvittaa.
54
00:03:48,880 --> 00:03:50,400
Vapaus!
55
00:03:52,480 --> 00:03:54,840
Voi pahus.
56
00:03:54,920 --> 00:03:57,080
12. ISÄN JA POJAN HODARIHAASTE
57
00:03:57,160 --> 00:03:59,240
Vauhtia, vauhtia!
58
00:03:59,320 --> 00:04:01,880
-Paljonko aikaa on jäljellä?
-Kaksi tuntia.
59
00:04:01,960 --> 00:04:05,160
Nyt pistetään iso vaihde silmään!
60
00:04:05,240 --> 00:04:06,680
2 TUNTIA MYÖHEMMIN
61
00:04:06,760 --> 00:04:09,400
Vauhtia, vauhtia!
62
00:04:09,480 --> 00:04:11,800
Stan ja Steve voittavat!
63
00:04:24,000 --> 00:04:26,400
Tiesitkö,
että jotkut venyttelevät yksin?
64
00:04:26,480 --> 00:04:28,720
Sääliksi käy.
65
00:04:28,800 --> 00:04:32,440
-Perillä ollaan.
-Snot? Tuttle?
66
00:04:32,720 --> 00:04:37,400
-Ihan ilmielävänä.
-Mitä sinä täällä teet, Snot?
67
00:04:37,480 --> 00:04:41,320
Kadehdin sinun isäjuttujasi
68
00:04:41,400 --> 00:04:43,880
ja päätin löytää itselleni isän.
69
00:04:43,960 --> 00:04:47,960
Minua inspiroi
rakastettu romanttinen komedia.
70
00:04:50,000 --> 00:04:52,080
Olet lähetyksessä.
71
00:04:52,160 --> 00:04:55,360
-"Yksinäinen Langleyssä"?
-Niin häntä kutsuttiin.
72
00:04:55,440 --> 00:04:58,280
Poika on saanut yli 2 000 kirjettä.
73
00:05:00,000 --> 00:05:04,040
Isästä ei ole hajua, mutta saimme
vihjeen Zodiac-murhaajasta.
74
00:05:05,240 --> 00:05:09,480
Jäät vielä joskus kiinni,
senkin nilviäinen.
75
00:05:09,560 --> 00:05:13,280
Mikä minua vaivaa?
En ole edes tavannut poikaa.
76
00:05:14,240 --> 00:05:18,080
En halua jäädä miettimään,
mitä olisi tapahtunut,
77
00:05:18,160 --> 00:05:20,720
jos olisin voinut tehdä jotain.
78
00:05:27,240 --> 00:05:29,880
Ehkä hän löysi paremman isän.
79
00:05:37,240 --> 00:05:41,960
-Sinä.
-Minä. Tuttle.
80
00:05:42,040 --> 00:05:44,640
Puolitoista päivää villiä menoa.
81
00:05:44,720 --> 00:05:48,600
Autan isää...
Tuttlea purkamaan tavarat.
82
00:05:49,800 --> 00:05:53,400
Tuttle ja Snot.
Kaipa siinä on järkeä.
83
00:05:53,480 --> 00:05:56,560
Molemmat ovat New Yorkia.
84
00:05:56,640 --> 00:05:59,320
-Sinun jälkeesi.
-Sinun jälkeesi.
85
00:05:59,400 --> 00:06:03,560
He näyttävät kömpelöiltä.
Autetaan heitä.
86
00:06:03,640 --> 00:06:07,520
Minä tiedän, miten
miesten välille luodaan yhteys.
87
00:06:08,320 --> 00:06:10,120
Järvikylpy!
88
00:06:11,480 --> 00:06:16,240
He vaikuttavat kiusaantuneemmilta
alastomina järvessä.
89
00:06:18,800 --> 00:06:21,840
Kamalan tylsää.
90
00:06:24,160 --> 00:06:27,160
Ja nyt olallani on tylsä lintu.
91
00:06:27,240 --> 00:06:31,160
Olen ihminen,
jonka paha firma muutti linnuksi.
92
00:06:31,240 --> 00:06:32,840
Tylsää!
93
00:06:32,920 --> 00:06:37,040
Oppaamme ei saapunutkaan.
