1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Çeviri:kurosakiichigo & Otomatikportakal
2
00:00:41,424 --> 00:00:43,477
Şapırdatma, Steve!
Yetiştirmem gereken bir dönem ödevim var.
3
00:00:43,562 --> 00:00:47,473
Evet, tabii ki.
Devlet okuluydu değil mi? Koca kız!
4
00:00:47,554 --> 00:00:52,688
Bu diplomanın sana Olive Garden'da garsonluk
yaparken yardımcı olacağını mı sanıyorsun?
5
00:00:52,694 --> 00:00:55,009
- 14 yaşına gelmeden ergenliğe mi girdin sen?
6
00:00:55,010 --> 00:00:57,076
- Neden sordun,benimle mi yatacaksın?
Sen hastasın!
7
00:00:57,077 --> 00:00:59,007
Steve, tek kardeşin var.
Nazik ol!
8
00:00:59,089 --> 00:01:04,927
Ve Hayley, Steve'in sakalları,sen ona
böyle davranınca daha hızlı çıkmayacak.
9
00:01:05,761 --> 00:01:10,181
Francine, bir tanem.
Bu otoriter tavrına bayılıyorum.
10
00:01:10,261 --> 00:01:16,261
Bir yaramazlık yapıp, küçük parmağını akvaryuma
sokarak kendini bana hissettirmeye ne dersin?
11
00:01:16,351 --> 00:01:21,065
- Klaus, hiç sanmıyorum...
- Haklısın. Çocuklar daha gitmedi.
12
00:01:21,151 --> 00:01:23,123
Hayır, arabayı ödünç alamazsın!
13
00:01:23,208 --> 00:01:26,352
Senin 51. bölgede hayatını kurtaran
birine karşı davranış şeklin bu mu?
14
00:01:26,434 --> 00:01:31,595
Eğer CIA’deki arkadaşlarım senin burada
yaşadığını öğrenirlerse, hepimizin hafızası silinir.
15
00:01:31,677 --> 00:01:34,534
Memento'yu izledin mi?
İkincisi o kadar da güzel değildi.
16
00:01:34,622 --> 00:01:36,675
Kesinlikle evden ayrılmana izin yok!
17
00:01:36,759 --> 00:01:39,857
Tanrı aşkına, sadece bir paket
sigara almak istiyorum.
18
00:01:39,945 --> 00:01:42,480
Kendi gezegeninle iletişim
kurmayı başarabildin mi?
19
00:01:42,567 --> 00:01:46,718
Dün deneyecektim ama
bir anda dikkatim dağıldı?
20
00:01:46,802 --> 00:01:49,945
Vh1 kanalında çok sevdiğim
80'ler maratonu vardı.
21
00:01:50,028 --> 00:01:52,081
Lou Ferrigno'nun sağır
olduğunu biliyor muydun?
22
00:01:52,166 --> 00:01:54,701
Bazen gerçekten de onu
ciddiye almak çok zor.
23
00:01:54,788 --> 00:01:57,847
Hey, Francine, senden istediğim soslu
fındıklardan aldın mı?
24
00:01:57,988 --> 00:02:01,175
Roger, üzgünüm!
Dün markete gittim ama almayı unutmuşum.
25
00:02:01,646 --> 00:02:08,572
- Soslu fındık istediğime o kadar eminim ki.
- Öğleden sonra gider biraz alırım.
26
00:02:08,664 --> 00:02:11,680
Dışarıda dikkatli ol.
Turuncu terör alarmındayız,
27
00:02:11,769 --> 00:02:15,082
yani dışarıda bir yerlerde,
herhangi bir zamanda...
28
00:02:15,083 --> 00:02:16,527
...başına bir iş gelebilir,
bu yüzden tetikte kal.
29
00:02:16,528 --> 00:02:18,673
Sen ve CIA’deki arkadaşlarının,
toplumu korku ile etkisiz hale...
30
00:02:18,674 --> 00:02:21,597
... getirmek için bir sistem geliştirmiş
olması ne kadar da harika.
31
00:02:21,771 --> 00:02:22,931
Koltuk altlarını tıraş etmeyi
seviyorsun, değil mi?
32
00:02:24,030 --> 00:02:27,176
Eğer teröristler ülkeyi ele geçirirse,
kaybedeceğin ilk şey bu olur.
33
00:02:32,782 --> 00:02:34,790
Sadece kızarmış ekmek baba.
34
00:02:34,879 --> 00:02:37,368
Bu defa kızarmış ekmekti, Hayley.
Sadece bu defa.
35
00:02:37,461 --> 00:02:39,594
Sorun değil.
Bunu ben alırım.
36
00:02:39,679 --> 00:02:42,490
Senin için lekros takımından seçtiğim
kızla aran nasıl?
37
00:02:42,583 --> 00:02:46,252
Aslında daha iyisini
denemeye karar verdim.
38
00:02:46,333 --> 00:02:48,418
Bugün amigo kız kaptanı ve
müstakbel Bayan Steve Smith...
39
00:02:48,418 --> 00:02:51,450
...olacak Lisa Silver'a çıkma
teklif edeceğim.
