1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Çeviri:kurosakiichigo & Otomatikportakal 2 00:00:41,424 --> 00:00:43,477 Şapırdatma, Steve! Yetiştirmem gereken bir dönem ödevim var. 3 00:00:43,562 --> 00:00:47,473 Evet, tabii ki. Devlet okuluydu değil mi? Koca kız! 4 00:00:47,554 --> 00:00:52,688 Bu diplomanın sana Olive Garden'da garsonluk yaparken yardımcı olacağını mı sanıyorsun? 5 00:00:52,694 --> 00:00:55,009 - 14 yaşına gelmeden ergenliğe mi girdin sen? 6 00:00:55,010 --> 00:00:57,076 - Neden sordun,benimle mi yatacaksın? Sen hastasın! 7 00:00:57,077 --> 00:00:59,007 Steve, tek kardeşin var. Nazik ol! 8 00:00:59,089 --> 00:01:04,927 Ve Hayley, Steve'in sakalları,sen ona böyle davranınca daha hızlı çıkmayacak. 9 00:01:05,761 --> 00:01:10,181 Francine, bir tanem. Bu otoriter tavrına bayılıyorum. 10 00:01:10,261 --> 00:01:16,261 Bir yaramazlık yapıp, küçük parmağını akvaryuma sokarak kendini bana hissettirmeye ne dersin? 11 00:01:16,351 --> 00:01:21,065 - Klaus, hiç sanmıyorum... - Haklısın. Çocuklar daha gitmedi. 12 00:01:21,151 --> 00:01:23,123 Hayır, arabayı ödünç alamazsın! 13 00:01:23,208 --> 00:01:26,352 Senin 51. bölgede hayatını kurtaran birine karşı davranış şeklin bu mu? 14 00:01:26,434 --> 00:01:31,595 Eğer CIA’deki arkadaşlarım senin burada yaşadığını öğrenirlerse, hepimizin hafızası silinir. 15 00:01:31,677 --> 00:01:34,534 Memento'yu izledin mi? İkincisi o kadar da güzel değildi. 16 00:01:34,622 --> 00:01:36,675 Kesinlikle evden ayrılmana izin yok! 17 00:01:36,759 --> 00:01:39,857 Tanrı aşkına, sadece bir paket sigara almak istiyorum. 18 00:01:39,945 --> 00:01:42,480 Kendi gezegeninle iletişim kurmayı başarabildin mi? 19 00:01:42,567 --> 00:01:46,718 Dün deneyecektim ama bir anda dikkatim dağıldı? 20 00:01:46,802 --> 00:01:49,945 Vh1 kanalında çok sevdiğim 80'ler maratonu vardı. 21 00:01:50,028 --> 00:01:52,081 Lou Ferrigno'nun sağır olduğunu biliyor muydun? 22 00:01:52,166 --> 00:01:54,701 Bazen gerçekten de onu ciddiye almak çok zor. 23 00:01:54,788 --> 00:01:57,847 Hey, Francine, senden istediğim soslu fındıklardan aldın mı? 24 00:01:57,988 --> 00:02:01,175 Roger, üzgünüm! Dün markete gittim ama almayı unutmuşum. 25 00:02:01,646 --> 00:02:08,572 - Soslu fındık istediğime o kadar eminim ki. - Öğleden sonra gider biraz alırım. 26 00:02:08,664 --> 00:02:11,680 Dışarıda dikkatli ol. Turuncu terör alarmındayız, 27 00:02:11,769 --> 00:02:15,082 yani dışarıda bir yerlerde, herhangi bir zamanda... 28 00:02:15,083 --> 00:02:16,527 ...başına bir iş gelebilir, bu yüzden tetikte kal. 29 00:02:16,528 --> 00:02:18,673 Sen ve CIA’deki arkadaşlarının, toplumu korku ile etkisiz hale... 30 00:02:18,674 --> 00:02:21,597 ... getirmek için bir sistem geliştirmiş olması ne kadar da harika. 31 00:02:21,771 --> 00:02:22,931 Koltuk altlarını tıraş etmeyi seviyorsun, değil mi? 32 00:02:24,030 --> 00:02:27,176 Eğer teröristler ülkeyi ele geçirirse, kaybedeceğin ilk şey bu olur. 33 00:02:32,782 --> 00:02:34,790 Sadece kızarmış ekmek baba. 34 00:02:34,879 --> 00:02:37,368 Bu defa kızarmış ekmekti, Hayley. Sadece bu defa. 35 00:02:37,461 --> 00:02:39,594 Sorun değil. Bunu ben alırım. 36 00:02:39,679 --> 00:02:42,490 Senin için lekros takımından seçtiğim kızla aran nasıl? 37 00:02:42,583 --> 00:02:46,252 Aslında daha iyisini denemeye karar verdim. 38 00:02:46,333 --> 00:02:48,418 Bugün amigo kız kaptanı ve müstakbel Bayan Steve Smith... 