1 00:00:02,903 --> 00:00:06,474 [ Soothing music plays ] Narrator: It's the beginning of a new season. 2 00:00:06,507 --> 00:00:09,910 Could this season change things for you? 3 00:00:09,943 --> 00:00:13,814 Could it be your season? 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,317 Yes, I believe it could -- 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,152 [ Grunts, screams ] [ Cup clatters ] 6 00:00:18,186 --> 00:00:20,988 Welp, I got laughed out of the library again. 7 00:00:21,021 --> 00:00:22,523 What's wrong, my boy? 8 00:00:22,556 --> 00:00:24,692 It's my soft-ass library card. 9 00:00:24,725 --> 00:00:27,561 Nobody takes me seriously with this flimsy thing. 10 00:00:28,562 --> 00:00:29,563 [ Card squeaks ] 11 00:00:29,597 --> 00:00:31,031 A relatable problem. 12 00:00:31,065 --> 00:00:34,735 Naomi at the reference desk asked if I took it for a swim. 13 00:00:34,768 --> 00:00:37,238 I tried countering with a Jacques Cousteau joke, 14 00:00:37,271 --> 00:00:39,940 but I'll give you one [bleep] guess how that went. 15 00:00:39,973 --> 00:00:43,344 No. This must be laminated. 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,213 Why do we have to come help Steve 17 00:00:45,246 --> 00:00:47,881 get his douchey liberty card laminated? 18 00:00:47,915 --> 00:00:50,017 Li-brary. 19 00:00:50,050 --> 00:00:52,720 Li-brary card. 20 00:00:53,554 --> 00:00:56,524 We should be taking him to a speech therapist. 21 00:00:56,557 --> 00:00:57,791 Hey, look, 22 00:00:57,825 --> 00:01:00,128 there's a Langley Copy, Print, and Office Services. 23 00:01:00,161 --> 00:01:01,562 Let's just go there. 24 00:01:01,595 --> 00:01:03,464 Where laminating is at best third on the list, 25 00:01:03,497 --> 00:01:05,933 lumped in with God knows what "services"? 26 00:01:05,966 --> 00:01:09,137 No, we need to go where the job will be done right. 27 00:01:09,170 --> 00:01:10,604 Hayley: Little Colombia? 28 00:01:10,638 --> 00:01:12,873 Nobody laminates like a Colombian. 29 00:01:12,906 --> 00:01:16,244 You're about to see true masters practice their craft -- 30 00:01:16,277 --> 00:01:18,946 flat plastic without a bubble in sight. 31 00:01:18,979 --> 00:01:20,047 I mean, some bubbles. 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,382 They're -- They're not wizards. 33 00:01:21,415 --> 00:01:24,051 But let me tell you, those edges never curl. 34 00:01:24,084 --> 00:01:26,154 Well, over time, sure. Oh, we're here. 35 00:01:26,187 --> 00:01:28,889 [ Latin music playing ] 36 00:01:28,922 --> 00:01:32,560 I had no idea there was a Colombian District in Langley. 37 00:01:32,593 --> 00:01:34,295 Oh, it's a thriving community, 38 00:01:34,328 --> 00:01:35,563 brimming with the sights, sounds, 39 00:01:35,596 --> 00:01:37,565 and flavors of authenticity. 40 00:01:37,598 --> 00:01:41,802 These bowls here are handmade in the town of Boyacá. 41 00:01:41,835 --> 00:01:43,904 And, look. There's a festival today. 42 00:01:43,937 --> 00:01:45,239 Fool's Day. 43 00:01:45,273 --> 00:01:46,574 Something's always happening 44 00:01:46,607 --> 00:01:48,609 here in the land of a thousand rhythms. 45 00:01:48,642 --> 00:01:50,578 Dad, how do you know so much about Colombia? 46 00:01:50,611 --> 00:01:51,912 Did you do a mission there or something? 47 00:01:51,945 --> 00:01:55,983 No! I-I...read about it in a-a magazine. 48 00:01:56,016 --> 00:01:58,652 Cool. Oh, oh, you need the name of the magazine? 49 00:01:58,686 --> 00:02:00,288 To make it more believable to you? 50 00:02:00,321 --> 00:02:01,689 I've already stopped thinking about it. 51 00:02:01,722 --> 00:02:03,757 Fine. [ Sighs ] [ Glass shatters ] 52 00:02:03,791 --> 00:02:06,927 Look, the truth is, I do know about Colombia, 53 00:02:06,960 --> 00:02:10,831 for that country changed the very core of who I am. 54 00:02:10,864 --> 00:02:14,101 It turned me from an arrogant, flashy razzle-dazzler 55 00:02:14,134 --> 00:02:17,305 to the humble and hard-working agent that I am today. 56 00:02:17,338 --> 00:02:20,508 That sounds worse. It's a cautionary tale I've never shared. 