40
00:02:51,536 --> 00:02:56,169
Kulağa çok hoş geliyor. Steve Smith!
41
00:02:56,255 --> 00:03:00,809
İşte benim oğlum. Duydun mu, Francine?
Steve'e lisede kaç kızla çıktığımı söylesene.
42
00:03:00,893 --> 00:03:03,509
- Biz seninle üniversitede tanışmıştık.
- Ama sana söylemiştim.
43
00:03:03,596 --> 00:03:05,763
Steve, eminim seni kabul edecektir.
44
00:03:05,854 --> 00:03:07,575
Endişelenme, seni geri çevirmeyecek.
45
00:03:07,576 --> 00:03:11,167
Sen bir Smith'sin.
Bir Smith her zaman kadınını alır.
46
00:03:12,267 --> 00:03:16,935
Ona karşı koy, Francine. Diren!
Sen ve ben beraber olmalıyız.
47
00:03:18,034 --> 00:03:19,034
Bedava yemek!
48
00:03:21,583 --> 00:03:24,038
Steve, Lisa Silver senin için
biraz fazla değil mi?
49
00:03:24,124 --> 00:03:26,373
Hayley, ölmeden mezara
koysaydın daha iyiydi.
50
00:03:26,464 --> 00:03:29,482
Bence o Shazam t-shirt'ünü giymediğin
sürece bir sansın var demektir.
51
00:03:31,586 --> 00:03:33,754
Bir kere de yardım etseniz ölürsünüz!
52
00:03:33,844 --> 00:03:37,423
Aman tanrım, Roger! En son ne
zaman tartıya çıktın?
53
00:03:38,805 --> 00:03:41,857
Hepimizin, James Cameron filmlerindeki...
54
00:03:41,857 --> 00:03:44,562
...anoreksiyalı uzaylılar gibi
görünmesini bekleyemezsiniz.
55
00:03:44,653 --> 00:03:49,402
Üzgünüm Roger ama seni diyete sokuyorum.
Bundan sonra abur cubur yemek yok!
56
00:03:49,493 --> 00:03:53,923
Ne? Hayır. Böğürtlenli kurabiyeler olmaz.
Francine, lütfen biraz makul ol.
57
00:03:54,010 --> 00:03:58,483
Olamaz! Sanki bugün üzerimde
biraz ağırlık var.
58
00:04:00,262 --> 00:04:04,814
Tamam öyleyse, 2 milyon halojen lamba ve
500.000 sehpa istiyorum.
59
00:04:04,900 --> 00:04:07,033
- Teşekkürler.
- Steve, telefonda neden bahsediyordun?
60
00:04:07,118 --> 00:04:11,179
Irak'ı, IKEA ile döşemek için anlaşma yaptık.
Tüm ülke senin evin gibi görünecek.
61
00:04:11,272 --> 00:04:15,504
Güzel oldu.
Bizim yaşam stilimize çok uygun.
62
00:04:15,588 --> 00:04:19,052
Allah aşkına kadın,
üstüne bir şeyler giysene!
63
00:04:19,137 --> 00:04:20,342
Şimdi, bir bira iyi olurdu.
64
00:04:22,444 --> 00:04:25,301
Bak internetten ne aldım?
Silgisi Bin Laden'in...
65
00:04:25,388 --> 00:04:28,978
...g.tüne saplanmış bir kalem.
66
00:04:29,059 --> 00:04:32,603
- Harcadığım en iyi 40 dolardı.
- Bugün keyfin yerinde.
67
00:04:32,688 --> 00:04:34,983
- Kesinlikle, öyle. Oğlum amigo kızın
birine çıkma teklif edecek.
68
00:04:34,984 --> 00:04:35,993
-Steve mi?
69
00:04:35,995 --> 00:04:38,771
Elbette.
Aynı babası gibi, değil mi?
70
00:04:38,859 --> 00:04:43,735
Hey, Marcus. Şuna bak!
Silgi Bin Laden'in g.tüne saplanmış.
71
00:04:45,635 --> 00:04:47,080
O da komik buldu.
72
00:04:46,643 --> 00:04:50,105
Öğrenci Heyeti başkanı seçimi haftaya.
73
00:04:50,402 --> 00:04:56,401
İşte orada. Beyler izin verirseniz,
fethetmem gereken güzel bir kadın var.
74
00:04:55,484 --> 00:04:59,192
- Lisa Silver? Dostum, sen keçileri kaçırmışsın.
- Teşekkürler, Snot.
75
00:04:59,193 --> 00:05:04,098
Salak dört göz! Bu başarısızlığın tıpkı
bin tane kiraz ağacı gibi çiçek açacak.
76
00:05:04,099 --> 00:05:06,597
Gerçekten de aşk için güzel
bir gün, Toshi.
77
00:05:09,883 --> 00:05:12,418
Kızlarla aran iyi.
Kızlarla aran iyi.
78
00:05:13,512 --> 00:05:17,538
Selam, Lisa.
O kadar çok acıttı mı?
79
00:05:17,626 --> 00:05:20,287
Ben Steve. Steve Smith. Hatırladın mı?