39 00:02:48,418 --> 00:02:51,450 ...olacak Lisa Silver'a çıkma teklif edeceğim. 40 00:02:51,536 --> 00:02:56,169 Kulağa çok hoş geliyor. Steve Smith! 41 00:02:56,255 --> 00:03:00,809 İşte benim oğlum. Duydun mu, Francine? Steve'e lisede kaç kızla çıktığımı söylesene. 42 00:03:00,893 --> 00:03:03,509 - Biz seninle üniversitede tanışmıştık. - Ama sana söylemiştim. 43 00:03:03,596 --> 00:03:05,763 Steve, eminim seni kabul edecektir. 44 00:03:05,854 --> 00:03:07,575 Endişelenme, seni geri çevirmeyecek. 45 00:03:07,576 --> 00:03:11,167 Sen bir Smith'sin. Bir Smith her zaman kadınını alır. 46 00:03:12,267 --> 00:03:16,935 Ona karşı koy, Francine. Diren! Sen ve ben beraber olmalıyız. 47 00:03:18,034 --> 00:03:19,034 Bedava yemek! 48 00:03:21,583 --> 00:03:24,038 Steve, Lisa Silver senin için biraz fazla değil mi? 49 00:03:24,124 --> 00:03:26,373 Hayley, ölmeden mezara koysaydın daha iyiydi. 50 00:03:26,464 --> 00:03:29,482 Bence o Shazam t-shirt'ünü giymediğin sürece bir sansın var demektir. 51 00:03:31,586 --> 00:03:33,754 Bir kere de yardım etseniz ölürsünüz! 52 00:03:33,844 --> 00:03:37,423 Aman tanrım, Roger! En son ne zaman tartıya çıktın? 53 00:03:38,805 --> 00:03:41,857 Hepimizin, James Cameron filmlerindeki... 54 00:03:41,857 --> 00:03:44,562 ...anoreksiyalı uzaylılar gibi görünmesini bekleyemezsiniz. 55 00:03:44,653 --> 00:03:49,402 Üzgünüm Roger ama seni diyete sokuyorum. Bundan sonra abur cubur yemek yok! 56 00:03:49,493 --> 00:03:53,923 Ne? Hayır. Böğürtlenli kurabiyeler olmaz. Francine, lütfen biraz makul ol. 57 00:03:54,010 --> 00:03:58,483 Olamaz! Sanki bugün üzerimde biraz ağırlık var. 58 00:04:00,262 --> 00:04:04,814 Tamam öyleyse, 2 milyon halojen lamba ve 500.000 sehpa istiyorum. 59 00:04:04,900 --> 00:04:07,033 - Teşekkürler. - Steve, telefonda neden bahsediyordun? 60 00:04:07,118 --> 00:04:11,179 Irak'ı, IKEA ile döşemek için anlaşma yaptık. Tüm ülke senin evin gibi görünecek. 61 00:04:11,272 --> 00:04:15,504 Güzel oldu. Bizim yaşam stilimize çok uygun. 62 00:04:15,588 --> 00:04:19,052 Allah aşkına kadın, üstüne bir şeyler giysene! 63 00:04:19,137 --> 00:04:20,342 Şimdi, bir bira iyi olurdu. 64 00:04:22,444 --> 00:04:25,301 Bak internetten ne aldım? Silgisi Bin Laden'in... 65 00:04:25,388 --> 00:04:28,978 ...g.tüne saplanmış bir kalem. 66 00:04:29,059 --> 00:04:32,603 - Harcadığım en iyi 40 dolardı. - Bugün keyfin yerinde. 67 00:04:32,688 --> 00:04:34,983 - Kesinlikle, öyle. Oğlum amigo kızın birine çıkma teklif edecek. 68 00:04:34,984 --> 00:04:35,993 -Steve mi? 69 00:04:35,995 --> 00:04:38,771 Elbette. Aynı babası gibi, değil mi? 70 00:04:38,859 --> 00:04:43,735 Hey, Marcus. Şuna bak! Silgi Bin Laden'in g.tüne saplanmış. 71 00:04:45,635 --> 00:04:47,080 O da komik buldu. 72 00:04:46,643 --> 00:04:50,105 Öğrenci Heyeti başkanı seçimi haftaya. 73 00:04:50,402 --> 00:04:56,401 İşte orada. Beyler izin verirseniz, fethetmem gereken güzel bir kadın var. 74 00:04:55,484 --> 00:04:59,192 - Lisa Silver? Dostum, sen keçileri kaçırmışsın. - Teşekkürler, Snot. 75 00:04:59,193 --> 00:05:04,098 Salak dört göz! Bu başarısızlığın tıpkı bin tane kiraz ağacı gibi çiçek açacak. 76 00:05:04,099 --> 00:05:06,597 Gerçekten de aşk için güzel bir gün, Toshi. 77 00:05:09,883 --> 00:05:12,418 Kızlarla aran iyi. Kızlarla aran iyi. 78 00:05:13,512 --> 00:05:17,538 Selam, Lisa. O kadar çok acıttı mı? 79 00:05:17,626 --> 00:05:20,287 Ben Steve. Steve Smith. Hatırladın mı? 80 00:05:20,369 --> 00:05:23,305 Birazdan hatırlarsın. Cuma gecesi bir şeyler yapmak ister misin? 