57 00:02:20,541 --> 00:02:22,276 That's okay. We're really just focused 58 00:02:22,310 --> 00:02:23,544 on finding a laminating guy. 59 00:02:23,577 --> 00:02:25,846 But I think I may finally be ready. 60 00:02:25,879 --> 00:02:29,116 The story of my time as a young agent in Colombia 61 00:02:29,149 --> 00:02:30,484 starts right -- 62 00:02:30,518 --> 00:02:32,953 ** 63 00:02:32,986 --> 00:02:35,223 * Good morning, U.S.A. 64 00:02:35,256 --> 00:02:39,293 * I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day * 65 00:02:39,327 --> 00:02:42,196 * The sun in the sky has a smile on his face * 66 00:02:42,230 --> 00:02:46,900 * And he's shinin' a salute to the American race * 67 00:02:48,602 --> 00:02:51,972 * Oh, boy, it's swell to say 68 00:02:52,005 --> 00:02:54,642 * Good -- * Good morning, U.S.A. 69 00:02:54,675 --> 00:02:55,743 Aah! 70 00:02:57,044 --> 00:03:00,314 * Good morning, U.S.A. 71 00:03:00,348 --> 00:03:02,149 It was the height of the drug war. 72 00:03:02,182 --> 00:03:03,484 Steve: What about my library card? 73 00:03:03,517 --> 00:03:04,918 Stan: As you know, I cut my teeth 74 00:03:04,952 --> 00:03:07,154 in the Miami field office of the CIA. 75 00:03:07,187 --> 00:03:08,489 Francine: Wait, Miami? 76 00:03:08,522 --> 00:03:10,691 I thought you were talking about Colombia. 77 00:03:10,724 --> 00:03:12,593 Miami is not Colombia. 78 00:03:12,626 --> 00:03:14,995 I know that. Don't you think I know that? 79 00:03:15,028 --> 00:03:17,598 [ Breathes deeply ] 80 00:03:17,631 --> 00:03:22,336 There's a place between here and Colombia called Miami. 81 00:03:22,370 --> 00:03:25,005 [ Seagulls chirping ] 82 00:03:25,038 --> 00:03:26,574 Here comes the drop. 83 00:03:28,809 --> 00:03:33,113 Looks like they're trolling for some blow-fish. 84 00:03:33,146 --> 00:03:34,382 Cargo is onboard. 85 00:03:34,415 --> 00:03:36,717 We'll monitor the delivery, and then -- 86 00:03:36,750 --> 00:03:39,520 Fly in on a Jet Ski-i-i-i-i-i! 87 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 Smith, this isn't our mission. 88 00:03:41,589 --> 00:03:43,524 Save your mission for the nuns, 89 00:03:43,557 --> 00:03:46,394 'cause I'm a stone-cold sinner. 90 00:03:48,095 --> 00:03:51,198 [ Man screams ] 91 00:03:51,231 --> 00:03:54,234 [ Jet Ski engine revving ] 92 00:03:59,273 --> 00:04:00,908 [ Grunts, screams ] 93 00:04:01,642 --> 00:04:04,645 Screw it. Let's nail these creeps. 94 00:04:04,678 --> 00:04:05,979 [ Jet Ski engines revving ] 95 00:04:06,013 --> 00:04:14,154 ** 96 00:04:14,187 --> 00:04:22,330 ** 97 00:04:22,363 --> 00:04:24,398 [ Jet Ski engine revs ] 98 00:04:24,432 --> 00:04:25,833 Stan: We got them. 99 00:04:25,866 --> 00:04:29,737 All: C-I-Ya-a-a-a-y! 100 00:04:29,770 --> 00:04:33,674 * Don't leave me this way 101 00:04:33,707 --> 00:04:35,309 * Ahhh 102 00:04:35,343 --> 00:04:36,910 * Baby 103 00:04:36,944 --> 00:04:41,315 * My heart is full of love and desire for you * 104 00:04:45,285 --> 00:04:47,020 We did the job with style, 105 00:04:47,054 --> 00:04:49,256 but never lost sight of the mission. [ Sniffs ] 106 00:04:49,289 --> 00:04:51,091 That was all you today, Smith. 107 00:04:51,124 --> 00:04:52,493 I love your passion, man. 108 00:04:52,526 --> 00:04:54,928 I love it and I love it and I love your fashion. 109 00:04:54,962 --> 00:04:56,029 It's like I say, man -- 110 00:04:56,063 --> 00:04:58,932 I like doing good and looking even better. 111 00:04:58,966 --> 00:05:01,602 [ Both grunting ] 112 00:05:01,635 --> 00:05:04,505 And we never did the drugs. 113 00:05:08,809 --> 00:05:10,644 While we no doubt kicked ass yesterday, 114 00:05:10,678 --> 00:05:13,981 the objective was to track the smugglers into Miami 115 00:05:14,014 --> 00:05:16,550 and figure out their distribution process, 116 00:05:16,584 --> 00:05:19,487 not launch a surprise Jet Ski attack. 117 00:05:19,520 --> 00:05:22,390 I wasn't surprised. 118 00:05:23,223 --> 00:05:24,625 -Bull's-eye! -Whoo-hoo! 119 00:05:24,658 --> 00:05:26,694 Uh, settle down, boys. 120 00:05:26,727 --> 00:05:29,397 Now, this is a map of Downtown Miami. 