80
00:05:20,369 --> 00:05:23,305
Birazdan hatırlarsın. Cuma gecesi
bir şeyler yapmak ister misin?
81
00:05:23,394 --> 00:05:25,885
- Sorun değil, bebeğim. Bunu ben hallederim.
- Evet, bebek.
82
00:05:27,992 --> 00:05:31,651
Beni nasıl hiç düşünmeden reddedebilir.
83
00:05:31,742 --> 00:05:33,956
- Köpeğin ne kadar da güzelmiş.
- Teşekkürler.
84
00:05:34,041 --> 00:05:36,393
Bize gelip dobermanımı
okşamak ister misin?
85
00:05:36,394 --> 00:05:37,402
Olur.
86
00:05:37,403 --> 00:05:38,195
Sonra da köpekle oynarız.
87
00:05:38,196 --> 00:05:40,343
Dur bir dakika. Olay budur!
88
00:05:40,344 --> 00:05:43,920
Tek yapmam gereken bir köpek almak.
kadınlar etrafımda pervane olacaklardır.
89
00:05:46,585 --> 00:05:47,663
Diğer bir haberde ise Beyaz Saray
Başkan Bush'un...
90
00:05:47,754 --> 00:05:51,825
...tanrıdan bir telefon almasıyla sallandı.
91
00:05:51,908 --> 00:05:53,916
Selam, George! Ben tanrı.
92
00:05:54,006 --> 00:05:56,942
- Hey, nasılsın bakalım?
- İyi, idare eder.
93
00:05:57,030 --> 00:06:01,825
Senden bir ricam olacak.
Bundan sonra...
94
00:06:01,911 --> 00:06:06,705
...seninle olan ilişkimizi halka açık
yerlerde vurgulamazsan sevinirim.
95
00:06:06,791 --> 00:06:10,541
- Ne demek istiyorsun?
- Yani...
96
00:06:10,622 --> 00:06:11,667
Bir örnek vereyim.
97
00:06:11,752 --> 00:06:15,616
Mesela: "Tanrı benim başkan
olmamı istedi" gibi yorumların.
98
00:06:15,704 --> 00:06:19,730
Belki de bunu sadece kendine
saklaman gereklidir.
99
00:06:22,165 --> 00:06:25,068
- Elbette, sen nasıl istiyorsan.
- Harika. Teşekkürler.
100
00:06:25,149 --> 00:06:29,576
Cheney arıyor. Açmam lazım.
Evet efendim!
101
00:06:29,667 --> 00:06:31,882
Borsada ise Dow hala
düşmeye devam ediyor.
102
00:06:33,014 --> 00:06:37,360
Baba! Kalk üzerimden!
Dönem ödevimi yapmalıyım.
103
00:06:37,451 --> 00:06:39,103
- Prosedürü biliyorsun tatlım.
- Ama Steve'i hiç aramıyorsun.
104
00:06:39,185 --> 00:06:45,023
Seni severim, ama Steve yetiştirmeye
çalıştığım sol görüşlü liberal değil.
105
00:06:45,114 --> 00:06:47,568
- Bu da ne?
- Bir paket sakız.
106
00:06:51,607 --> 00:06:53,453
Hadi bakalım sakız.
107
00:06:53,543 --> 00:06:55,551
Selam, şampiyon.
Büyük randevu ne zaman?
108
00:06:55,640 --> 00:06:58,016
- Bugün hastaydı.
- Sorun değil. Yarın işini bitirirsin.
109
00:06:58,101 --> 00:07:01,037
Hey, dinleyin! Anne, baba.
Köpek alabilir miyim?
110
00:07:01,125 --> 00:07:06,481
Kesinlikle olmaz! Bir uzaylıyla, içine Alman
beyni konmuş süs balığı yeter de artar.
111
00:07:06,570 --> 00:07:10,436
Francine! Yaramaz bölgelerini görebiliyorum.
112
00:07:11,007 --> 00:07:14,585
Üzgünüm, köpek olmaz. Ama istersen sana
bir köpek posteri alabilirim.
113
00:07:14,677 --> 00:07:18,828
- Anne.
- Stan, köpek çok da kötü bir fikir değil.
114
00:07:18,912 --> 00:07:23,661
Orduya katıldığında ihtiyacı olacak
sorumluluk duygusunu edinmesine yardımcı olur.
115
00:07:23,752 --> 00:07:26,814
- Orduya mı girmek istiyorsun?
- Hala düşünüyorum.
116
00:07:27,785 --> 00:07:30,962
Biri son model bir köpek mi
sipariş etti?
117
00:07:31,052 --> 00:07:33,267
Harika baba! Sen bir tanesin.
Bu da neyin nesi?
118
00:07:33,351 --> 00:07:35,358
Bir köpek.
119
00:07:38,029 --> 00:07:39,474
Aman tanrım!
120
00:07:39,562 --> 00:07:42,337
- Zar zor ayakta duruyor.
- Tabii ki. On dokuz yaşında.
121
00:07:42,425 --> 00:07:45,728
Stan, tatlım.
Hayvan barınağında daha genci yok muydu?