81 00:05:23,394 --> 00:05:25,885 - Sorun değil, bebeğim. Bunu ben hallederim. - Evet, bebek. 82 00:05:27,992 --> 00:05:31,651 Beni nasıl hiç düşünmeden reddedebilir. 83 00:05:31,742 --> 00:05:33,956 - Köpeğin ne kadar da güzelmiş. - Teşekkürler. 84 00:05:34,041 --> 00:05:36,393 Bize gelip dobermanımı okşamak ister misin? 85 00:05:36,394 --> 00:05:37,402 Olur. 86 00:05:37,403 --> 00:05:38,195 Sonra da köpekle oynarız. 87 00:05:38,196 --> 00:05:40,343 Dur bir dakika. Olay budur! 88 00:05:40,344 --> 00:05:43,920 Tek yapmam gereken bir köpek almak. kadınlar etrafımda pervane olacaklardır. 89 00:05:46,585 --> 00:05:47,663 Diğer bir haberde ise Beyaz Saray Başkan Bush'un... 90 00:05:47,754 --> 00:05:51,825 ...tanrıdan bir telefon almasıyla sallandı. 91 00:05:51,908 --> 00:05:53,916 Selam, George! Ben tanrı. 92 00:05:54,006 --> 00:05:56,942 - Hey, nasılsın bakalım? - İyi, idare eder. 93 00:05:57,030 --> 00:06:01,825 Senden bir ricam olacak. Bundan sonra... 94 00:06:01,911 --> 00:06:06,705 ...seninle olan ilişkimizi halka açık yerlerde vurgulamazsan sevinirim. 95 00:06:06,791 --> 00:06:10,541 - Ne demek istiyorsun? - Yani... 96 00:06:10,622 --> 00:06:11,667 Bir örnek vereyim. 97 00:06:11,752 --> 00:06:15,616 Mesela: "Tanrı benim başkan olmamı istedi" gibi yorumların. 98 00:06:15,704 --> 00:06:19,730 Belki de bunu sadece kendine saklaman gereklidir. 99 00:06:22,165 --> 00:06:25,068 - Elbette, sen nasıl istiyorsan. - Harika. Teşekkürler. 100 00:06:25,149 --> 00:06:29,576 Cheney arıyor. Açmam lazım. Evet efendim! 101 00:06:29,667 --> 00:06:31,882 Borsada ise Dow hala düşmeye devam ediyor. 102 00:06:33,014 --> 00:06:37,360 Baba! Kalk üzerimden! Dönem ödevimi yapmalıyım. 103 00:06:37,451 --> 00:06:39,103 - Prosedürü biliyorsun tatlım. - Ama Steve'i hiç aramıyorsun. 104 00:06:39,185 --> 00:06:45,023 Seni severim, ama Steve yetiştirmeye çalıştığım sol görüşlü liberal değil. 105 00:06:45,114 --> 00:06:47,568 - Bu da ne? - Bir paket sakız. 106 00:06:51,607 --> 00:06:53,453 Hadi bakalım sakız. 107 00:06:53,543 --> 00:06:55,551 Selam, şampiyon. Büyük randevu ne zaman? 108 00:06:55,640 --> 00:06:58,016 - Bugün hastaydı. - Sorun değil. Yarın işini bitirirsin. 109 00:06:58,101 --> 00:07:01,037 Hey, dinleyin! Anne, baba. Köpek alabilir miyim? 110 00:07:01,125 --> 00:07:06,481 Kesinlikle olmaz! Bir uzaylıyla, içine Alman beyni konmuş süs balığı yeter de artar. 111 00:07:06,570 --> 00:07:10,436 Francine! Yaramaz bölgelerini görebiliyorum. 112 00:07:11,007 --> 00:07:14,585 Üzgünüm, köpek olmaz. Ama istersen sana bir köpek posteri alabilirim. 113 00:07:14,677 --> 00:07:18,828 - Anne. - Stan, köpek çok da kötü bir fikir değil. 114 00:07:18,912 --> 00:07:23,661 Orduya katıldığında ihtiyacı olacak sorumluluk duygusunu edinmesine yardımcı olur. 115 00:07:23,752 --> 00:07:26,814 - Orduya mı girmek istiyorsun? - Hala düşünüyorum. 116 00:07:27,785 --> 00:07:30,962 Biri son model bir köpek mi sipariş etti? 117 00:07:31,052 --> 00:07:33,267 Harika baba! Sen bir tanesin. Bu da neyin nesi? 118 00:07:33,351 --> 00:07:35,358 Bir köpek. 119 00:07:38,029 --> 00:07:39,474 Aman tanrım! 120 00:07:39,562 --> 00:07:42,337 - Zar zor ayakta duruyor. - Tabii ki. On dokuz yaşında. 121 00:07:42,425 --> 00:07:45,728 Stan, tatlım. Hayvan barınağında daha genci yok muydu? 