1 00:00:04,720 --> 00:00:09,320 Kerron teille tarinan, jota vain harva jää kertomaan 2 00:00:09,400 --> 00:00:13,800 tuhatvuotisesta kalasta, joka tuli kai helvetistä. 3 00:00:13,880 --> 00:00:18,400 Se sikisi demonivalaasta ja juopuneesta King Kongista. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,920 Kala on bussin kokoinen ja heppi nelimetrinen. 5 00:00:27,160 --> 00:00:31,240 Se murskaa miehiä pelkällä vilkaisulla. 6 00:00:31,320 --> 00:00:36,840 Se ottaa satavuotisia unia ja kahden tonnin paskoja. 7 00:00:39,880 --> 00:00:44,640 Se on syvyyksien peto ja kalojen kuningas. 8 00:00:44,720 --> 00:00:48,960 Ja sen nimi on Vanha Ulysses. 9 00:00:53,640 --> 00:00:57,800 Vanha Ulysses syntyi tulivuoressa. 10 00:00:57,880 --> 00:01:03,120 Vanha Ulysses tappaa kaikki tuttusi. 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,680 VANHAN ULYSSESIN LEGENDA 12 00:01:13,040 --> 00:01:16,400 En tajua, miksi vain pikkutytöillä saisi olla teekutsuja. 13 00:01:16,480 --> 00:01:20,720 Ne rentouttavat stressaavan päivän jälkeen. 14 00:01:20,800 --> 00:01:23,200 Joit viimeisen Monster-energiajuomani! 15 00:01:23,280 --> 00:01:26,880 Minun piti juoda se Francinen nukahdettua 16 00:01:26,960 --> 00:01:29,400 ja soitella pilapuheluita koko yö. 17 00:01:29,480 --> 00:01:32,880 En minä sitä juonut. Herkkä vatsani ei kestä sitä. 18 00:01:32,960 --> 00:01:34,960 Spritekin pitää lantrata. 19 00:01:35,040 --> 00:01:37,560 Se ei ollut tavallinen Monster Energy! 20 00:01:37,640 --> 00:01:39,960 Se oli Baller's Blend Punch, Steve! 21 00:01:40,040 --> 00:01:43,800 Tehopolttoaine, joka on optimoitu pelimiehelle, 22 00:01:43,880 --> 00:01:46,400 etkä sinä ole mikään pelimies. 23 00:01:47,400 --> 00:01:50,800 En häiritse teekutsuja enempää. Nähdään, mäntit. 24 00:01:50,880 --> 00:01:55,880 -Isäsi on idiootti. -Hän puhuu suoraan. Ei se mitään. 25 00:01:55,960 --> 00:01:59,440 Lähdemme huomenna Opossumijärvelle. 26 00:01:59,520 --> 00:02:03,480 Minun seinälläni on vain Burger Kingin kääre. 27 00:02:03,560 --> 00:02:06,840 Se on ankean elämäni väripilkku. 28 00:02:06,920 --> 00:02:10,320 Opossumijärvellä on isän ja pojan juttuja. 29 00:02:10,400 --> 00:02:15,040 Syömiskilpailu, kanatappeluita ja viikon lopuksi purjehduskisa. 30 00:02:15,120 --> 00:02:18,760 Isä on ylpeä minusta, sillä me voitamme aina. 31 00:02:18,840 --> 00:02:22,280 Alan melkein toivoa, ettei isäni olisi kuollut. 32 00:02:22,360 --> 00:02:25,480 Takuulla toivot, kun kuulet tämän. 33 00:02:25,560 --> 00:02:30,560 Siellä ei tarvitse käydä suihkussa. Sampoota vain päähän ja järveen. 34 00:02:30,640 --> 00:02:32,920 Järvikylpyjäkö? 35 00:02:34,960 --> 00:02:37,240 Ällöä! 36 00:02:37,320 --> 00:02:42,840 Baller's Blendiä maljassani? En ehdi juhlia päiväkausia. 37 00:02:44,480 --> 00:02:47,920 Asiaa! Nyt minulla on energiaa 38 00:02:48,000 --> 00:02:51,080 bailata klubeilla tai kentällä! 