Mitä me nyt teemme?
94
00:06:38,880 --> 00:06:41,920
Anteeksi myöhästyminen.
Olen Wheelie Pedalaton.
95
00:06:42,000 --> 00:06:44,560
Oppaamme nimi
on Schwinn Chafecrotch.
96
00:06:44,640 --> 00:06:48,560
Niinkö? Tuo on hyvä.
Olen siis Schwinn Chafecrotch.
97
00:06:48,640 --> 00:06:51,880
Nouskaa satulaan!
Hidastelijoita ei odotella!
98
00:06:53,640 --> 00:06:55,480
Kaaduin puskaan!
99
00:06:55,560 --> 00:06:58,640
Hieron tätä lehteä haavoihini.
100
00:06:58,720 --> 00:07:02,640
Se oli myrkkymurattia. Näiden
sienten pitäisi auttaa siihen.
101
00:07:05,400 --> 00:07:08,880
Kerrotaan vuorotellen,
mistä olemme kotoisin.
102
00:07:08,960 --> 00:07:11,400
Menettekö tekin kanatappeluun?
103
00:07:11,480 --> 00:07:15,160
Kyllä. Näimme sen ohjelmassa,
ja se kuulosti hauskalta.
104
00:07:15,240 --> 00:07:18,520
-Hieno homma.
-Hyvä juttu teille.
105
00:07:18,600 --> 00:07:21,240
Kuka tämän kaiken järjestää?
106
00:07:21,320 --> 00:07:24,760
Sama firma, joka järjestää
kaiken hyvän USA:ssa.
107
00:07:24,840 --> 00:07:30,560
Halliburton!
American Dad tervehtii Halliburtonia
108
00:07:30,640 --> 00:07:33,840
ja sen salaisia rahoituskohteita.
109
00:07:33,920 --> 00:07:38,880
Se on kaiken hyvän takana
ja hallitsee kaikkea.
110
00:07:38,960 --> 00:07:41,560
Teemme kunniaa Halliburtonille!
111
00:07:41,640 --> 00:07:45,280
Älkää pistäkö hanttiin,
tai se tekee teistä lintuja.
112
00:07:45,360 --> 00:07:47,720
KANATAPPELU
113
00:07:49,080 --> 00:07:52,640
Kana-kana-kanatappelu!
114
00:07:52,720 --> 00:07:55,960
Kana-kana-kanatappelu!
115
00:07:56,040 --> 00:07:59,640
Kun poika on isän selässä,
asiat ovat kunnossa!
116
00:08:00,320 --> 00:08:03,640
Hupsis. Huono tasapaino.
117
00:08:03,720 --> 00:08:08,040
-Olet vakain mies elämässäni.
-Niinkö?
118
00:08:18,240 --> 00:08:21,000
Tuo on minun palkintoni.
119
00:08:26,560 --> 00:08:29,240
He tanssivat teidän tanssianne.
120
00:08:29,320 --> 00:08:34,040
Menen haukkaamaan happea, Dave.
Älä seuraa minua.
121
00:08:37,440 --> 00:08:40,760
-Pesen omat hiukseni.
-Pesemme aina toistemme hiukset.
122
00:08:40,840 --> 00:08:43,440
-Onko kyse kanatappelusta?
-Tietysti!
123
00:08:43,520 --> 00:08:47,040
Ei juutalaisuutesi haittaa.
Itse olen wiccalainen.
124
00:08:47,120 --> 00:08:51,840
Älä nyt, Steve. Tänään on
uusia kisoja, jotka voimme voittaa.
125
00:08:51,920 --> 00:08:56,400
Tuttlella ja Snotilla
oli vain tuuria.
126
00:08:56,480 --> 00:08:58,840
-Voit olla oikeassa.
-Tietysti olen.
127
00:08:58,920 --> 00:09:02,000
Luuletko,
että he voisivat päihittää meidät?
128
00:09:02,080 --> 00:09:07,200
Annahan, kun pesen hiuksesi.
Tänään voitamme takuulla.
129
00:09:07,280 --> 00:09:12,080
Hävisimme joka kisan!
Näytimme ihan pelleiltä.