122 00:07:45,813 --> 00:07:49,632 Bu köpeğin bir karakteri var. Reagan yönetimdeyken, bu köpek yaşıyordu. 123 00:07:49,725 --> 00:07:52,134 İşlerin nasıl yürümesi gerektiğini bilir. 124 00:07:53,234 --> 00:07:57,386 Olamaz! İşeyecek galiba. Hayır! Olamaz! Sadece gazmış. 125 00:07:57,469 --> 00:08:00,084 Hey, geri zekalı! Köpeğin neredeyse ölmüş. 126 00:08:00,171 --> 00:08:05,332 Duydun mu? Onunla konuşmama gerek kalmadan, benimle konuştu. 127 00:08:05,414 --> 00:08:08,271 Hadi, Thor. Alışveriş merkezine gidelim. 128 00:08:11,141 --> 00:08:14,237 Francine, gerçekten şanslı bir kadınsın. 129 00:08:14,328 --> 00:08:16,784 Benimle evlendiğin için bu vücutla istediğini yapabilirsin. 130 00:08:17,877 --> 00:08:19,964 Umarım bunu ayrıcalık olarak görüyorsundur. 131 00:08:20,055 --> 00:08:25,172 Patates cipsi yok, kek yok. Francine! Görürsün sen! Yüz kreminin içine tükürmezsem... 132 00:08:28,202 --> 00:08:29,005 - Palaların nerede? - Tatlım. 133 00:08:29,089 --> 00:08:31,831 Eğer ölürsem ailemizi sen korumalısın. 134 00:08:39,051 --> 00:08:40,819 Usame, sen misin? 135 00:08:44,415 --> 00:08:46,743 Aman tanrım, Stan. Derdin ne? 136 00:08:47,843 --> 00:08:50,334 Kutsal öküz! Oğlunun köpeğini öldürdün. 137 00:08:50,425 --> 00:08:55,093 Sakın bana o "ET" deki parmak olayıyla onu geri getirmemi isteme, çünkü bu tamamıyla yalan. 138 00:08:58,434 --> 00:09:01,085 Tanrım, lütfen bu köpeğin ruhunu koru ve cennetine kabul et. 139 00:09:01,177 --> 00:09:04,434 Çünkü cehenneme kadar yürüyemeyeceğine eminim. O öldü. 140 00:09:04,524 --> 00:09:07,781 - Amin. - Çok güzeldi, tatlım. 141 00:09:07,872 --> 00:09:11,129 Eskiden bir köpeğim vardı. Ve kollarım ve bacaklarım. 142 00:09:11,219 --> 00:09:15,727 CIA beynimi bir süs balığınınkiyle değiştirene kadar olimpik bir kayakçıydım. 143 00:09:15,817 --> 00:09:19,483 Ne yapsaydık? Doğu Almanya'nın altın madalya almasına izin mi verseydik. 144 00:09:19,484 --> 00:09:22,102 Ben hayattayken asla. 145 00:09:29,852 --> 00:09:32,067 Sizin gibi sağ taraflı kaçıklar eğer silahsızlanma yasasını kabul etselerdi, 146 00:09:32,068 --> 00:09:34,728 Steve'in köpeği hala hayatta olacaktı. 147 00:09:34,813 --> 00:09:36,626 Ne söyleyeceğimi biliyor musun? 148 00:09:38,564 --> 00:09:43,038 - Osuracağımı sandım. - Bu çok kötü oldu. Şimdi asla bir kız arkadaşım olmayacak. 149 00:09:43,122 --> 00:09:47,066 - Dur bir dakika! Köpek istemenin sebebi bu muydu? - Evet efendim. 150 00:09:47,155 --> 00:09:51,216 Yaşlı çapkın baban etraftayken bir köpeğe mi ihtiyaç duyacaksın? Acele et. 151 00:09:54,778 --> 00:09:59,286 Kızlar kendilerini koruyan erkekleri severler. Ben bir kapkaççı gibi davranıp çantasını çalacağım. 152 00:09:59,375 --> 00:10:01,589 Beni kovala, yakala ve işte; kalbi senindir. 153 00:10:01,674 --> 00:10:03,247 - Anladın mı? - Anladım, baba. 154 00:10:04,336 --> 00:10:06,917 Annem neredeyse cüzdanını alırken... 155 00:10:07,401 --> 00:10:09,533 - Hey, çantam. - Endişelenmeyin, genç bayan! 156 00:10:09,620 --> 00:10:12,028 Hey, sen! Çabuk gel buraya! 157 00:10:40,030 --> 00:10:42,037 Tamam, biraz kaptırmış olabilirim. 158 00:10:49,258 --> 00:10:50,749 - Selam, Jeff. -Selam, bebeğim 159 00:10:50,831 --> 00:10:54,982 Restorandaki bir adam içinde saç var diye bu bifteği iade etti. 160 00:10:55,066 --> 00:10:57,968 Ama benim saçım olduğundan sorun değil. Piknik yapmaya ne dersin? 161 00:10:58,050 --> 00:11:00,264 - Yapamam. Dönem ödevini yapmam lazım. - Her neyse. 