122
00:07:45,813 --> 00:07:49,632
Bu köpeğin bir karakteri var.
Reagan yönetimdeyken, bu köpek yaşıyordu.
123
00:07:49,725 --> 00:07:52,134
İşlerin nasıl yürümesi gerektiğini bilir.
124
00:07:53,234 --> 00:07:57,386
Olamaz! İşeyecek galiba.
Hayır! Olamaz! Sadece gazmış.
125
00:07:57,469 --> 00:08:00,084
Hey, geri zekalı!
Köpeğin neredeyse ölmüş.
126
00:08:00,171 --> 00:08:05,332
Duydun mu? Onunla konuşmama
gerek kalmadan, benimle konuştu.
127
00:08:05,414 --> 00:08:08,271
Hadi, Thor.
Alışveriş merkezine gidelim.
128
00:08:11,141 --> 00:08:14,237
Francine, gerçekten şanslı bir kadınsın.
129
00:08:14,328 --> 00:08:16,784
Benimle evlendiğin için bu vücutla
istediğini yapabilirsin.
130
00:08:17,877 --> 00:08:19,964
Umarım bunu ayrıcalık olarak görüyorsundur.
131
00:08:20,055 --> 00:08:25,172
Patates cipsi yok, kek yok. Francine!
Görürsün sen! Yüz kreminin içine tükürmezsem...
132
00:08:28,202 --> 00:08:29,005
- Palaların nerede?
- Tatlım.
133
00:08:29,089 --> 00:08:31,831
Eğer ölürsem ailemizi sen korumalısın.
134
00:08:39,051 --> 00:08:40,819
Usame, sen misin?
135
00:08:44,415 --> 00:08:46,743
Aman tanrım, Stan.
Derdin ne?
136
00:08:47,843 --> 00:08:50,334
Kutsal öküz!
Oğlunun köpeğini öldürdün.
137
00:08:50,425 --> 00:08:55,093
Sakın bana o "ET" deki parmak olayıyla onu geri
getirmemi isteme, çünkü bu tamamıyla yalan.
138
00:08:58,434 --> 00:09:01,085
Tanrım, lütfen bu köpeğin ruhunu koru
ve cennetine kabul et.
139
00:09:01,177 --> 00:09:04,434
Çünkü cehenneme kadar
yürüyemeyeceğine eminim. O öldü.
140
00:09:04,524 --> 00:09:07,781
- Amin.
- Çok güzeldi, tatlım.
141
00:09:07,872 --> 00:09:11,129
Eskiden bir köpeğim vardı. Ve kollarım
ve bacaklarım.
142
00:09:11,219 --> 00:09:15,727
CIA beynimi bir süs balığınınkiyle değiştirene
kadar olimpik bir kayakçıydım.
143
00:09:15,817 --> 00:09:19,483
Ne yapsaydık? Doğu Almanya'nın altın madalya
almasına izin mi verseydik.
144
00:09:19,484 --> 00:09:22,102
Ben hayattayken asla.
145
00:09:29,852 --> 00:09:32,067
Sizin gibi sağ taraflı kaçıklar eğer
silahsızlanma yasasını kabul etselerdi,
146
00:09:32,068 --> 00:09:34,728
Steve'in köpeği hala hayatta olacaktı.
147
00:09:34,813 --> 00:09:36,626
Ne söyleyeceğimi biliyor musun?
148
00:09:38,564 --> 00:09:43,038
- Osuracağımı sandım. - Bu çok kötü oldu.
Şimdi asla bir kız arkadaşım olmayacak.
149
00:09:43,122 --> 00:09:47,066
- Dur bir dakika! Köpek istemenin sebebi bu muydu?
- Evet efendim.
150
00:09:47,155 --> 00:09:51,216
Yaşlı çapkın baban etraftayken bir
köpeğe mi ihtiyaç duyacaksın? Acele et.
151
00:09:54,778 --> 00:09:59,286
Kızlar kendilerini koruyan erkekleri severler.
Ben bir kapkaççı gibi davranıp çantasını çalacağım.
152
00:09:59,375 --> 00:10:01,589
Beni kovala, yakala ve işte;
kalbi senindir.
153
00:10:01,674 --> 00:10:03,247
- Anladın mı?
- Anladım, baba.
154
00:10:04,336 --> 00:10:06,917
Annem neredeyse cüzdanını alırken...
155
00:10:07,401 --> 00:10:09,533
- Hey, çantam.
- Endişelenmeyin, genç bayan!
156
00:10:09,620 --> 00:10:12,028
Hey, sen!
Çabuk gel buraya!
157
00:10:40,030 --> 00:10:42,037
Tamam, biraz kaptırmış olabilirim.
158
00:10:49,258 --> 00:10:50,749
- Selam, Jeff.
-Selam, bebeğim
159
00:10:50,831 --> 00:10:54,982
Restorandaki bir adam içinde
saç var diye bu bifteği iade etti.
160
00:10:55,066 --> 00:10:57,968
Ama benim saçım olduğundan sorun değil.
Piknik yapmaya ne dersin?
161
00:10:58,050 --> 00:11:00,264
- Yapamam. Dönem ödevini yapmam lazım.