121 00:05:30,564 --> 00:05:32,733 Sorry. I don't settle down. 122 00:05:32,766 --> 00:05:34,134 I get down. 123 00:05:34,167 --> 00:05:36,470 [ Jazz fanfare plays ] 124 00:05:36,504 --> 00:05:38,305 We know where El Narco is. 125 00:05:38,338 --> 00:05:40,408 And by now, he knows we mean business. 126 00:05:40,441 --> 00:05:42,342 I say we waltz into his compound, 127 00:05:42,376 --> 00:05:44,177 and I'll straight-up tell El Narco, 128 00:05:44,211 --> 00:05:47,180 "No blow north of Mexico." 129 00:05:47,214 --> 00:05:48,682 -Whoo! Yes. -Whoo-hoo! 130 00:05:48,716 --> 00:05:50,684 I guess Smith's action-movie ideas 131 00:05:50,718 --> 00:05:52,653 haven't gotten us killed yet, right? 132 00:05:52,686 --> 00:05:55,055 Let's do it. [ All cheering ] 133 00:05:55,088 --> 00:05:59,159 And so I was on my way to Colombia to confront El Narco. 134 00:05:59,192 --> 00:06:00,661 I would need a translator. 135 00:06:00,694 --> 00:06:02,329 But more than that, I would need some 136 00:06:02,362 --> 00:06:05,232 extra-pleated baby-blue slacks to slide over 137 00:06:05,265 --> 00:06:09,236 my extra-extra bikini-cut Calvin Klein underwears. 138 00:06:09,269 --> 00:06:13,340 Because when you look good, you find good translators. 139 00:06:13,373 --> 00:06:15,275 ...after which I translated 140 00:06:15,308 --> 00:06:17,445 Chomsky's "Syntactic Structures," 141 00:06:17,478 --> 00:06:19,880 and received the Leonard Bloomfield Award. 142 00:06:19,913 --> 00:06:21,782 Yeah, but how many chicks have you slept with? 143 00:06:21,815 --> 00:06:24,117 Smith, he's clearly qualified. 144 00:06:24,151 --> 00:06:26,954 Qualified to make us look like a bunch of ass-butts. 145 00:06:26,987 --> 00:06:28,021 Look at his suit. 146 00:06:28,055 --> 00:06:29,923 We can't be seen in public with this guy. 147 00:06:29,957 --> 00:06:31,892 Next. Aloha! 148 00:06:31,925 --> 00:06:35,028 Oh, yeah, that was before we really knew each other. 149 00:06:35,062 --> 00:06:36,797 Yes. So sorry, Roger. 150 00:06:36,830 --> 00:06:38,899 This is a story that doesn't include you. 151 00:06:38,932 --> 00:06:41,869 Wow, so you've never put it together that -- You know what? 152 00:06:41,902 --> 00:06:43,871 I'm just gonna sit back and enjoy the story. 153 00:06:43,904 --> 00:06:46,707 I'll say it again. Aloha! 154 00:06:46,740 --> 00:06:48,542 Someone called for a laminator? 155 00:06:48,576 --> 00:06:50,377 Actually, a translator. 156 00:06:50,410 --> 00:06:52,079 Close enough. I'll take it. Aah! 157 00:06:52,112 --> 00:06:54,882 Geez, I thought there was an elk in the room for a sec. 158 00:06:54,915 --> 00:06:57,084 That's a lot of brown you got on, man. 159 00:06:57,117 --> 00:06:58,752 Kind of rumpled, too. 160 00:06:59,753 --> 00:07:02,890 [ Laminating machine whirs, beeps ] 161 00:07:02,923 --> 00:07:04,391 Much better. 162 00:07:04,424 --> 00:07:06,393 Who is this? 163 00:07:06,426 --> 00:07:08,228 Hi. Stan Smith. CIA. 164 00:07:08,261 --> 00:07:11,264 Enrique Ruiz. A Colombian man. 165 00:07:11,298 --> 00:07:13,834 I like the way your hand feels in this handshake. 166 00:07:13,867 --> 00:07:15,402 Wish I could say the same. 167 00:07:15,435 --> 00:07:17,638 Whoa! Looks and attitude? 168 00:07:17,671 --> 00:07:19,740 Do you even speak Spanish? 169 00:07:19,773 --> 00:07:22,576 Uh, does this answer your question? 170 00:07:22,610 --> 00:07:25,445 [ Up-tempo Latin music plays ] 171 00:07:27,380 --> 00:07:29,683 Oh, mama. This guy can salsa. 172 00:07:29,717 --> 00:07:32,586 He's actually dancing what's known as bachata. 173 00:07:32,620 --> 00:07:35,789 [ Lighter clicks ] [ Screaming ] 174 00:07:38,659 --> 00:07:41,294 Now, this is a translator. 175 00:07:42,162 --> 00:07:45,499 No one could deny Enrique's "it" factor. 176 00:07:45,533 --> 00:07:46,700 The job was his. 177 00:07:46,734 --> 00:07:48,035 And it was a risky mission, 178 00:07:48,068 --> 00:07:50,437 but just the kind I lived for. 179 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 Hola, boychiks. 180 00:07:52,506 --> 00:07:56,510 The name's Stan Smith, and I'm here to talk to El Narco. 181 00:07:58,746 --> 00:08:01,181 [ Crude Spanish accent ] Stahn Smeeeeth. 182 00:08:04,151 --> 00:08:05,619 [ Keypad beeping ] Hey, remind me. 183 00:08:05,653 --> 00:08:06,987 When we're done with this mission, 184 00:08:07,020 --> 00:08:08,556 I want to know what "la cucaracha" means. 