162 00:11:00,349 --> 00:11:04,538 Shakspeare ne der bilirsin. Demek istediğim; ben bilmem, ama sen eminim biliyorsundur. Görüşürüz. 163 00:11:05,633 --> 00:11:09,705 - Jeff'le gezip tozmak? Kulağa eğlenceli geliyor. - Evet, ama bunu yarına kadar yetiştirmem lazım. 164 00:11:09,787 --> 00:11:14,822 Açıkçası evi terk edemiyorum. Eğer bana abur cubur temin edersen... 165 00:11:14,909 --> 00:11:19,174 ...veya annenin bana yasakladığı temel beyaz maddeden... 166 00:11:19,265 --> 00:11:20,506 ...yapılmış başka bir şeyler... Ödevini yapabilirim. 167 00:11:20,596 --> 00:11:22,809 Suç ve ceza hakkında ne bilirsin ki? 168 00:11:22,895 --> 00:11:27,206 Raskolnikov'un çektiği acının, hem gerekli... 169 00:11:27,291 --> 00:11:30,273 ...hem de işe yarar oluşunun bize yansıtılması hakkında ne bilebilirim ki? 170 00:11:30,356 --> 00:11:31,355 Anlaştık. 171 00:11:32,877 --> 00:11:36,758 Pardon. Aynı saat gibi her yedi saatte bir. 172 00:11:39,713 --> 00:11:42,042 Aman tanrım. Baba, Hilary Duff'ın evimizde ne işi var? 173 00:11:42,133 --> 00:11:45,598 Buraya kendi isteğiyle Steve'in yemek daveti için geldi. 174 00:11:45,682 --> 00:11:48,906 - Hilary, tuzu uzatabilir misin? - Tuzu uzat. 175 00:11:49,191 --> 00:11:52,774 Dediğim gibi, öğrenci heyeti başkanı seçimi gelecek hafta ve... 176 00:11:52,861 --> 00:11:55,763 ...diğer iki adaydan açık ara üstünüm. 177 00:11:56,854 --> 00:11:59,230 Duydun mu, Hilary? Görünüşe göre kazanan taraftasın, genç bayan. 178 00:11:59,314 --> 00:12:00,885 İmdat! 179 00:12:00,968 --> 00:12:04,271 Sırf CIA’den olduğun için insanları kaçıramazsın. 180 00:12:04,356 --> 00:12:06,443 Mayınlara dikkat et. 181 00:12:06,500 --> 00:12:09,619 - Az önce ben ne demiştim? Duydun değil mi? - Mayınlara dikkat et demiştin. 182 00:12:09,620 --> 00:12:11,775 Mayınlara dikkat et demiştim. 183 00:12:12,059 --> 00:12:15,362 Onun yaşındayken kızları tavlama konusunda bir sıkıntım yoktu. 184 00:12:15,447 --> 00:12:18,142 Bunu fark et! Steve senin gibi değil. 185 00:12:18,230 --> 00:12:23,872 Sen güçlü bir adamsın. Kadınlar gücü severler ve Steve'de bu yok. 186 00:12:24,441 --> 00:12:29,030 İşte bu. Seçime fesat karıştırıp Steve'i öğrenci başkanı yapabilirim. 187 00:12:29,120 --> 00:12:33,592 - Gerçekten bunu yapabilir misin? Seçimlere fesat karıştırmak benim ekmek kapım. 188 00:12:37,564 --> 00:12:41,349 Bir seçimi kazanmanın yolu, rakibinin hakkında şüphe uyandırmaktır. 189 00:12:41,436 --> 00:12:46,150 Öğrenci başkanı olması için Shelly'ye oy verin. Başkan Shelly. 190 00:12:46,236 --> 00:12:50,021 Tabii ki, eğer bir fahişeye oy vermekten çekinmiyorsanız Shelly'ye oy verin. 191 00:12:50,108 --> 00:12:52,849 - Ne? - Bilmezlikten gelme, seni hırkalı aşifte. 192 00:12:52,931 --> 00:12:57,325 Kutu kafalı ahmakla çekilmiş fotoğrafların elimde. 193 00:12:58,900 --> 00:13:01,481 - Kutu kafalı ahmak mı? O insan bile değil. - Resmen hastasın. 194 00:13:01,562 --> 00:13:06,276 - Baba, o gerçekten de kutu kafalı ahmak mı? - Evet, eğer tanışmak istersen bodrumumuzda bulabilirsin. 195 00:13:12,895 --> 00:13:16,761 - Ödevden AA aldım. - Büyük bir zevkti. Başka var mı? 196 00:13:16,848 --> 00:13:19,830 Bir ödev daha var. Henry Kissinger hakkında bir şeyler biliyor musun? 197 00:13:19,913 --> 00:13:25,350 Yahudi olduğunu biliyorum ama bana biraz daha şekerleme getirirsen bunu 12 sayfaya yayabilirim. 198 00:13:31,972 --> 00:13:34,381 Steve. Tebrikler. 