- Her neyse.
162
00:11:00,349 --> 00:11:04,538
Shakspeare ne der bilirsin. Demek istediğim; ben
bilmem, ama sen eminim biliyorsundur. Görüşürüz.
163
00:11:05,633 --> 00:11:09,705
- Jeff'le gezip tozmak? Kulağa eğlenceli geliyor.
- Evet, ama bunu yarına kadar yetiştirmem lazım.
164
00:11:09,787 --> 00:11:14,822
Açıkçası evi terk edemiyorum.
Eğer bana abur cubur temin edersen...
165
00:11:14,909 --> 00:11:19,174
...veya annenin bana yasakladığı
temel beyaz maddeden...
166
00:11:19,265 --> 00:11:20,506
...yapılmış başka bir şeyler...
Ödevini yapabilirim.
167
00:11:20,596 --> 00:11:22,809
Suç ve ceza hakkında ne bilirsin ki?
168
00:11:22,895 --> 00:11:27,206
Raskolnikov'un çektiği acının, hem gerekli...
169
00:11:27,291 --> 00:11:30,273
...hem de işe yarar oluşunun bize
yansıtılması hakkında ne bilebilirim ki?
170
00:11:30,356 --> 00:11:31,355
Anlaştık.
171
00:11:32,877 --> 00:11:36,758
Pardon.
Aynı saat gibi her yedi saatte bir.
172
00:11:39,713 --> 00:11:42,042
Aman tanrım.
Baba, Hilary Duff'ın evimizde ne işi var?
173
00:11:42,133 --> 00:11:45,598
Buraya kendi isteğiyle Steve'in
yemek daveti için geldi.
174
00:11:45,682 --> 00:11:48,906
- Hilary, tuzu uzatabilir misin?
- Tuzu uzat.
175
00:11:49,191 --> 00:11:52,774
Dediğim gibi, öğrenci heyeti başkanı
seçimi gelecek hafta ve...
176
00:11:52,861 --> 00:11:55,763
...diğer iki adaydan açık ara üstünüm.
177
00:11:56,854 --> 00:11:59,230
Duydun mu, Hilary?
Görünüşe göre kazanan taraftasın, genç bayan.
178
00:11:59,314 --> 00:12:00,885
İmdat!
179
00:12:00,968 --> 00:12:04,271
Sırf CIA’den olduğun için insanları kaçıramazsın.
180
00:12:04,356 --> 00:12:06,443
Mayınlara dikkat et.
181
00:12:06,500 --> 00:12:09,619
- Az önce ben ne demiştim? Duydun değil mi?
- Mayınlara dikkat et demiştin.
182
00:12:09,620 --> 00:12:11,775
Mayınlara dikkat et demiştim.
183
00:12:12,059 --> 00:12:15,362
Onun yaşındayken kızları tavlama
konusunda bir sıkıntım yoktu.
184
00:12:15,447 --> 00:12:18,142
Bunu fark et! Steve senin gibi değil.
185
00:12:18,230 --> 00:12:23,872
Sen güçlü bir adamsın. Kadınlar gücü
severler ve Steve'de bu yok.
186
00:12:24,441 --> 00:12:29,030
İşte bu. Seçime fesat karıştırıp
Steve'i öğrenci başkanı yapabilirim.
187
00:12:29,120 --> 00:12:33,592
- Gerçekten bunu yapabilir misin?
Seçimlere fesat karıştırmak benim ekmek kapım.
188
00:12:37,564 --> 00:12:41,349
Bir seçimi kazanmanın yolu, rakibinin
hakkında şüphe uyandırmaktır.
189
00:12:41,436 --> 00:12:46,150
Öğrenci başkanı olması için Shelly'ye oy verin.
Başkan Shelly.
190
00:12:46,236 --> 00:12:50,021
Tabii ki, eğer bir fahişeye oy vermekten
çekinmiyorsanız Shelly'ye oy verin.
191
00:12:50,108 --> 00:12:52,849
- Ne?
- Bilmezlikten gelme, seni hırkalı aşifte.
192
00:12:52,931 --> 00:12:57,325
Kutu kafalı ahmakla çekilmiş fotoğrafların elimde.
193
00:12:58,900 --> 00:13:01,481
- Kutu kafalı ahmak mı? O insan bile değil.
- Resmen hastasın.
194
00:13:01,562 --> 00:13:06,276
- Baba, o gerçekten de kutu kafalı ahmak mı?
- Evet, eğer tanışmak istersen bodrumumuzda bulabilirsin.
195
00:13:12,895 --> 00:13:16,761
- Ödevden AA aldım.
- Büyük bir zevkti. Başka var mı?
196
00:13:16,848 --> 00:13:19,830
Bir ödev daha var.
Henry Kissinger hakkında bir şeyler biliyor musun?
197
00:13:19,913 --> 00:13:25,350
Yahudi olduğunu biliyorum ama bana biraz daha
şekerleme getirirsen bunu 12 sayfaya yayabilirim.
198
00:13:31,972 --> 00:13:34,381
Steve. Tebrikler.
199
00:13:34,473 --> 00:13:36,929
Teşekkürler Lisa. Düşünüyordum da...