185 00:08:08,589 --> 00:08:11,525 Whoa, El Narco's got a rhino. 186 00:08:11,559 --> 00:08:13,794 [ Scoffs ] It's not even an albino rhino. 187 00:08:13,827 --> 00:08:15,729 What's wrong with this guy? All this money, 188 00:08:15,763 --> 00:08:17,798 and he's not even shoving it in everybody's face. 189 00:08:17,831 --> 00:08:20,233 Yeah, this is tasteful. Show me gaudy. 190 00:08:20,267 --> 00:08:22,135 I know. Where's the night club, right? 191 00:08:22,169 --> 00:08:24,572 I bet he doesn't even have one. -Doesn't have a night club. 192 00:08:24,605 --> 00:08:27,207 [ Scoffs ] Probably doesn't even enjoy soft kisses. 193 00:08:27,240 --> 00:08:29,743 [ Both laughing ] 194 00:08:31,845 --> 00:08:33,513 [ Laughter continues ] 195 00:08:33,547 --> 00:08:37,084 I feel like I'm at college, and I've just met my best friend. 196 00:08:37,117 --> 00:08:38,385 Wait. What's your favorite movie? 197 00:08:38,418 --> 00:08:40,053 -Porn. -I've seen that. 198 00:08:40,087 --> 00:08:43,423 -My favorite part is when -- -When the guy's like [grunting] 199 00:08:43,456 --> 00:08:45,559 Yes! I'm here for El Narco. 200 00:08:45,593 --> 00:08:50,263 Tell him Stan Smith is here and El Dumbass's time is up. 201 00:08:50,297 --> 00:08:51,498 Translate, my dude. 202 00:08:51,531 --> 00:08:53,066 -And I do a little of this. -Yeah. 203 00:08:53,100 --> 00:08:54,835 -And that. -Spell it out for them. 204 00:08:54,868 --> 00:08:57,504 -And a spin move, and... -That's word-for-word, bitches. 205 00:08:57,537 --> 00:08:59,506 I'm El Narco. 206 00:08:59,539 --> 00:09:03,276 Holy crap. The translator was El Narco? 207 00:09:03,310 --> 00:09:05,045 Yeah. Total betrayal. 208 00:09:05,078 --> 00:09:07,114 He was sitting in his throne, flipping me off 209 00:09:07,147 --> 00:09:09,583 with his big, gray finger. Gray? 210 00:09:09,617 --> 00:09:11,518 Yeah, he was a pretty weird-looking dude. 211 00:09:11,551 --> 00:09:13,020 And to make matters worse... 212 00:09:13,053 --> 00:09:15,689 [ Cackling ] This was a setup. 213 00:09:15,723 --> 00:09:17,858 You intercept one shipment in Miami 214 00:09:17,891 --> 00:09:20,761 and think you can take down my entire kingdom? Ha! 215 00:09:20,794 --> 00:09:23,864 Don't laugh yet 'cause my team is surrounding the compound 216 00:09:23,897 --> 00:09:27,267 and ready to kick it into high gear...now. 217 00:09:27,300 --> 00:09:29,069 -We're all dead. -[ Gasps ] 218 00:09:29,102 --> 00:09:31,705 Dude, you asked me to help you plan this. 219 00:09:31,739 --> 00:09:32,740 Kill him. [ Guns cock ] 220 00:09:32,773 --> 00:09:35,108 Uh, daring escape. 221 00:09:35,142 --> 00:09:36,209 Smoke bomb. 222 00:09:36,243 --> 00:09:38,311 [ Coughing ] 223 00:09:38,345 --> 00:09:40,748 [ Panting ] 224 00:09:40,781 --> 00:09:42,415 Why doesn't he spit it out? 225 00:09:42,449 --> 00:09:44,117 This guy makes me laugh. 226 00:09:44,151 --> 00:09:46,053 [ Laughter ] 227 00:09:46,086 --> 00:09:48,155 Now, fool, go back to America 228 00:09:48,188 --> 00:09:50,791 and spread the fame of El Narco. 229 00:09:50,824 --> 00:09:52,459 Oh, and one more thing. 230 00:09:52,492 --> 00:09:54,895 Of course I have a night club. 231 00:09:54,928 --> 00:09:57,264 [ Up-tempo music plays ] 232 00:10:01,769 --> 00:10:03,470 An albino rhino. 233 00:10:03,503 --> 00:10:06,473 Oh, it was so hard not to tell you in the car. 234 00:10:06,506 --> 00:10:07,808 It was so hard. 235 00:10:07,841 --> 00:10:09,309 I wanted to tell you so bad, 236 00:10:09,342 --> 00:10:10,844 but I was like, [nasal voice] "Err, yeah, 237 00:10:10,878 --> 00:10:13,246 uh, El Narco doesn't have one of those." 238 00:10:13,280 --> 00:10:15,148 [ Grunting rhythmically ] 239 00:10:19,653 --> 00:10:21,822 So, El Narco sent you back to the U.S. 240 00:10:21,855 --> 00:10:23,423 with your tail between your legs? 241 00:10:23,456 --> 00:10:25,759 Ah, I could see how that would humble you. 242 00:10:25,793 --> 00:10:27,627 Humbled? No, sir. 243 00:10:27,661 --> 00:10:29,596 But your whole team died. 244 00:10:29,629 --> 00:10:30,764 What does that have to do with me? 245 00:10:30,798 --> 00:10:32,299 Those agents were dead weight. 