199 00:13:34,473 --> 00:13:36,929 Teşekkürler Lisa. Düşünüyordum da... 200 00:13:37,013 --> 00:13:41,486 - Belki senle ben... - Çıkabilir miyiz mi diyecektin? Çok hoşuma gider. 201 00:13:41,571 --> 00:13:44,830 Evet, aman Tanrım! Sayı, sayı, sayı... 202 00:13:44,918 --> 00:13:49,230 - Kadınlar güçlü erkekleri severler. - Haklıymışsın, baba. 203 00:13:49,315 --> 00:13:54,671 Böldüğüm için üzgünüm ama duş almak üzereydim ve bir de baktım ki duş jeli bitmiş. 204 00:13:54,759 --> 00:13:56,160 - Gelirken alman mümkün mü? - Tabii ki. 205 00:13:56,252 --> 00:13:59,395 Merhaba, Steve. Bakıyorum da şöhrete kavuşmuşsun. 206 00:14:00,487 --> 00:14:03,423 - Dostum o kadar tazyikli işiyorsun ki... - Teşekkürler. 207 00:14:03,511 --> 00:14:07,090 - Keşke dolabın tuvaletin yanında olmasaydı. - Evet, keşke. 208 00:14:07,182 --> 00:14:10,038 Düşünürsen, ben öğrenci başkanıyım. 209 00:14:11,215 --> 00:14:15,207 - Bu da ne demek oluyor. - Müdür Lewis, ofisinizi ben alıyorum. 210 00:14:15,288 --> 00:14:18,190 Pearl Bailey lisesi 39F maddesi der ki; 211 00:14:18,273 --> 00:14:21,094 "Başkan okuldaki istediği odaya okul işlerini... 212 00:14:21,177 --> 00:14:24,194 ...yönetme amacıyla el koyabilir." 213 00:14:24,282 --> 00:14:28,066 Okuyabiliyorsun! Düzen işe yarıyor! 214 00:14:27,146 --> 00:14:29,154 Eşyalarımı almak için dönerim. 215 00:14:30,251 --> 00:14:34,886 İnanılmazsın, Steve. Gidip herkese çıktığımı söyleyeceğim. 216 00:14:36,987 --> 00:14:39,648 İşte bu. Artık mutlak bir güce sahibim. 217 00:14:39,729 --> 00:14:42,828 Doris, lütfen içeri maskotumuzu gönderebilir misin? 218 00:14:43,924 --> 00:14:48,958 Hoş geldin. Bildiğin üzere, öğrenci başkanı olarak ben seçildim. 219 00:14:49,046 --> 00:14:54,288 Yani, istediğim her şeyi yapabilirim. Ve şimdi bir bufaloya binmek istiyorum. 220 00:14:54,652 --> 00:14:58,482 Evet, bufaloya biniyorum. 221 00:15:02,194 --> 00:15:03,926 Şimdi de yemek yapan kadını getirin. 222 00:15:05,985 --> 00:15:09,725 Hanımefendinin bifteği yeterince iyi olmamış. Geri götürün. 223 00:15:09,817 --> 00:15:13,728 - Sen en mükemmel sevgilisin. - Daha yeni başlıyorum. 224 00:15:13,810 --> 00:15:17,755 Bobby, buraya gel. Shazam t-shirt'ümün 3. derse kadar temizlenmesini istiyorum. 225 00:15:17,843 --> 00:15:21,583 Bir şey daha. Bundan sonra tüm dersler "Steve" diye adlandırılacak. 226 00:15:21,674 --> 00:15:25,666 - Üçüncü Steve'i asacağım. Var mısın? - Dördüncü Steve'e yetiştiğimiz sürece olur. 227 00:15:25,748 --> 00:15:28,845 Bir cümle her zaman bir Steve ile bitmelidir. 228 00:15:28,934 --> 00:15:31,836 Affedersiniz, dışarı çıkabilir miyim? Steve günümdeyim de. 229 00:15:35,186 --> 00:15:39,051 Hayley, harikasın. Bakalım burada neler varmış. 230 00:15:39,138 --> 00:15:41,880 Kurabiyeler! Daha bunları denemedim bile. 231 00:15:42,687 --> 00:15:48,523 Aman tanrım. Daha ne kadar güzel olunabilir ki? 232 00:15:51,560 --> 00:15:55,793 - Harikulade. - Ödevim nasıl gidiyor? Yarına yetişmesi lazım! 233 00:15:55,876 --> 00:15:58,973 Tamamıyla kontrol altında, Hayley. Endişelenme. 234 00:15:59,062 --> 00:16:02,526 Bu arada, Hayley. Aman tanrım. Bu kurabiyeler. 235 00:16:02,611 --> 00:16:04,986 Bu kurabiyeler, Hayley. Aman tanrım! 236 00:16:05,071 --> 00:16:06,964 Bu Kurabiyeler! Aman tanrım! 237 00:16:07,048 --> 00:16:11,875 - Evet, nefistirler. Hadi iş başına! - Baş üstüne. 238 00:16:21,204 --> 00:16:23,372 Olamaz! Hayley! 239 00:16:23,463 --> 00:16:28,657 Hayley! Uyan. Dün geceki şekerlemeler bana yaramadı ve uyuyakalmışım. Ödevini yapamadım. 