130
00:09:12,160 --> 00:09:15,800
-Tykkäätkö näyttää pelleltä?
-En.
131
00:09:19,280 --> 00:09:23,640
En ole vieläkään tarpeeksi ruskea.
Haluan olla "kuivattu tupakka".
132
00:09:25,000 --> 00:09:28,520
Aurinkovoidetta?
Yritätkö säikäyttää auringon pois?
133
00:09:28,600 --> 00:09:34,040
Sille pitää näyttää paljasta pintaa.
Siitä se tykkää.
134
00:09:34,120 --> 00:09:36,760
-Siitä minä tykkään.
-Huomaatko?
135
00:09:37,920 --> 00:09:40,440
Hyvin sujuu!
Nosta vain jalka yli.
136
00:09:40,520 --> 00:09:44,440
-Liikutat pyörää puhuessasi.
-Eikö opas osaa ajaa pyörällä?
137
00:09:44,520 --> 00:09:47,680
-Opettamalla oppii.
-Me osaamme ajaa pyörällä.
138
00:09:47,760 --> 00:09:50,280
Miksi sitten
palkkasitte pyöräilijän?
139
00:09:50,360 --> 00:09:53,640
Puska! Tulimuurahaisia!
140
00:09:53,720 --> 00:09:57,960
Tässä puskassa
on vielä enemmän tulimuurahaisia!
141
00:10:00,960 --> 00:10:04,600
Klausilla on varmaan
hauskaa tässä järvessä.
142
00:10:10,920 --> 00:10:13,200
Kuka niistä kilpailuista piittaa?
143
00:10:13,280 --> 00:10:16,520
Vain huomisella
purjehduskisalla on väliä.
144
00:10:16,600 --> 00:10:20,200
Jos voitamme sen,
olemme todellisia voittajia.
145
00:10:20,280 --> 00:10:24,520
Aivan. Ja se on varma juttu.
Tuttle ei osaa purjehtia.
146
00:10:27,000 --> 00:10:28,800
Mikä tuo ääni on?
147
00:10:30,360 --> 00:10:31,840
"Orinoco Flow".
148
00:10:31,920 --> 00:10:35,040
Purjehditaan, purjehditaan!
149
00:10:35,120 --> 00:10:38,840
Opin juuri purjehtimaan! Voi pojat.
150
00:10:40,280 --> 00:10:43,000
En kestä hävitä!
On vain yksi ratkaisu.
151
00:10:43,080 --> 00:10:47,840
-Snot ja Tuttle pitää erottaa.
-Emme voi. Snot on paras kaverisi.
152
00:10:47,920 --> 00:10:49,920
-Ei sitten.
-Hyvä.
153
00:10:51,080 --> 00:10:53,160
Onko Francine yhä kuosissa?
154
00:10:55,760 --> 00:10:59,480
-Ärsyttävä auringonlasku.
-Niinpä. Haluan ruskettua.
155
00:10:59,560 --> 00:11:03,320
Kuulin joskus huhun,
että tähdet ovat aurinkoja.
156
00:11:03,400 --> 00:11:07,920
-Jatketaan sitten auringonottoa.
-Tarkoitat kai tähdenottoa.
157
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
Olemmeko juoneet
yhtään vettä tänään?
158
00:11:27,200 --> 00:11:32,200
-Anna minun selittää, Snot!
-Taidan ymmärtää!
159
00:11:32,280 --> 00:11:36,680
Steve.
Tiedän, mitä teit tänä kesänä.
160
00:11:36,760 --> 00:11:41,200
-Erotit Tuttlen ja Snotin.
-Tein sen, mikä oli tarpeen
161
00:11:41,280 --> 00:11:46,120
Tom Hanksin ja Meg Ryanin tyyliin.
162
00:11:46,200 --> 00:11:48,360
"Joe ja tulivuori"!
163
00:11:48,440 --> 00:11:51,680
-Ei. "Sinulle on postia".
-Se on kamala.
164
00:11:51,760 --> 00:11:57,440
Viettelin Tuttlen netissä
esittämällä Snotia parempaa poikaa.
165
00:11:58,440 --> 00:11:59,920
Loppu oli helppoa.