39 00:02:53,320 --> 00:02:57,400 Se sikisi demonivalaasta ja juopuneesta King Kongista. 40 00:02:57,480 --> 00:03:01,480 Kala on bussin kokoinen ja heppi nelimetrinen. 41 00:03:01,560 --> 00:03:04,000 Miksei minusta ole kirjoitettu laulua? 42 00:03:04,080 --> 00:03:06,680 Olen yli 1 600 vuotta vanha! 43 00:03:06,760 --> 00:03:09,280 Eikö Bon Jovin "Bad Medicine" kerro sinusta? 44 00:03:09,360 --> 00:03:12,600 Ei. Tajusin, että makasin eri Richard Samboran kanssa. 45 00:03:12,680 --> 00:03:15,640 Olen innoissani Opossumijärvestä. 46 00:03:15,720 --> 00:03:18,200 Pääsin mukaan ensimmäistä kertaa. 47 00:03:18,280 --> 00:03:20,880 Kutsuimme sinut ensi kertaa mukaan. 48 00:03:20,960 --> 00:03:23,640 -En minä häntä kutsunut. -Tuolla järvi on! 49 00:03:26,240 --> 00:03:28,080 Jäädäänkö ottamaan aurinkoa? 50 00:03:28,160 --> 00:03:33,600 Minulla on elokuvaidea virtahepopelistä. 51 00:03:33,680 --> 00:03:39,080 Vuosi 3000. Kuulat ovat harvinaisia, ja virtahepoja käytetään seksiin. 52 00:03:41,240 --> 00:03:44,160 Iso makeavetinen järvi. 53 00:03:44,240 --> 00:03:48,800 Voin vihdoin jättää maljani ja mennä, minne huvittaa. 54 00:03:48,880 --> 00:03:50,400 Vapaus! 55 00:03:52,480 --> 00:03:54,840 Voi pahus. 56 00:03:54,920 --> 00:03:57,080 12. ISÄN JA POJAN HODARIHAASTE 57 00:03:57,160 --> 00:03:59,240 Vauhtia, vauhtia! 58 00:03:59,320 --> 00:04:01,880 -Paljonko aikaa on jäljellä? -Kaksi tuntia. 59 00:04:01,960 --> 00:04:05,160 Nyt pistetään iso vaihde silmään! 60 00:04:05,240 --> 00:04:06,680 2 TUNTIA MYÖHEMMIN 61 00:04:06,760 --> 00:04:09,400 Vauhtia, vauhtia! 62 00:04:09,480 --> 00:04:11,800 Stan ja Steve voittavat! 63 00:04:24,000 --> 00:04:26,400 Tiesitkö, että jotkut venyttelevät yksin? 64 00:04:26,480 --> 00:04:28,720 Sääliksi käy. 65 00:04:28,800 --> 00:04:32,440 -Perillä ollaan. -Snot? Tuttle? 66 00:04:32,720 --> 00:04:37,400 -Ihan ilmielävänä. -Mitä sinä täällä teet, Snot? 67 00:04:37,480 --> 00:04:41,320 Kadehdin sinun isäjuttujasi 68 00:04:41,400 --> 00:04:43,880 ja päätin löytää itselleni isän. 69 00:04:43,960 --> 00:04:47,960 Minua inspiroi rakastettu romanttinen komedia. 70 00:04:50,000 --> 00:04:52,080 Olet lähetyksessä. 71 00:04:52,160 --> 00:04:55,360 -"Yksinäinen Langleyssä"? -Niin häntä kutsuttiin. 72 00:04:55,440 --> 00:04:58,280 Poika on saanut yli 2 000 kirjettä. 73 00:05:00,000 --> 00:05:04,040 Isästä ei ole hajua, mutta saimme vihjeen Zodiac-murhaajasta. 74 00:05:05,240 --> 00:05:09,480 Jäät vielä joskus kiinni, senkin nilviäinen. 75 00:05:09,560 --> 00:05:13,280 Mikä minua vaivaa? En ole edes tavannut poikaa. 76 00:05:14,240 --> 00:05:18,080 En halua jäädä miettimään, mitä olisi tapahtunut, 77 00:05:18,160 --> 00:05:20,720 jos olisin voinut tehdä jotain. 78 00:05:27,240 --> 00:05:29,880 Ehkä hän löysi paremman isän. 79 00:05:37,240 --> 00:05:41,960 -Sinä. -Minä. Tuttle. 80 00:05:42,040 --> 00:05:44,640 Puolitoista päivää villiä menoa. 