200
00:13:37,013 --> 00:13:41,486
- Belki senle ben...
- Çıkabilir miyiz mi diyecektin? Çok hoşuma gider.
201
00:13:41,571 --> 00:13:44,830
Evet, aman Tanrım!
Sayı, sayı, sayı...
202
00:13:44,918 --> 00:13:49,230
- Kadınlar güçlü erkekleri severler.
- Haklıymışsın, baba.
203
00:13:49,315 --> 00:13:54,671
Böldüğüm için üzgünüm ama duş almak üzereydim
ve bir de baktım ki duş jeli bitmiş.
204
00:13:54,759 --> 00:13:56,160
- Gelirken alman mümkün mü?
- Tabii ki.
205
00:13:56,252 --> 00:13:59,395
Merhaba, Steve.
Bakıyorum da şöhrete kavuşmuşsun.
206
00:14:00,487 --> 00:14:03,423
- Dostum o kadar tazyikli işiyorsun ki...
- Teşekkürler.
207
00:14:03,511 --> 00:14:07,090
- Keşke dolabın tuvaletin yanında olmasaydı.
- Evet, keşke.
208
00:14:07,182 --> 00:14:10,038
Düşünürsen, ben öğrenci başkanıyım.
209
00:14:11,215 --> 00:14:15,207
- Bu da ne demek oluyor.
- Müdür Lewis, ofisinizi ben alıyorum.
210
00:14:15,288 --> 00:14:18,190
Pearl Bailey lisesi 39F
maddesi der ki;
211
00:14:18,273 --> 00:14:21,094
"Başkan okuldaki istediği odaya
okul işlerini...
212
00:14:21,177 --> 00:14:24,194
...yönetme amacıyla el koyabilir."
213
00:14:24,282 --> 00:14:28,066
Okuyabiliyorsun! Düzen işe yarıyor!
214
00:14:27,146 --> 00:14:29,154
Eşyalarımı almak için dönerim.
215
00:14:30,251 --> 00:14:34,886
İnanılmazsın, Steve.
Gidip herkese çıktığımı söyleyeceğim.
216
00:14:36,987 --> 00:14:39,648
İşte bu. Artık mutlak bir güce sahibim.
217
00:14:39,729 --> 00:14:42,828
Doris, lütfen içeri maskotumuzu
gönderebilir misin?
218
00:14:43,924 --> 00:14:48,958
Hoş geldin. Bildiğin üzere,
öğrenci başkanı olarak ben seçildim.
219
00:14:49,046 --> 00:14:54,288
Yani, istediğim her şeyi yapabilirim.
Ve şimdi bir bufaloya binmek istiyorum.
220
00:14:54,652 --> 00:14:58,482
Evet, bufaloya biniyorum.
221
00:15:02,194 --> 00:15:03,926
Şimdi de yemek yapan kadını getirin.
222
00:15:05,985 --> 00:15:09,725
Hanımefendinin bifteği yeterince iyi olmamış.
Geri götürün.
223
00:15:09,817 --> 00:15:13,728
- Sen en mükemmel sevgilisin.
- Daha yeni başlıyorum.
224
00:15:13,810 --> 00:15:17,755
Bobby, buraya gel. Shazam t-shirt'ümün
3. derse kadar temizlenmesini istiyorum.
225
00:15:17,843 --> 00:15:21,583
Bir şey daha. Bundan sonra tüm
dersler "Steve" diye adlandırılacak.
226
00:15:21,674 --> 00:15:25,666
- Üçüncü Steve'i asacağım. Var mısın?
- Dördüncü Steve'e yetiştiğimiz sürece olur.
227
00:15:25,748 --> 00:15:28,845
Bir cümle her zaman bir Steve ile bitmelidir.
228
00:15:28,934 --> 00:15:31,836
Affedersiniz, dışarı çıkabilir miyim?
Steve günümdeyim de.
229
00:15:35,186 --> 00:15:39,051
Hayley, harikasın.
Bakalım burada neler varmış.
230
00:15:39,138 --> 00:15:41,880
Kurabiyeler! Daha bunları
denemedim bile.
231
00:15:42,687 --> 00:15:48,523
Aman tanrım.
Daha ne kadar güzel olunabilir ki?
232
00:15:51,560 --> 00:15:55,793
- Harikulade.
- Ödevim nasıl gidiyor? Yarına yetişmesi lazım!
233
00:15:55,876 --> 00:15:58,973
Tamamıyla kontrol altında, Hayley.
Endişelenme.
234
00:15:59,062 --> 00:16:02,526
Bu arada, Hayley.
Aman tanrım. Bu kurabiyeler.
235
00:16:02,611 --> 00:16:04,986
Bu kurabiyeler, Hayley. Aman tanrım!
236
00:16:05,071 --> 00:16:06,964
Bu Kurabiyeler! Aman tanrım!
237
00:16:07,048 --> 00:16:11,875
- Evet, nefistirler. Hadi iş başına!
- Baş üstüne.
238
00:16:21,204 --> 00:16:23,372
Olamaz! Hayley!