166
00:12:00,000 --> 00:12:02,920
Käynnistän tietokoneen
ja menen nettiin
167
00:12:03,000 --> 00:12:07,080
ja henkeni salpautuu,
kun kuulen kolme sanaa.
168
00:12:07,160 --> 00:12:08,520
"Sinulle on postia."
169
00:12:08,600 --> 00:12:12,080
Kaupungissa,
jossa jokainen etsii jotakuta,
170
00:12:12,160 --> 00:12:16,120
Tuttle ja Steve
ovat todenneet parhaaksi tavaksi
171
00:12:16,200 --> 00:12:18,360
olla tapaamatta.
172
00:12:18,440 --> 00:12:23,440
Olen Snotin kanssa, mutta meilailen
toiselle pojalle. Ei siinä muuta.
173
00:12:23,520 --> 00:12:26,600
Mutta saatan olla
lämpenemässä hänelle.
174
00:12:26,680 --> 00:12:32,200
Toinen heistä
onkin vain todellinen mulkku.
175
00:12:32,280 --> 00:12:36,040
Tuhoat parhaan ystäväsi elämän
typerän purjehduskisan takia.
176
00:12:36,120 --> 00:12:38,600
Opossumijärven regatta
ei ole typerä.
177
00:12:38,680 --> 00:12:41,680
-Kuulitko, mitä sanoit?
-Oletko sinä lintu?
178
00:12:41,760 --> 00:12:47,360
Meistä kaikista tulee lintuja!
Etkö tajua, mitä Halliburton tekee?
179
00:12:50,760 --> 00:12:54,000
Suunnitelmani toimi.
Tuttle ihastui minuun,
180
00:12:54,080 --> 00:12:58,760
Snot löysi salaiset viestit
ja nyt he tappelevat.
181
00:13:02,680 --> 00:13:06,160
Tuttle ja Snot ovat poissa pelistä,
joten voittomme on varma.
182
00:13:06,240 --> 00:13:09,000
-Etkö halua maistaa sitä?
-Mitä?
183
00:13:09,080 --> 00:13:13,440
Voittoa! Voitto maistuu makealta!
184
00:13:13,520 --> 00:13:14,840
En halua voittaa näin.
185
00:13:14,920 --> 00:13:17,920
En voi osallistua
regattaan sinun kanssasi, Steve.
186
00:13:18,000 --> 00:13:22,080
Ei huolta. Tuolla asenteella
en halua kisata sinun kanssasi!
187
00:13:23,440 --> 00:13:25,680
Purjehditko minun kanssani, Tuttle?
188
00:13:25,760 --> 00:13:27,840
-Toki, mutta...
-Hyvä. Hiljaa.
189
00:13:27,920 --> 00:13:32,920
Tuttlen Ford Proben takapenkki
on täynnä proteeseja.
190
00:13:33,000 --> 00:13:34,560
Rakennetaan ihminen!
191
00:13:35,000 --> 00:13:38,800
Tämän kesän urheilutapahtuma:
192
00:13:38,880 --> 00:13:41,400
Opossumijärven purjehduskisa.
193
00:13:41,480 --> 00:13:45,040
Täällä Kenny "The Jet" Smith
ja Cris Collinsworth.
194
00:13:45,120 --> 00:13:46,480
Kisa käynnistyi.
195
00:13:46,560 --> 00:13:51,280
Tästä lähtee 14 tunnin
suora lähetys. 14 tunnin?
196
00:13:54,040 --> 00:13:55,480
Mahtava paatti!
197
00:13:55,560 --> 00:14:00,080
Ja minijääkaapissa on kaikki juomat,
mitä voi kuvitella.
198
00:14:00,160 --> 00:14:02,480
Minä kuvittelen sateenkaarimehun.
199
00:14:02,560 --> 00:14:04,680
Kaipaan Snotia.
200
00:14:06,800 --> 00:14:09,360
Stevekö meistä osasi purjehtia?
201
00:14:11,960 --> 00:14:15,960
-Katsokaa! Näettekö?
-Hienosti menee, muru!
202
00:14:16,040 --> 00:14:18,120
Ihmisiä! Luojan kiitos!