246 00:10:32,332 --> 00:10:33,466 Now they were just dead. 247 00:10:33,500 --> 00:10:35,836 And my weight was lifted. 248 00:10:35,869 --> 00:10:39,006 Wow, you have a way with words. 249 00:10:39,039 --> 00:10:43,310 Would you order for me? I want a water and a bread. 250 00:10:43,343 --> 00:10:45,612 There was no way I was leaving Colombia 251 00:10:45,645 --> 00:10:47,214 without taking down El Narco. 252 00:10:47,247 --> 00:10:51,318 And I had my work cut out for me because he was beloved by all. 253 00:10:51,351 --> 00:10:53,954 El Narco! El Narco is here! 254 00:10:53,987 --> 00:10:56,790 Yes. And bringing gifts. 255 00:10:56,824 --> 00:10:58,158 Chickens. 256 00:10:59,159 --> 00:11:00,327 And hams. 257 00:11:01,261 --> 00:11:03,831 What about the sides, El Narco? 258 00:11:03,864 --> 00:11:05,565 [ People shouting indistinctly ] Yes, yes. 259 00:11:05,598 --> 00:11:07,968 Only the best for my people. 260 00:11:08,001 --> 00:11:09,737 Now we play soccer. 261 00:11:09,770 --> 00:11:12,339 Behold my golden leg. 262 00:11:14,942 --> 00:11:17,477 Uh, eh, goal! Go-o-o-o-al! 263 00:11:17,510 --> 00:11:18,678 Yeah. 264 00:11:18,712 --> 00:11:21,148 [ People cheering ] Yeah! 265 00:11:21,181 --> 00:11:23,984 He had the villagers wrapped around his finger, 266 00:11:24,017 --> 00:11:26,820 the same gray finger I mentioned earlier. 267 00:11:26,854 --> 00:11:28,688 Wait, y-you keep mentioning that. 268 00:11:28,722 --> 00:11:30,190 You know who else has gray fingers -- 269 00:11:30,223 --> 00:11:32,359 Yeah, probably El Narco's parents. 270 00:11:32,392 --> 00:11:34,594 But that's a story for a different time, 271 00:11:34,627 --> 00:11:37,397 a story that I don't know. 272 00:11:39,699 --> 00:11:41,068 El Americano! 273 00:11:41,101 --> 00:11:42,335 Shh. 274 00:11:42,369 --> 00:11:45,038 Ha! You look ridiculous hiding in the bushes. 275 00:11:45,072 --> 00:11:46,506 I thought I sent you home. 276 00:11:46,539 --> 00:11:49,442 Good people, please, this man is not your friend. 277 00:11:49,476 --> 00:11:52,279 He's responsible for death and suffering in my country. 278 00:11:52,312 --> 00:11:55,215 He's an honest champion of the village. 279 00:11:55,248 --> 00:11:56,616 He gives us gifts. 280 00:11:56,649 --> 00:11:58,351 You don't understand. He -- 281 00:11:58,385 --> 00:12:01,054 Mangos. Mangos, mangos, mangos for sale. 282 00:12:01,088 --> 00:12:03,423 -Sir, I'm trying to -- -Juicy mangos. 283 00:12:03,456 --> 00:12:05,058 Eat what the toucans eat. 284 00:12:05,092 --> 00:12:06,693 Forget your stupid mangos. 285 00:12:06,726 --> 00:12:09,029 Now he judges our mangos! 286 00:12:09,062 --> 00:12:10,898 [ Indistinct shouting ] 287 00:12:12,833 --> 00:12:15,735 Hope you're not planning to drive anywhere. 288 00:12:15,769 --> 00:12:17,304 Car bomb! [ Remote beeps ] 289 00:12:19,472 --> 00:12:20,808 [ Laughter ] 290 00:12:20,841 --> 00:12:23,543 Ah, does this please my people? 291 00:12:23,576 --> 00:12:25,045 I declare a festival tomorrow 292 00:12:25,078 --> 00:12:27,614 to celebrate my victory over this fool. 293 00:12:27,647 --> 00:12:29,649 Car bomb! 294 00:12:29,682 --> 00:12:30,984 Car bomb! 295 00:12:31,018 --> 00:12:33,253 [ Chicken clucking ] Ooh, a mean chicken. 296 00:12:33,286 --> 00:12:34,321 Get him, chicken. 297 00:12:34,354 --> 00:12:35,789 [ Clucking continues ] 298 00:12:35,823 --> 00:12:37,324 I needed a new plan 299 00:12:37,357 --> 00:12:41,294 to expose El Narco for the criminal he was. 300 00:12:41,328 --> 00:12:42,295 It'll never work. 301 00:12:42,329 --> 00:12:45,732 You left those sunglasses in Miami. 302 00:12:45,765 --> 00:12:47,968 Eat, señor. 303 00:12:48,001 --> 00:12:50,804 Why do you show such kindness, Mango Man? 304 00:12:50,838 --> 00:12:54,141 Because I despise El Narco. 305 00:12:54,174 --> 00:12:57,845 That idiot says I have bad mangos. 306 00:12:57,878 --> 00:12:59,412 If they're so bad, 307 00:12:59,446 --> 00:13:02,449 why do the flies choose to lay their eggs in them, eh? 308 00:13:02,482 --> 00:13:03,917 Their own babies. 