239
00:16:23,463 --> 00:16:28,657
Hayley! Uyan. Dün geceki şekerlemeler bana
yaramadı ve uyuyakalmışım. Ödevini yapamadım.
240
00:16:28,746 --> 00:16:31,478
- Ne? İki saat içinde vermem lazım!
- Biliyorum, biliyorum. Ben pisliğin tekiyim.
241
00:16:31,569 --> 00:16:34,953
Ama daha önemlisi bize zaman
kazandıracak bir şeyler bulmalıyız.
242
00:16:36,046 --> 00:16:37,573
Kutsal Fasulyeler, aklıma bir şey geldi.
243
00:16:38,668 --> 00:16:42,854
Bu şartlar altında ödevin için sana
bir kaç gün daha vermemin bir sakıncası olmaz.
244
00:16:42,943 --> 00:16:44,789
Teşekkürler, Bay Goodwin.
245
00:16:47,904 --> 00:16:52,252
- Bu çikolata dolaplar harika bir fikir.
- Benimkinde fındık parçacıkları var. Teşekkürler.
246
00:16:52,340 --> 00:16:55,001
Önemli değil.
Beni siz var ettiniz.
247
00:16:55,083 --> 00:16:59,109
Umarım bilgisayar laboratuarında eğleniyorsunuzdur.
Aile güvenlik şifresini kaldırdım.
248
00:16:59,197 --> 00:17:02,661
- Todd'un annesinin bir web sayfası olduğunu bilmiyordum.
- Çok seksi, değil mi?
249
00:17:02,746 --> 00:17:06,738
Bizim Todd öyledir.
Merhaba harikuladem.
250
00:17:06,819 --> 00:17:10,925
-Ne yaptığını sanıyorsun?
- Ne? Kadınımı öpüyorum.
251
00:17:11,014 --> 00:17:15,488
Okul başkanıyla çıkmanın getirilerini
seviyorum ama seni öpecek değilim.
252
00:17:15,571 --> 00:17:18,909
Demek istediğim; ben güzelim
sense itici.
253
00:17:19,000 --> 00:17:23,267
- Ama beni sevdiğini sanıyordum.
- Evet, öyle sanman gerekiyordu.
254
00:17:32,027 --> 00:17:34,355
Dikkat! Dikkat!
Yeni okul yasası.
255
00:17:34,447 --> 00:17:38,517
Bundan sonra ele ele tutuşurken veya
öpüşürken yakalananlar...
256
00:17:38,601 --> 00:17:39,405
...okuldan tamamıyla uzaklaştırılacaklar.
257
00:17:41,747 --> 00:17:44,603
Şu an çok riskli.
Bu gece geri gelirim.
258
00:17:46,506 --> 00:17:50,131
- Stan Smith. - Korkarım ki burada
oğlunuzla ilgili bir problemimiz var.
259
00:17:50,216 --> 00:17:54,241
Aman tanrım. "Oğlunuz eşcinsel" demeyin.
Yıllardır kendimi bu ana hazırlıyordum.
260
00:17:54,935 --> 00:17:56,909
Hayır, sadece güç yüzünden deliye döndü.
261
00:17:56,992 --> 00:18:01,545
Okulu boşaltı ve kendisini
odama kilitledi.
262
00:18:01,630 --> 00:18:04,005
Anladım. Henry!
Panzehir!
263
00:18:04,534 --> 00:18:07,999
Hey! Ölü köpek işe yaradı mı?
Bize biraz zaman kazandırdı mı?
264
00:18:08,083 --> 00:18:10,779
- Bana pazartesiye kadar zaman verdi.
- Harika, işte listem.
265
00:18:10,866 --> 00:18:15,339
Üzgünüm, ama ucuz yırttım.
Kendi ödevimi kendim yaparım.
266
00:18:15,424 --> 00:18:18,155
-Ne? Şimdi beyazlarımı nereden alacağım?
- Bu benim sorunum değil.
267
00:18:18,247 --> 00:18:21,744
Bunu tek başına yapamazsın,
sende o yetenek ne gezer.
268
00:18:21,837 --> 00:18:25,863
O kadar akıllı değilsin.
Elbet biri bunu temizler.
269
00:18:28,564 --> 00:18:32,636
- Steve, ben baban.
- Git buradan baba, dışarı çıkmayacağım.
270
00:18:32,718 --> 00:18:36,102
-İçeri gidip onunla konuşacağım. Francine sen onu oyala.
- Dikkatli ol, hayatım.
271
00:18:36,187 --> 00:18:38,400
Merak etme, çocuk.
272
00:18:38,486 --> 00:18:41,101
- Oh! İyi misin?
- İyiyim. Sorun değil.
273
00:18:41,188 --> 00:18:44,857
- Sadece yavaşça sana dokunmak istemiştim.
- Biliyorum.
274
00:18:44,939 --> 00:18:47,314
- Sanırım kendi gücümün farkında değilim.
- Git Steve'i getir, tatlım.
275
00:18:48,407 --> 00:18:51,058
Steve, ben annen.
Dinle tatlım, yalnız değilsin.
276
00:18:51,150 --> 00:18:56,150
Ben senin yaşındayken,
ben de birine aşık olmuştum.