203
00:14:18,200 --> 00:14:20,480
-Kuka sinä olet?
-Schwinn Chafecrotch.
204
00:14:20,560 --> 00:14:23,840
-Etkö se ole sinä, muru?
-Pidän siitä, että sanot "muru".
205
00:14:23,920 --> 00:14:25,680
Kävelin metsässä,
206
00:14:25,760 --> 00:14:28,560
kun kimppuuni kävi
Opossumijärven hirviö!
207
00:14:28,640 --> 00:14:30,560
Ai laulun Vanha Ulysses?
208
00:14:30,640 --> 00:14:35,400
Ei, vaan maalla elävä hirviö,
josta ei vielä ole laulua.
209
00:14:35,480 --> 00:14:38,560
Sillä oli iso, turvonnut pää
eikä nenää,
210
00:14:38,640 --> 00:14:42,120
roikkuva maha
ja pitkät, tutkiskelevat sormet.
211
00:14:42,200 --> 00:14:47,120
En ikinä unohda sitä ällöttävää
harmaan paperista ihoa.
212
00:14:47,200 --> 00:14:52,640
Et voi syyttää tätä maahirviötä
kuivasta vuoristoilmasta.
213
00:14:52,720 --> 00:14:56,560
Ja "hirviö" on latautunut sana.
Sanoilla on merkitystä.
214
00:14:56,640 --> 00:14:59,960
-Mutta se hyökkäsi.
-Älä ole narttu, Barbara.
215
00:15:00,040 --> 00:15:04,160
-En pyydä anteeksi.
-Tämä pyöräilytunti on ohi.
216
00:15:04,240 --> 00:15:07,040
Luuletteko tämän olevan ohi?
Ei lähimainkaan.
217
00:15:07,120 --> 00:15:10,200
Tämä maahirviö ei koskaan unohda.
218
00:15:10,280 --> 00:15:14,160
Aivan. Myönnän sen.
Teitte suuren virheen
219
00:15:14,240 --> 00:15:17,040
kun opetitte hirviön ajamaan pyörää!
220
00:15:20,960 --> 00:15:25,480
En ole nähnyt ainuttakaan
opossumia tällä järvellä.
221
00:15:25,560 --> 00:15:30,160
Steve ja Tuttle näyttävät voittavan.
He aloittivat jo voitontanssin.
222
00:15:37,840 --> 00:15:42,400
Yksi kilpailijoista
näyttää oivaltavan jotakin.
223
00:15:42,480 --> 00:15:46,560
Mitä menin tekemään?
En taida pystyä tähän, Tuttle.
224
00:15:48,240 --> 00:15:51,400
Eikä. Ei voi olla.
225
00:15:51,480 --> 00:15:53,720
Se on todella olemassa!
226
00:15:53,800 --> 00:15:55,880
Vanha Ulysses.
227
00:15:55,960 --> 00:16:01,840
Vanha Ulysses
tappaa kaikki tuttusi!
228
00:16:15,880 --> 00:16:18,880
Mieti nopeasti, Stan.
Mitä kalat vihaavat?
229
00:16:18,960 --> 00:16:21,800
Phishin fanit
vihaavat ainakin deodoranttia.
230
00:16:21,880 --> 00:16:24,880
Hukkasin kaiken ajan
tuohon loistavaan lohkaisuun!
231
00:16:24,960 --> 00:16:28,320
Ansaitsin varjeluksesi,
vitsien jumala!
232
00:16:28,400 --> 00:16:32,320
-Palataan auttamaan isääni!
-Mutta olemme voittamassa!
233
00:16:32,400 --> 00:16:36,120
En välitä voitosta.
Minun pitää pelastaa isäni.
234
00:16:36,200 --> 00:16:37,800
Tulossa ollaan, isä!
235
00:16:49,960 --> 00:16:54,240
-Steve. Pelastit minut.
-Hienoa! Pelasta nyt minut!
236
00:17:06,720 --> 00:17:09,960
Isä! Voi ei. Herää.
237
00:17:11,800 --> 00:17:13,640
Olisipa jotain vahvaa...
238
00:17:13,720 --> 00:17:16,880
Kaikki juomat, mitä voit kuvitella.