309 00:13:03,951 --> 00:13:06,453 Mango Man used the word "idiot"? Yep. 310 00:13:06,486 --> 00:13:09,456 How does that make you feel, Roger? 311 00:13:09,489 --> 00:13:10,657 Indifferent. 312 00:13:10,690 --> 00:13:12,159 You guys, I'm telling a story. 313 00:13:12,192 --> 00:13:16,496 Mr. Mango Man, will you work with me to take down El Narco? 314 00:13:17,831 --> 00:13:20,100 No, no, no. Too dangerous. 315 00:13:20,133 --> 00:13:22,002 I have already said too much. 316 00:13:22,035 --> 00:13:25,672 Mango, mango, mango. Night mango. 317 00:13:25,705 --> 00:13:27,340 Everything set for the festival? 318 00:13:27,374 --> 00:13:28,942 I know El Narco wants to move product, 319 00:13:28,976 --> 00:13:30,477 but [sighs] this feels risky. 320 00:13:30,510 --> 00:13:34,214 Just make sure Uncle Sam is filled with the goods. 321 00:13:34,247 --> 00:13:36,016 We both have to make sure, Dave. 322 00:13:36,049 --> 00:13:38,718 We are a team. This isn't just on me. 323 00:13:38,751 --> 00:13:41,454 I didn't know what he had planned for the festival, 324 00:13:41,488 --> 00:13:43,456 but I knew it would be my best chance 325 00:13:43,490 --> 00:13:46,359 to expose El Narco in front of his village. 326 00:13:46,393 --> 00:13:47,560 Uncle Sam. 327 00:13:47,594 --> 00:13:48,962 The float. 328 00:13:48,996 --> 00:13:50,630 The drugs are in the float. 329 00:13:50,663 --> 00:13:53,967 Time to do some good while looking even better. 330 00:13:54,001 --> 00:13:55,335 Mango Man, now! 331 00:13:57,404 --> 00:13:59,306 Oh, yeah, he -- he said he wasn't gonna help. 332 00:13:59,339 --> 00:14:00,840 He was very clear about that. 333 00:14:00,874 --> 00:14:03,877 Come on, try and steal it from me. 334 00:14:06,013 --> 00:14:07,514 Hey, what's going on? 335 00:14:07,547 --> 00:14:10,483 Gather round, amigos, as I expose El Narco 336 00:14:10,517 --> 00:14:13,320 for who he truly is -- a drug dealer. 337 00:14:13,353 --> 00:14:15,588 You'll never be able to show your face 338 00:14:15,622 --> 00:14:18,058 in 1980s Colombia again. 339 00:14:18,091 --> 00:14:21,461 And now I give you the real fool. 340 00:14:23,763 --> 00:14:27,534 [ Laughter ] Ha-ha! He's covered in rhino crap. 341 00:14:27,567 --> 00:14:30,337 What? No. Where's the coke? 342 00:14:30,370 --> 00:14:32,605 Or -- Or is this the uncut stuff? 343 00:14:32,639 --> 00:14:34,507 [ Spectators "ohh" ] 344 00:14:34,541 --> 00:14:36,009 Ack! Ugh! 345 00:14:36,043 --> 00:14:37,344 Why do people like drugs? 346 00:14:37,377 --> 00:14:39,779 Ya ate shit, dude. [ Laughter ] 347 00:14:39,812 --> 00:14:42,549 I can't believe you fell for my trick. 348 00:14:43,450 --> 00:14:45,919 [ Laughter ] Aw, no way, he fell back in! 349 00:14:45,953 --> 00:14:47,687 Oh, here, let me help you up. 350 00:14:47,720 --> 00:14:49,056 No. 351 00:14:49,089 --> 00:14:51,624 He kissed the anteater! [ Laughter ] 352 00:14:51,658 --> 00:14:54,861 The anteater loves him. That's his girlfriend now. 353 00:14:54,894 --> 00:14:57,230 [ Laughter continues ] [ Smooching ] 354 00:14:58,065 --> 00:15:00,968 And for dessert, car bomb! 355 00:15:01,001 --> 00:15:02,635 [ Remote beeps, explosion ] 356 00:15:02,669 --> 00:15:04,871 Aw, man, that was my Ferrari. 357 00:15:04,904 --> 00:15:06,239 How could I be so stupid? 358 00:15:06,273 --> 00:15:09,476 It wasn't you, El Narco. It was the fool's fault. 359 00:15:09,509 --> 00:15:12,212 -Don't call me that. -Yeah, the fool made me do it. 360 00:15:12,245 --> 00:15:14,547 In fact, from here until forever, 361 00:15:14,581 --> 00:15:17,817 I declare this festival the Day of the Fool. 362 00:15:17,850 --> 00:15:19,819 [ People chanting "Fool!" ] No. 363 00:15:19,852 --> 00:15:21,754 I'm not a fool. Stop it. 364 00:15:21,788 --> 00:15:22,956 Hear that? 365 00:15:22,990 --> 00:15:24,891 You'll always be a turd-slipping, 366 00:15:24,924 --> 00:15:27,560 anteater-kissing, balls-hurting fool. 367 00:15:27,594 --> 00:15:28,628 My balls don't hurt. 368 00:15:28,661 --> 00:15:30,630 [ Winces ] 369 00:15:30,663 --> 00:15:32,565 El Narco was right. 370 00:15:32,599 --> 00:15:34,234 My balls did hurt. 371 00:15:34,267 --> 00:15:37,837 And arrogant Stan was always going to be a fool. 372 00:15:37,870 --> 00:15:40,007 So I left that Stan in Colombia. 