240 00:16:28,746 --> 00:16:31,478 - Ne? İki saat içinde vermem lazım! - Biliyorum, biliyorum. Ben pisliğin tekiyim. 241 00:16:31,569 --> 00:16:34,953 Ama daha önemlisi bize zaman kazandıracak bir şeyler bulmalıyız. 242 00:16:36,046 --> 00:16:37,573 Kutsal Fasulyeler, aklıma bir şey geldi. 243 00:16:38,668 --> 00:16:42,854 Bu şartlar altında ödevin için sana bir kaç gün daha vermemin bir sakıncası olmaz. 244 00:16:42,943 --> 00:16:44,789 Teşekkürler, Bay Goodwin. 245 00:16:47,904 --> 00:16:52,252 - Bu çikolata dolaplar harika bir fikir. - Benimkinde fındık parçacıkları var. Teşekkürler. 246 00:16:52,340 --> 00:16:55,001 Önemli değil. Beni siz var ettiniz. 247 00:16:55,083 --> 00:16:59,109 Umarım bilgisayar laboratuarında eğleniyorsunuzdur. Aile güvenlik şifresini kaldırdım. 248 00:16:59,197 --> 00:17:02,661 - Todd'un annesinin bir web sayfası olduğunu bilmiyordum. - Çok seksi, değil mi? 249 00:17:02,746 --> 00:17:06,738 Bizim Todd öyledir. Merhaba harikuladem. 250 00:17:06,819 --> 00:17:10,925 -Ne yaptığını sanıyorsun? - Ne? Kadınımı öpüyorum. 251 00:17:11,014 --> 00:17:15,488 Okul başkanıyla çıkmanın getirilerini seviyorum ama seni öpecek değilim. 252 00:17:15,571 --> 00:17:18,909 Demek istediğim; ben güzelim sense itici. 253 00:17:19,000 --> 00:17:23,267 - Ama beni sevdiğini sanıyordum. - Evet, öyle sanman gerekiyordu. 254 00:17:32,027 --> 00:17:34,355 Dikkat! Dikkat! Yeni okul yasası. 255 00:17:34,447 --> 00:17:38,517 Bundan sonra ele ele tutuşurken veya öpüşürken yakalananlar... 256 00:17:38,601 --> 00:17:39,405 ...okuldan tamamıyla uzaklaştırılacaklar. 257 00:17:41,747 --> 00:17:44,603 Şu an çok riskli. Bu gece geri gelirim. 258 00:17:46,506 --> 00:17:50,131 - Stan Smith. - Korkarım ki burada oğlunuzla ilgili bir problemimiz var. 259 00:17:50,216 --> 00:17:54,241 Aman tanrım. "Oğlunuz eşcinsel" demeyin. Yıllardır kendimi bu ana hazırlıyordum. 260 00:17:54,935 --> 00:17:56,909 Hayır, sadece güç yüzünden deliye döndü. 261 00:17:56,992 --> 00:18:01,545 Okulu boşaltı ve kendisini odama kilitledi. 262 00:18:01,630 --> 00:18:04,005 Anladım. Henry! Panzehir! 263 00:18:04,534 --> 00:18:07,999 Hey! Ölü köpek işe yaradı mı? Bize biraz zaman kazandırdı mı? 264 00:18:08,083 --> 00:18:10,779 - Bana pazartesiye kadar zaman verdi. - Harika, işte listem. 265 00:18:10,866 --> 00:18:15,339 Üzgünüm, ama ucuz yırttım. Kendi ödevimi kendim yaparım. 266 00:18:15,424 --> 00:18:18,155 -Ne? Şimdi beyazlarımı nereden alacağım? - Bu benim sorunum değil. 267 00:18:18,247 --> 00:18:21,744 Bunu tek başına yapamazsın, sende o yetenek ne gezer. 268 00:18:21,837 --> 00:18:25,863 O kadar akıllı değilsin. Elbet biri bunu temizler. 269 00:18:28,564 --> 00:18:32,636 - Steve, ben baban. - Git buradan baba, dışarı çıkmayacağım. 270 00:18:32,718 --> 00:18:36,102 -İçeri gidip onunla konuşacağım. Francine sen onu oyala. - Dikkatli ol, hayatım. 271 00:18:36,187 --> 00:18:38,400 Merak etme, çocuk. 272 00:18:38,486 --> 00:18:41,101 - Oh! İyi misin? - İyiyim. Sorun değil. 273 00:18:41,188 --> 00:18:44,857 - Sadece yavaşça sana dokunmak istemiştim. - Biliyorum. 274 00:18:44,939 --> 00:18:47,314 - Sanırım kendi gücümün farkında değilim. - Git Steve'i getir, tatlım. 275 00:18:48,407 --> 00:18:51,058 Steve, ben annen. Dinle tatlım, yalnız değilsin. 276 00:18:51,150 --> 00:18:56,150 Ben senin yaşındayken, ben de birine aşık olmuştum. 