81 00:05:44,720 --> 00:05:48,600 Autan isää... Tuttlea purkamaan tavarat. 82 00:05:49,800 --> 00:05:53,400 Tuttle ja Snot. Kaipa siinä on järkeä. 83 00:05:53,480 --> 00:05:56,560 Molemmat ovat New Yorkia. 84 00:05:56,640 --> 00:05:59,320 -Sinun jälkeesi. -Sinun jälkeesi. 85 00:05:59,400 --> 00:06:03,560 He näyttävät kömpelöiltä. Autetaan heitä. 86 00:06:03,640 --> 00:06:07,520 Minä tiedän, miten miesten välille luodaan yhteys. 87 00:06:08,320 --> 00:06:10,120 Järvikylpy! 88 00:06:11,480 --> 00:06:16,240 He vaikuttavat kiusaantuneemmilta alastomina järvessä. 89 00:06:18,800 --> 00:06:21,840 Kamalan tylsää. 90 00:06:24,160 --> 00:06:27,160 Ja nyt olallani on tylsä lintu. 91 00:06:27,240 --> 00:06:31,160 Olen ihminen, jonka paha firma muutti linnuksi. 92 00:06:31,240 --> 00:06:32,840 Tylsää! 93 00:06:32,920 --> 00:06:37,040 Oppaamme ei saapunutkaan. Mitä me nyt teemme? 94 00:06:38,880 --> 00:06:41,920 Anteeksi myöhästyminen. Olen Wheelie Pedalaton. 95 00:06:42,000 --> 00:06:44,560 Oppaamme nimi on Schwinn Chafecrotch. 96 00:06:44,640 --> 00:06:48,560 Niinkö? Tuo on hyvä. Olen siis Schwinn Chafecrotch. 97 00:06:48,640 --> 00:06:51,880 Nouskaa satulaan! Hidastelijoita ei odotella! 98 00:06:53,640 --> 00:06:55,480 Kaaduin puskaan! 99 00:06:55,560 --> 00:06:58,640 Hieron tätä lehteä haavoihini. 100 00:06:58,720 --> 00:07:02,640 Se oli myrkkymurattia. Näiden sienten pitäisi auttaa siihen. 101 00:07:05,400 --> 00:07:08,880 Kerrotaan vuorotellen, mistä olemme kotoisin. 102 00:07:08,960 --> 00:07:11,400 Menettekö tekin kanatappeluun? 103 00:07:11,480 --> 00:07:15,160 Kyllä. Näimme sen ohjelmassa, ja se kuulosti hauskalta. 104 00:07:15,240 --> 00:07:18,520 -Hieno homma. -Hyvä juttu teille. 105 00:07:18,600 --> 00:07:21,240 Kuka tämän kaiken järjestää? 106 00:07:21,320 --> 00:07:24,760 Sama firma, joka järjestää kaiken hyvän USA:ssa. 107 00:07:24,840 --> 00:07:30,560 Halliburton! American Dad tervehtii Halliburtonia 108 00:07:30,640 --> 00:07:33,840 ja sen salaisia rahoituskohteita. 109 00:07:33,920 --> 00:07:38,880 Se on kaiken hyvän takana ja hallitsee kaikkea. 110 00:07:38,960 --> 00:07:41,560 Teemme kunniaa Halliburtonille! 111 00:07:41,640 --> 00:07:45,280 Älkää pistäkö hanttiin, tai se tekee teistä lintuja. 112 00:07:45,360 --> 00:07:47,720 KANATAPPELU 113 00:07:49,080 --> 00:07:52,640 Kana-kana-kanatappelu! 114 00:07:52,720 --> 00:07:55,960 Kana-kana-kanatappelu! 115 00:07:56,040 --> 00:07:59,640 Kun poika on isän selässä, asiat ovat kunnossa! 116 00:08:00,320 --> 00:08:03,640 Hupsis. Huono tasapaino. 117 00:08:03,720 --> 00:08:08,040 -Olet vakain mies elämässäni. -Niinkö? 118 00:08:18,240 --> 00:08:21,000 Tuo on minun palkintoni. 119 00:08:26,560 --> 00:08:29,240 He tanssivat teidän tanssianne. 120 00:08:29,320 --> 00:08:34,040 Menen haukkaamaan happea, Dave. Älä seuraa minua. 121 00:08:37,440 --> 00:08:40,760 -Pesen omat hiukseni. -Pesemme aina toistemme hiukset. 