373 00:15:40,040 --> 00:15:41,508 And who returned? 374 00:15:41,541 --> 00:15:43,243 The man I am today. 375 00:15:43,276 --> 00:15:47,347 A methodical, hard-working agent who'd never be a fool again. 376 00:15:47,380 --> 00:15:49,782 -Fool? -Not at this table, friend. 377 00:15:49,816 --> 00:15:52,085 It is. It's you, the fool. 378 00:15:52,119 --> 00:15:53,420 [ Stan gasps ] 379 00:15:53,453 --> 00:15:56,123 Wait, you're the fool of Fool's Day? 380 00:15:56,156 --> 00:15:57,590 The fool. The fool. 381 00:15:57,624 --> 00:15:59,092 The fool. The fool. The fool. The fool. 382 00:15:59,126 --> 00:16:01,928 No, no. I-I left all that behind. 383 00:16:01,961 --> 00:16:04,031 He kissed it again! 384 00:16:04,064 --> 00:16:07,334 Mm, get it, girl. I ain't jealous. 385 00:16:13,406 --> 00:16:14,941 Get that away from me, Roger. 386 00:16:14,974 --> 00:16:16,643 You're almost as bad as El Narco. 387 00:16:16,676 --> 00:16:17,944 Dad, are you kidding? 388 00:16:17,977 --> 00:16:20,513 Roger is El Narco. 389 00:16:20,547 --> 00:16:21,714 No. 390 00:16:21,748 --> 00:16:23,116 Blowing up cars, 391 00:16:23,150 --> 00:16:25,718 publicly shaming you for his own amusement. 392 00:16:25,752 --> 00:16:28,521 Being piss-poor at soccer. Tread lightly, bitch. 393 00:16:28,555 --> 00:16:31,491 Wait. Hold this. 394 00:16:31,524 --> 00:16:33,226 Damn it. 395 00:16:33,260 --> 00:16:35,462 Roger, I should kill you. 396 00:16:35,495 --> 00:16:36,629 But you won't. 397 00:16:36,663 --> 00:16:39,566 'Cause I made you the man you are today? 398 00:16:39,599 --> 00:16:42,869 [ Groans ] How did this stupid, little holiday you started 399 00:16:42,902 --> 00:16:44,337 spread around the dang world? 400 00:16:44,371 --> 00:16:46,506 Hey, it's one day a year where people don't have to 401 00:16:46,539 --> 00:16:48,641 feel bad about the stupid things they do. 402 00:16:48,675 --> 00:16:49,676 Who wouldn't want that? 403 00:16:49,709 --> 00:16:53,012 You. You made me cheat on my wife. 404 00:16:53,780 --> 00:16:56,049 And he told me you're going to make him do it again 405 00:16:56,083 --> 00:16:58,017 this year at Red Rocks! 406 00:16:59,519 --> 00:17:03,323 Roger, we're stopping this holiday. How are you gonna stop it? 407 00:17:03,356 --> 00:17:05,725 Well, it started when I couldn't catch El Narco. 408 00:17:05,758 --> 00:17:08,661 But if I show the village that I did catch him, 409 00:17:08,695 --> 00:17:09,896 I'll be de-fooled. 410 00:17:09,929 --> 00:17:12,232 Roger, we're going to Colombia. 411 00:17:12,265 --> 00:17:13,666 Ohh, sorry, I can't. 412 00:17:13,700 --> 00:17:16,002 My improv group, Pizza Party Weekend, 413 00:17:16,035 --> 00:17:17,237 has a cage match tonight. 414 00:17:17,270 --> 00:17:18,838 No. We're leaving now. 415 00:17:18,871 --> 00:17:20,173 Oh, are we? 416 00:17:20,207 --> 00:17:23,276 Looks like we got ourselves a standoff. 417 00:17:24,477 --> 00:17:27,080 I'm taking you to Colombia. 418 00:17:27,114 --> 00:17:28,348 No way. 419 00:17:28,381 --> 00:17:31,017 My improv team needs me, Stan. 420 00:17:31,050 --> 00:17:33,253 I do all the Southern characters. 421 00:17:34,554 --> 00:17:36,423 This isn't happening, Stan. 422 00:17:36,456 --> 00:17:38,691 Oh, it's happening. [ Metal detector beeping ] 423 00:17:38,725 --> 00:17:41,594 Oh, don't worry. That thing's always going off. 424 00:17:41,628 --> 00:17:43,630 No Colombia. 425 00:17:43,663 --> 00:17:44,964 Yes Colombia. 426 00:17:44,997 --> 00:17:47,734 Woman: Flight 718 to Colombia is overbooked. 427 00:17:47,767 --> 00:17:50,237 We are offering vouchers and hotel accommodations 428 00:17:50,270 --> 00:17:52,572 to anyone willing to fly tomorrow. 429 00:17:52,605 --> 00:17:55,975 You'll have to kill me to get me to Colombia. 430 00:17:56,008 --> 00:17:57,810 We can make that happen. 431 00:17:57,844 --> 00:18:01,047 I need the bathroom, and you're coming with me. 432 00:18:01,080 --> 00:18:03,750 I'll go anywhere but Colombia. 433 00:18:03,783 --> 00:18:06,886 [ Snoring ] 434 00:18:06,919 --> 00:18:09,889 Who's in Colombia now? 435 00:18:09,922 --> 00:18:12,392 Oh, no, my improv group. 