239
00:17:16,960 --> 00:17:20,160
Kaikki juomat, mitä voit kuvitella.
240
00:17:20,240 --> 00:17:22,160
Aivan! Kiitos, Tuttle.
241
00:17:22,240 --> 00:17:25,720
Pysy poissa autoni takapenkiltä.
242
00:17:29,640 --> 00:17:32,320
Baller's Blend. Asiaa!
243
00:17:32,400 --> 00:17:37,240
-Hoidetaan homma!
-Ei. Olemme vahvempia yhdessä.
244
00:17:40,240 --> 00:17:43,440
Kana-kana-kanatappelu.
245
00:17:43,520 --> 00:17:46,480
Kana-kana-kanatappelu.
246
00:17:46,560 --> 00:17:50,800
Kun poika on isän selässä,
asiat ovat kunnossa!
247
00:17:56,720 --> 00:17:58,120
Onnistuimme!
248
00:17:59,760 --> 00:18:02,960
Minäkin autoin.
Löin sitä sisäpuolelta.
249
00:18:03,040 --> 00:18:07,400
-Ja kunnolla löinkin.
-Tämä on hassu kala!
250
00:18:07,480 --> 00:18:13,320
Vanhan Ulyssesin luku on lopussa.
Uusi luku alkaa.
251
00:18:13,400 --> 00:18:17,640
Tähtirusketuksemme
antoi meille valtavat voimat.
252
00:18:17,720 --> 00:18:21,880
Jumalten on aika
poistua tästä valtakunnasta.
253
00:18:33,240 --> 00:18:34,880
Joka vuosi sama juttu.
254
00:18:39,640 --> 00:18:42,880
-Anteeksi matkan pilaamisesta.
-Mistä oikein puhut?
255
00:18:42,960 --> 00:18:45,520
Pääsin tappamaan myyttisen kalan!
256
00:18:45,600 --> 00:18:48,440
En tajua, miksi voitto
oli sinulle niin tärkeä.
257
00:18:48,520 --> 00:18:54,360
Pelkäsin, että häviämisen myötä
meidän siteemmekin häviäisi.
258
00:18:54,440 --> 00:18:57,560
Olet iloinen täällä,
koska voitamme aina.
259
00:18:57,640 --> 00:19:02,800
Olen iloinen, koska vihaan työtäni.
Olisinpa taas lapsi.
260
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
Taidan mennä pyytämään
Snotilta anteeksi.
261
00:19:11,440 --> 00:19:15,960
-Anteeksi, Snot. Minä mokasin.
-Ei. Minä mokasin.
262
00:19:16,040 --> 00:19:18,720
Tungin mukaan
sinun ja isäsi matkalle.
263
00:19:18,800 --> 00:19:21,560
Taidan vain olla
kateellinen suhteestanne.
264
00:19:21,640 --> 00:19:25,880
Jos haluat
minun ja isäni mukaan retkeilemään,
265
00:19:25,960 --> 00:19:27,400
tarvitsee vain pyytää.
266
00:19:27,480 --> 00:19:29,160
-Niinkö?
-Tule.
267
00:19:29,240 --> 00:19:31,160
Ei.
268
00:19:34,640 --> 00:19:38,760
Vanhan Ulyssesin
tappoi isä ja poika.
269
00:19:38,840 --> 00:19:43,880
Nyt jäljellä on enää maahirviö.
270
00:19:43,960 --> 00:19:45,560
Minusta tehtiin laulu!
271
00:19:45,640 --> 00:19:49,960
Hän vaanii metsissä
kömpelösti könyten
272
00:19:50,000 --> 00:19:54,080
suonikohjuineen
ja kalju kiiltäen.
273
00:19:54,160 --> 00:19:58,760
Leuaton otus
maahisen näköinen.
274
00:19:58,840 --> 00:20:00,560
Maahisen?
275
00:20:00,640 --> 00:20:05,760
Hänen takapuolensa haisee
koko järvellä.
276
00:20:07,680 --> 00:20:08,720
No se on totta.
277
00:20:10,720 --> 00:20:14,480
Suomennos: Tapio Wallenius
www.btistudios.fi