122 00:08:40,840 --> 00:08:43,440 -Onko kyse kanatappelusta? -Tietysti! 123 00:08:43,520 --> 00:08:47,040 Ei juutalaisuutesi haittaa. Itse olen wiccalainen. 124 00:08:47,120 --> 00:08:51,840 Älä nyt, Steve. Tänään on uusia kisoja, jotka voimme voittaa. 125 00:08:51,920 --> 00:08:56,400 Tuttlella ja Snotilla oli vain tuuria. 126 00:08:56,480 --> 00:08:58,840 -Voit olla oikeassa. -Tietysti olen. 127 00:08:58,920 --> 00:09:02,000 Luuletko, että he voisivat päihittää meidät? 128 00:09:02,080 --> 00:09:07,200 Annahan, kun pesen hiuksesi. Tänään voitamme takuulla. 129 00:09:07,280 --> 00:09:12,080 Hävisimme joka kisan! Näytimme ihan pelleiltä. 130 00:09:12,160 --> 00:09:15,800 -Tykkäätkö näyttää pelleltä? -En. 131 00:09:19,280 --> 00:09:23,640 En ole vieläkään tarpeeksi ruskea. Haluan olla "kuivattu tupakka". 132 00:09:25,000 --> 00:09:28,520 Aurinkovoidetta? Yritätkö säikäyttää auringon pois? 133 00:09:28,600 --> 00:09:34,040 Sille pitää näyttää paljasta pintaa. Siitä se tykkää. 134 00:09:34,120 --> 00:09:36,760 -Siitä minä tykkään. -Huomaatko? 135 00:09:37,920 --> 00:09:40,440 Hyvin sujuu! Nosta vain jalka yli. 136 00:09:40,520 --> 00:09:44,440 -Liikutat pyörää puhuessasi. -Eikö opas osaa ajaa pyörällä? 137 00:09:44,520 --> 00:09:47,680 -Opettamalla oppii. -Me osaamme ajaa pyörällä. 138 00:09:47,760 --> 00:09:50,280 Miksi sitten palkkasitte pyöräilijän? 139 00:09:50,360 --> 00:09:53,640 Puska! Tulimuurahaisia! 140 00:09:53,720 --> 00:09:57,960 Tässä puskassa on vielä enemmän tulimuurahaisia! 141 00:10:00,960 --> 00:10:04,600 Klausilla on varmaan hauskaa tässä järvessä. 142 00:10:10,920 --> 00:10:13,200 Kuka niistä kilpailuista piittaa? 143 00:10:13,280 --> 00:10:16,520 Vain huomisella purjehduskisalla on väliä. 144 00:10:16,600 --> 00:10:20,200 Jos voitamme sen, olemme todellisia voittajia. 145 00:10:20,280 --> 00:10:24,520 Aivan. Ja se on varma juttu. Tuttle ei osaa purjehtia. 146 00:10:27,000 --> 00:10:28,800 Mikä tuo ääni on? 147 00:10:30,360 --> 00:10:31,840 "Orinoco Flow". 148 00:10:31,920 --> 00:10:35,040 Purjehditaan, purjehditaan! 149 00:10:35,120 --> 00:10:38,840 Opin juuri purjehtimaan! Voi pojat. 150 00:10:40,280 --> 00:10:43,000 En kestä hävitä! On vain yksi ratkaisu. 151 00:10:43,080 --> 00:10:47,840 -Snot ja Tuttle pitää erottaa. -Emme voi. Snot on paras kaverisi. 152 00:10:47,920 --> 00:10:49,920 -Ei sitten. -Hyvä. 153 00:10:51,080 --> 00:10:53,160 Onko Francine yhä kuosissa? 154 00:10:55,760 --> 00:10:59,480 -Ärsyttävä auringonlasku. -Niinpä. Haluan ruskettua. 155 00:10:59,560 --> 00:11:03,320 Kuulin joskus huhun, että tähdet ovat aurinkoja. 156 00:11:03,400 --> 00:11:07,920 -Jatketaan sitten auringonottoa. -Tarkoitat kai tähdenottoa. 157 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 Olemmeko juoneet yhtään vettä tänään? 158 00:11:27,200 --> 00:11:32,200 -Anna minun selittää, Snot! -Taidan ymmärtää! 