277
00:18:56,232 --> 00:18:58,973
Bay Feeny, geometri öğretmenim.
278
00:18:59,055 --> 00:19:04,297
Küçücük sakallı tatlı mı tatlı bir adamdı.
Elbette beni ciddiye almadı.
279
00:19:04,379 --> 00:19:07,923
Ama karısı, beni dolaplarının
içinde onun eşyalarını...
280
00:19:08,008 --> 00:19:11,507
...koklarken bulduğunda bu sona erdi.
281
00:19:11,800 --> 00:19:16,024
- Ne yapıyorsun?
- Büyük bir hata yapmanı engelliyorum.
282
00:19:16,115 --> 00:19:18,524
Polise bizim birbirimize aşık
olduğumuzu söyledim.
283
00:19:18,616 --> 00:19:21,311
Şimdi hapistedir ya da intihar etmiştir.
284
00:19:21,399 --> 00:19:24,817
Francine, tanrı aşkına! Onu yakaladım!
Konuşmak ister misin, şampiyon?
285
00:19:24,907 --> 00:19:29,863
Lisa başkan olduğum için benimle çıkıyormuş.
Benim itici olduğumu düşünüyor.
286
00:19:29,949 --> 00:19:32,884
Bunun en kötü tarafı da haklı olması.
287
00:19:32,974 --> 00:19:36,634
Sana yılların tecrübesiyle temin ederim ki;
kadınlar asla haklı değildir.
288
00:19:36,725 --> 00:19:39,661
Bir kızın benden hoşlanacak
olması bana çılgınca geliyor.
289
00:19:39,750 --> 00:19:42,891
Şu halime bak.
Ne kadar iticiyim.
290
00:19:42,976 --> 00:19:47,402
Hayır, itici değilsin.
Roger haklıydı. Sen benim gibi değilsin.
291
00:19:46,243 --> 00:19:50,063
Sen benim kadar güçlü, akıllı veya
cinsel açıdan...
292
00:19:50,155 --> 00:19:52,610
Dur bir dakika!
Kendini hapiste öldürdü.
293
00:19:52,696 --> 00:19:53,741
Lanet olsun, burada bir anı yaşıyoruz.
294
00:19:53,826 --> 00:19:57,565
Sana daha önce kimseye
göstermediğim bir şeyi göstereceğim.
295
00:19:57,657 --> 00:20:01,682
- Resimdeki benim. Senin yaşlarında.
- İğrençmişsin!
296
00:20:01,771 --> 00:20:03,905
Bugünkü gibi aygır değildim.
297
00:20:03,989 --> 00:20:07,648
Konu şu ki; iyi olacaksın
Çünkü potansiyelin var.
298
00:20:07,740 --> 00:20:11,926
Teşekkürler Baba. Ama bir daha Lisa Silver
ile karşı karşıya gelmek istemiyorum.
299
00:20:12,015 --> 00:20:16,201
Ben arkanı kollarım.
Merhaba, göçmen bürosu mu? Nick sen misin?
300
00:20:16,290 --> 00:20:19,147
Nick. Ben Stan.
Nasıl gidiyor?
301
00:20:19,235 --> 00:20:20,968
Karının telefonlarını
dinleme işi nasıl gidiyor?
302
00:20:21,755 --> 00:20:23,791
Üzüldüm.
303
00:20:24,780 --> 00:20:27,209
Kardeşinle yatması bir yabancıyla
yatmasından daha iyidir.
304
00:20:27,301 --> 00:20:30,157
Haklısın, hayat devam ediyor.
305
00:20:30,245 --> 00:20:32,253
Senden bir iyilik isteyecektim.
306
00:20:32,342 --> 00:20:34,671
419 Elm'de oturan Silver
ailesini biliyor musun?
307
00:20:34,762 --> 00:20:38,582
- Hadi onları sınır dışı edelim.
- Harikasın, baba!
308
00:20:41,659 --> 00:20:42,738
Yahni harika olmuş, Francine.
309
00:20:42,829 --> 00:20:46,052
Bezelyeler, batmış bir biftek gemisinden
kurtulmaya çalışıyorlarmış gibi görünüyorlar.
310
00:20:46,136 --> 00:20:51,411
Gerçekten de çok üzgün görünüyorsun.
Okulda olanlara mı canın sıkılıyor?
311
00:20:51,500 --> 00:20:55,654
Onu aştım artık.
Ama kızlarla aram daha iyi olsun isterdim.
312
00:20:56,743 --> 00:21:01,573
Pekala, Melissa. O zaman yarın okuldan sonra
seninle atari salonunda buluşuruz. Hoşça kal.
313
00:21:01,664 --> 00:21:03,751
- Yardım için sağ ol.
- Benim için bir zevkti.
314
00:21:03,842 --> 00:21:07,101
Ama göğüs görmek istiyorsan,
bana bir yığın şekerleme getirmek zorundasın.
315
00:21:10,214 --> 00:21:11,986
Sağlığına!
316
00:21:11,987 --> 00:21:12,987
Çeviri:kurosakiichigo & Otomatikportakal