436 00:18:12,425 --> 00:18:14,161 [ Chuckling ] Alright. 437 00:18:14,194 --> 00:18:15,728 Uh, did someone order a pizza box 438 00:18:15,762 --> 00:18:18,298 with a bunch of comedy inside? 439 00:18:18,331 --> 00:18:20,800 We just need a location to get us started. 440 00:18:20,833 --> 00:18:22,602 Man: The deep South! 441 00:18:23,870 --> 00:18:28,007 Okay, we're two hungry out-of-town New Yorkers. 442 00:18:28,040 --> 00:18:29,809 [ Audience booing ] 443 00:18:31,211 --> 00:18:34,414 ** 444 00:18:34,447 --> 00:18:38,151 It's your fault I crashed my sister's car, fool. 445 00:18:41,554 --> 00:18:44,191 Mama, I'm sorry I wet the bed. 446 00:18:44,224 --> 00:18:47,360 It's okay, Marco. It was the fool. 447 00:18:48,361 --> 00:18:50,630 You made me wet my bed, fool! 448 00:18:51,531 --> 00:18:53,633 No, he didn't. It was you. 449 00:18:53,666 --> 00:18:55,935 [ All gasp ] The fool walks among us. 450 00:18:55,968 --> 00:18:57,604 The fool. The fool. The fool. The fool. 451 00:18:57,637 --> 00:19:01,007 Maybe I was the fool once, but I'm a changed man. 452 00:19:01,040 --> 00:19:03,443 And you'll all have to start taking responsibility 453 00:19:03,476 --> 00:19:05,212 for your own mistakes. -Why? 454 00:19:05,245 --> 00:19:08,215 Because after 20 years of being a joke, 455 00:19:08,248 --> 00:19:11,951 I have finally caught your famous El Narco. 456 00:19:11,984 --> 00:19:13,052 [ Laughter ] 457 00:19:13,085 --> 00:19:16,523 What? I got him. I won. 458 00:19:16,556 --> 00:19:18,525 Roger, why are they laughing? 459 00:19:18,558 --> 00:19:20,660 Whoa, you need a new moisturizer. 460 00:19:21,694 --> 00:19:22,862 Oh, dang. 461 00:19:22,895 --> 00:19:24,864 [ Rhinoceros defecates, water spraying ] 462 00:19:24,897 --> 00:19:28,835 I'm still the same fool I was 20 years ago. 463 00:19:28,868 --> 00:19:30,036 I thought I changed. 464 00:19:30,069 --> 00:19:31,804 I thought I was a better man. 465 00:19:31,838 --> 00:19:35,174 But I'm a fool now, and I'm gonna die a fool. 466 00:19:35,208 --> 00:19:37,076 [ Sobbing ] 467 00:19:37,109 --> 00:19:39,879 Mister, there's a fool in all of us, 468 00:19:39,912 --> 00:19:42,815 and this holiday makes us feel better. 469 00:19:42,849 --> 00:19:44,717 You know what to do. 470 00:19:47,354 --> 00:19:50,390 Oh, my God. Throw it. 471 00:19:51,358 --> 00:19:53,260 Yeah, I knew that. 472 00:19:53,293 --> 00:19:55,595 This is all your fault, fool. 473 00:19:57,196 --> 00:19:59,366 Whoa. That does feel good. 474 00:19:59,399 --> 00:20:00,933 Give me another. 475 00:20:01,868 --> 00:20:03,670 [ Mango splatters ] Oh, yeah. 476 00:20:03,703 --> 00:20:05,405 And I got some other gripes. 477 00:20:05,438 --> 00:20:08,174 This is for the time I accidentally said "I love you" 478 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 to the DirecTV operator as I hung up. 479 00:20:10,243 --> 00:20:11,344 [ Grunts ] [ Mango splatters ] 480 00:20:11,378 --> 00:20:13,112 And this is -- -Stan, buddy, 481 00:20:13,145 --> 00:20:15,348 I'm sorry I lied to you for 20 years. 482 00:20:15,382 --> 00:20:17,450 It's okay. The fool made you do it. 483 00:20:17,484 --> 00:20:19,786 In fact, he deserves worse than mangos. 484 00:20:19,819 --> 00:20:21,888 [ Bullet ricochets ] Ah, you son of a bitch. 485 00:20:21,921 --> 00:20:24,257 [ Bullets ricocheting, Stan grunting ] 486 00:20:24,291 --> 00:20:26,759 This guy's got incredible aim. 487 00:20:26,793 --> 00:20:27,860 Smoke bomb. 488 00:20:27,894 --> 00:20:29,429 [ Coughing ] 489 00:20:36,336 --> 00:20:38,070 I'll take two. 490 00:20:38,104 --> 00:20:40,072 Wait. Is this you? 491 00:20:40,106 --> 00:20:41,808 It's all of us, really. 492 00:20:41,841 --> 00:20:44,544 [ Statues shatter ] Hey, you broke my statues! 493 00:20:44,577 --> 00:20:45,712 Blame it on the fool. 494 00:20:45,745 --> 00:20:47,647 You're not even wearing pants! 495 00:20:47,680 --> 00:20:52,685 And yet my dignity's intact, thanks to Fool's Day. 496 00:20:54,454 --> 00:20:57,089 [ Groans ] What a [bleep] moron. 497 00:20:57,123 --> 00:20:59,759 [ Siren chirps ] 498 00:20:59,792 --> 00:21:01,928 [ Siren wailing ] 499 00:21:01,961 --> 00:21:03,796 Bye! Have a beautiful time!