159 00:11:32,280 --> 00:11:36,680 Steve. Tiedän, mitä teit tänä kesänä. 160 00:11:36,760 --> 00:11:41,200 -Erotit Tuttlen ja Snotin. -Tein sen, mikä oli tarpeen 161 00:11:41,280 --> 00:11:46,120 Tom Hanksin ja Meg Ryanin tyyliin. 162 00:11:46,200 --> 00:11:48,360 "Joe ja tulivuori"! 163 00:11:48,440 --> 00:11:51,680 -Ei. "Sinulle on postia". -Se on kamala. 164 00:11:51,760 --> 00:11:57,440 Viettelin Tuttlen netissä esittämällä Snotia parempaa poikaa. 165 00:11:58,440 --> 00:11:59,920 Loppu oli helppoa. 166 00:12:00,000 --> 00:12:02,920 Käynnistän tietokoneen ja menen nettiin 167 00:12:03,000 --> 00:12:07,080 ja henkeni salpautuu, kun kuulen kolme sanaa. 168 00:12:07,160 --> 00:12:08,520 "Sinulle on postia." 169 00:12:08,600 --> 00:12:12,080 Kaupungissa, jossa jokainen etsii jotakuta, 170 00:12:12,160 --> 00:12:16,120 Tuttle ja Steve ovat todenneet parhaaksi tavaksi 171 00:12:16,200 --> 00:12:18,360 olla tapaamatta. 172 00:12:18,440 --> 00:12:23,440 Olen Snotin kanssa, mutta meilailen toiselle pojalle. Ei siinä muuta. 173 00:12:23,520 --> 00:12:26,600 Mutta saatan olla lämpenemässä hänelle. 174 00:12:26,680 --> 00:12:32,200 Toinen heistä onkin vain todellinen mulkku. 175 00:12:32,280 --> 00:12:36,040 Tuhoat parhaan ystäväsi elämän typerän purjehduskisan takia. 176 00:12:36,120 --> 00:12:38,600 Opossumijärven regatta ei ole typerä. 177 00:12:38,680 --> 00:12:41,680 -Kuulitko, mitä sanoit? -Oletko sinä lintu? 178 00:12:41,760 --> 00:12:47,360 Meistä kaikista tulee lintuja! Etkö tajua, mitä Halliburton tekee? 179 00:12:50,760 --> 00:12:54,000 Suunnitelmani toimi. Tuttle ihastui minuun, 180 00:12:54,080 --> 00:12:58,760 Snot löysi salaiset viestit ja nyt he tappelevat. 181 00:13:02,680 --> 00:13:06,160 Tuttle ja Snot ovat poissa pelistä, joten voittomme on varma. 182 00:13:06,240 --> 00:13:09,000 -Etkö halua maistaa sitä? -Mitä? 183 00:13:09,080 --> 00:13:13,440 Voittoa! Voitto maistuu makealta! 184 00:13:13,520 --> 00:13:14,840 En halua voittaa näin. 185 00:13:14,920 --> 00:13:17,920 En voi osallistua regattaan sinun kanssasi, Steve. 186 00:13:18,000 --> 00:13:22,080 Ei huolta. Tuolla asenteella en halua kisata sinun kanssasi! 187 00:13:23,440 --> 00:13:25,680 Purjehditko minun kanssani, Tuttle? 188 00:13:25,760 --> 00:13:27,840 -Toki, mutta... -Hyvä. Hiljaa. 189 00:13:27,920 --> 00:13:32,920 Tuttlen Ford Proben takapenkki on täynnä proteeseja. 190 00:13:33,000 --> 00:13:34,560 Rakennetaan ihminen! 191 00:13:35,000 --> 00:13:38,800 Tämän kesän urheilutapahtuma: 192 00:13:38,880 --> 00:13:41,400 Opossumijärven purjehduskisa. 193 00:13:41,480 --> 00:13:45,040 Täällä Kenny "The Jet" Smith ja Cris Collinsworth. 194 00:13:45,120 --> 00:13:46,480 Kisa käynnistyi. 195 00:13:46,560 --> 00:13:51,280 Tästä lähtee 14 tunnin suora lähetys. 14 tunnin? 196 00:13:54,040 --> 00:13:55,480 Mahtava paatti! 197 00:13:55,560 --> 00:14:00,080 Ja minijääkaapissa on kaikki juomat, mitä voi kuvitella. 