277 00:18:56,232 --> 00:18:58,973 Bay Feeny, geometri öğretmenim. 278 00:18:59,055 --> 00:19:04,297 Küçücük sakallı tatlı mı tatlı bir adamdı. Elbette beni ciddiye almadı. 279 00:19:04,379 --> 00:19:07,923 Ama karısı, beni dolaplarının içinde onun eşyalarını... 280 00:19:08,008 --> 00:19:11,507 ...koklarken bulduğunda bu sona erdi. 281 00:19:11,800 --> 00:19:16,024 - Ne yapıyorsun? - Büyük bir hata yapmanı engelliyorum. 282 00:19:16,115 --> 00:19:18,524 Polise bizim birbirimize aşık olduğumuzu söyledim. 283 00:19:18,616 --> 00:19:21,311 Şimdi hapistedir ya da intihar etmiştir. 284 00:19:21,399 --> 00:19:24,817 Francine, tanrı aşkına! Onu yakaladım! Konuşmak ister misin, şampiyon? 285 00:19:24,907 --> 00:19:29,863 Lisa başkan olduğum için benimle çıkıyormuş. Benim itici olduğumu düşünüyor. 286 00:19:29,949 --> 00:19:32,884 Bunun en kötü tarafı da haklı olması. 287 00:19:32,974 --> 00:19:36,634 Sana yılların tecrübesiyle temin ederim ki; kadınlar asla haklı değildir. 288 00:19:36,725 --> 00:19:39,661 Bir kızın benden hoşlanacak olması bana çılgınca geliyor. 289 00:19:39,750 --> 00:19:42,891 Şu halime bak. Ne kadar iticiyim. 290 00:19:42,976 --> 00:19:47,402 Hayır, itici değilsin. Roger haklıydı. Sen benim gibi değilsin. 291 00:19:46,243 --> 00:19:50,063 Sen benim kadar güçlü, akıllı veya cinsel açıdan... 292 00:19:50,155 --> 00:19:52,610 Dur bir dakika! Kendini hapiste öldürdü. 293 00:19:52,696 --> 00:19:53,741 Lanet olsun, burada bir anı yaşıyoruz. 294 00:19:53,826 --> 00:19:57,565 Sana daha önce kimseye göstermediğim bir şeyi göstereceğim. 295 00:19:57,657 --> 00:20:01,682 - Resimdeki benim. Senin yaşlarında. - İğrençmişsin! 296 00:20:01,771 --> 00:20:03,905 Bugünkü gibi aygır değildim. 297 00:20:03,989 --> 00:20:07,648 Konu şu ki; iyi olacaksın Çünkü potansiyelin var. 298 00:20:07,740 --> 00:20:11,926 Teşekkürler Baba. Ama bir daha Lisa Silver ile karşı karşıya gelmek istemiyorum. 299 00:20:12,015 --> 00:20:16,201 Ben arkanı kollarım. Merhaba, göçmen bürosu mu? Nick sen misin? 300 00:20:16,290 --> 00:20:19,147 Nick. Ben Stan. Nasıl gidiyor? 301 00:20:19,235 --> 00:20:20,968 Karının telefonlarını dinleme işi nasıl gidiyor? 302 00:20:21,755 --> 00:20:23,791 Üzüldüm. 303 00:20:24,780 --> 00:20:27,209 Kardeşinle yatması bir yabancıyla yatmasından daha iyidir. 304 00:20:27,301 --> 00:20:30,157 Haklısın, hayat devam ediyor. 305 00:20:30,245 --> 00:20:32,253 Senden bir iyilik isteyecektim. 306 00:20:32,342 --> 00:20:34,671 419 Elm'de oturan Silver ailesini biliyor musun? 307 00:20:34,762 --> 00:20:38,582 - Hadi onları sınır dışı edelim. - Harikasın, baba! 308 00:20:41,659 --> 00:20:42,738 Yahni harika olmuş, Francine. 309 00:20:42,829 --> 00:20:46,052 Bezelyeler, batmış bir biftek gemisinden kurtulmaya çalışıyorlarmış gibi görünüyorlar. 310 00:20:46,136 --> 00:20:51,411 Gerçekten de çok üzgün görünüyorsun. Okulda olanlara mı canın sıkılıyor? 311 00:20:51,500 --> 00:20:55,654 Onu aştım artık. Ama kızlarla aram daha iyi olsun isterdim. 312 00:20:56,743 --> 00:21:01,573 Pekala, Melissa. O zaman yarın okuldan sonra seninle atari salonunda buluşuruz. Hoşça kal. 313 00:21:01,664 --> 00:21:03,751 - Yardım için sağ ol. - Benim için bir zevkti. 314 00:21:03,842 --> 00:21:07,101 Ama göğüs görmek istiyorsan, bana bir yığın şekerleme getirmek zorundasın. 315 00:21:10,214 --> 00:21:11,986 Sağlığına! 316 00:21:11,987 --> 00:21:12,987 Çeviri:kurosakiichigo & Otomatikportakal