198 00:14:00,160 --> 00:14:02,480 Minä kuvittelen sateenkaarimehun. 199 00:14:02,560 --> 00:14:04,680 Kaipaan Snotia. 200 00:14:06,800 --> 00:14:09,360 Stevekö meistä osasi purjehtia? 201 00:14:11,960 --> 00:14:15,960 -Katsokaa! Näettekö? -Hienosti menee, muru! 202 00:14:16,040 --> 00:14:18,120 Ihmisiä! Luojan kiitos! 203 00:14:18,200 --> 00:14:20,480 -Kuka sinä olet? -Schwinn Chafecrotch. 204 00:14:20,560 --> 00:14:23,840 -Etkö se ole sinä, muru? -Pidän siitä, että sanot "muru". 205 00:14:23,920 --> 00:14:25,680 Kävelin metsässä, 206 00:14:25,760 --> 00:14:28,560 kun kimppuuni kävi Opossumijärven hirviö! 207 00:14:28,640 --> 00:14:30,560 Ai laulun Vanha Ulysses? 208 00:14:30,640 --> 00:14:35,400 Ei, vaan maalla elävä hirviö, josta ei vielä ole laulua. 209 00:14:35,480 --> 00:14:38,560 Sillä oli iso, turvonnut pää eikä nenää, 210 00:14:38,640 --> 00:14:42,120 roikkuva maha ja pitkät, tutkiskelevat sormet. 211 00:14:42,200 --> 00:14:47,120 En ikinä unohda sitä ällöttävää harmaan paperista ihoa. 212 00:14:47,200 --> 00:14:52,640 Et voi syyttää tätä maahirviötä kuivasta vuoristoilmasta. 213 00:14:52,720 --> 00:14:56,560 Ja "hirviö" on latautunut sana. Sanoilla on merkitystä. 214 00:14:56,640 --> 00:14:59,960 -Mutta se hyökkäsi. -Älä ole narttu, Barbara. 215 00:15:00,040 --> 00:15:04,160 -En pyydä anteeksi. -Tämä pyöräilytunti on ohi. 216 00:15:04,240 --> 00:15:07,040 Luuletteko tämän olevan ohi? Ei lähimainkaan. 217 00:15:07,120 --> 00:15:10,200 Tämä maahirviö ei koskaan unohda. 218 00:15:10,280 --> 00:15:14,160 Aivan. Myönnän sen. Teitte suuren virheen 219 00:15:14,240 --> 00:15:17,040 kun opetitte hirviön ajamaan pyörää! 220 00:15:20,960 --> 00:15:25,480 En ole nähnyt ainuttakaan opossumia tällä järvellä. 221 00:15:25,560 --> 00:15:30,160 Steve ja Tuttle näyttävät voittavan. He aloittivat jo voitontanssin. 222 00:15:37,840 --> 00:15:42,400 Yksi kilpailijoista näyttää oivaltavan jotakin. 223 00:15:42,480 --> 00:15:46,560 Mitä menin tekemään? En taida pystyä tähän, Tuttle. 224 00:15:48,240 --> 00:15:51,400 Eikä. Ei voi olla. 225 00:15:51,480 --> 00:15:53,720 Se on todella olemassa! 226 00:15:53,800 --> 00:15:55,880 Vanha Ulysses. 227 00:15:55,960 --> 00:16:01,840 Vanha Ulysses tappaa kaikki tuttusi! 228 00:16:15,880 --> 00:16:18,880 Mieti nopeasti, Stan. Mitä kalat vihaavat? 229 00:16:18,960 --> 00:16:21,800 Phishin fanit vihaavat ainakin deodoranttia. 230 00:16:21,880 --> 00:16:24,880 Hukkasin kaiken ajan tuohon loistavaan lohkaisuun! 231 00:16:24,960 --> 00:16:28,320 Ansaitsin varjeluksesi, vitsien jumala! 232 00:16:28,400 --> 00:16:32,320 -Palataan auttamaan isääni! -Mutta olemme voittamassa! 233 00:16:32,400 --> 00:16:36,120 En välitä voitosta. Minun pitää pelastaa isäni. 234 00:16:36,200 --> 00:16:37,800 Tulossa ollaan, isä! 235 00:16:49,960 --> 00:16:54,240 -Steve. Pelastit minut. -Hienoa! Pelasta nyt minut! 236 00:17:06,720 --> 00:17:09,960 Isä! Voi ei. Herää. 237 00:17:11,800 --> 00:17:13,640 Olisipa jotain vahvaa... 238 00:17:13,720 --> 00:17:16,880 Kaikki juomat, mitä voit kuvitella. 239 00:17:16,960 --> 00:17:20,160 Kaikki juomat, mitä voit kuvitella. 240 00:17:20,240 --> 00:17:22,160 Aivan! Kiitos, Tuttle. 241 00:17:22,240 --> 00:17:25,720 Pysy poissa autoni takapenkiltä. 242 00:17:29,640 --> 00:17:32,320 Baller's Blend. Asiaa! 243 00:17:32,400 --> 00:17:37,240 -Hoidetaan homma! -Ei. Olemme vahvempia yhdessä. 244 00:17:40,240 --> 00:17:43,440 Kana-kana-kanatappelu. 245 00:17:43,520 --> 00:17:46,480 Kana-kana-kanatappelu. 246 00:17:46,560 --> 00:17:50,800 Kun poika on isän selässä, asiat ovat kunnossa! 247 00:17:56,720 --> 00:17:58,120 Onnistuimme! 248 00:17:59,760 --> 00:18:02,960 Minäkin autoin. Löin sitä sisäpuolelta. 249 00:18:03,040 --> 00:18:07,400 -Ja kunnolla löinkin. -Tämä on hassu kala! 250 00:18:07,480 --> 00:18:13,320 Vanhan Ulyssesin luku on lopussa. Uusi luku alkaa. 251 00:18:13,400 --> 00:18:17,640 Tähtirusketuksemme antoi meille valtavat voimat. 252 00:18:17,720 --> 00:18:21,880 Jumalten on aika poistua tästä valtakunnasta. 253 00:18:33,240 --> 00:18:34,880 Joka vuosi sama juttu. 254 00:18:39,640 --> 00:18:42,880 -Anteeksi matkan pilaamisesta. -Mistä oikein puhut? 255 00:18:42,960 --> 00:18:45,520 Pääsin tappamaan myyttisen kalan! 256 00:18:45,600 --> 00:18:48,440 En tajua, miksi voitto oli sinulle niin tärkeä. 257 00:18:48,520 --> 00:18:54,360 Pelkäsin, että häviämisen myötä meidän siteemmekin häviäisi. 258 00:18:54,440 --> 00:18:57,560 Olet iloinen täällä, koska voitamme aina. 259 00:18:57,640 --> 00:19:02,800 Olen iloinen, koska vihaan työtäni. Olisinpa taas lapsi. 260 00:19:04,640 --> 00:19:07,640 Taidan mennä pyytämään Snotilta anteeksi. 261 00:19:11,440 --> 00:19:15,960 -Anteeksi, Snot. Minä mokasin. -Ei. Minä mokasin. 262 00:19:16,040 --> 00:19:18,720 Tungin mukaan sinun ja isäsi matkalle. 263 00:19:18,800 --> 00:19:21,560 Taidan vain olla kateellinen suhteestanne. 264 00:19:21,640 --> 00:19:25,880 Jos haluat minun ja isäni mukaan retkeilemään, 265 00:19:25,960 --> 00:19:27,400 tarvitsee vain pyytää. 266 00:19:27,480 --> 00:19:29,160 -Niinkö? -Tule. 267 00:19:29,240 --> 00:19:31,160 Ei. 268 00:19:34,640 --> 00:19:38,760 Vanhan Ulyssesin tappoi isä ja poika. 269 00:19:38,840 --> 00:19:43,880 Nyt jäljellä on enää maahirviö. 270 00:19:43,960 --> 00:19:45,560 Minusta tehtiin laulu! 271 00:19:45,640 --> 00:19:49,960 Hän vaanii metsissä kömpelösti könyten 272 00:19:50,000 --> 00:19:54,080 suonikohjuineen ja kalju kiiltäen. 273 00:19:54,160 --> 00:19:58,760 Leuaton otus maahisen näköinen. 274 00:19:58,840 --> 00:20:00,560 Maahisen? 275 00:20:00,640 --> 00:20:05,760 Hänen takapuolensa haisee koko järvellä. 276 00:20:07,680 --> 00:20:08,720 No se on totta. 277 00:20:10,720 --> 00:20:14,480 Suomennos: Tapio Wallenius www.btistudios.fi