1 00:00:03,920 --> 00:00:06,797 - Und alle wurden getötet? - Alle bis auf drei. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,551 Und ihr Alibi ist sehr dumm. 3 00:00:11,302 --> 00:00:14,139 - Sie sind verliebt. - Hey! Lassen Sie das. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,685 Der Typ arbeitet nicht mal hier. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,854 Das passiert ständig. 6 00:00:21,855 --> 00:00:26,276 Spinner kommen und bringen Leichen dazu, sich anzufassen, zu küssen, usw. 7 00:00:28,653 --> 00:00:30,572 7 TAGE ZUVOR... 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,034 Das ist nicht genug Senf. 9 00:00:34,784 --> 00:00:36,577 - Gib mir den Kloschlüssel. - Mehr Oliven. 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,162 Du riechst nach Mayonnaise. 11 00:00:38,163 --> 00:00:40,080 - Du bist Scheiße. - Gib mir den Kloschlüssel! 12 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 - Mach mir ein neues. - Du hast keine Eggs Benedict? 13 00:00:42,834 --> 00:00:43,876 Du bist nichts. 14 00:00:43,877 --> 00:00:45,503 - Du bist nichts. - Du bist nichts. 15 00:00:51,509 --> 00:00:54,303 Guten Morgen, USA 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,473 Ich habe das Gefühl Es wird ein wundervoller Tag 17 00:00:57,474 --> 00:01:00,642 Die Sonne scheint Und lächelt 18 00:01:00,643 --> 00:01:04,397 Und begrüßt das amerikanische Volk 19 00:01:07,317 --> 00:01:10,360 Oh, Junge, es ist schön zu sagen 20 00:01:10,361 --> 00:01:13,281 Guten Morgen, USA 21 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 {\an8}Guten Morgen, USA 22 00:01:23,500 --> 00:01:26,752 {\an8}- War wieder ein harter Tag im Sub Hub. - Hier genauso. 23 00:01:26,753 --> 00:01:29,379 {\an8}Emilys Vater ist krank. Sie muss vielleicht Paris verlassen. 24 00:01:29,380 --> 00:01:33,717 {\an8}Gott, wäre ich doch reich, damit du nicht für uns beide arbeiten müsstest. 25 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 {\an8}Ich würde dich verwöhnen. 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,557 {\an8}Da bleibt nur noch Heulen unter der Dusche. 27 00:01:39,682 --> 00:01:43,977 {\an8}Eine meiner Persönlichkeiten hat eine Suite im tollen Brown Lotus Resort 28 00:01:43,978 --> 00:01:46,438 {\an8}in Langleytano, die sie nicht nutzen wird. 29 00:01:46,439 --> 00:01:49,233 {\an8}Nicht stornierbar. Ihr könntet einen Kurzurlaub machen. 30 00:01:49,234 --> 00:01:52,444 {\an8}- Es ist alles bezahlt. - Es ist alles bezahlt? 31 00:01:52,445 --> 00:01:56,449 {\an8}- Wir tun, als hätte ich gezahlt. - Ich könnte mal wieder verwöhnt werden. 32 00:01:57,450 --> 00:02:01,453 {\an8}- Gehen wir ins schicke Hotel. - Ja, ja! 33 00:02:01,454 --> 00:02:04,707 {\an8}Das ist zwar euer Ding, aber ich darf trotzdem begeistert sein. 34 00:02:08,336 --> 00:02:12,548 {\an8}Der Antarktis-Fauxpas blieb nicht so unbemerkt wie erhofft. 35 00:02:12,549 --> 00:02:17,428 {\an8}Tatsächlich wurde der Kongress aufmerksam und unsere Mittel wurden gekürzt. 36 00:02:18,429 --> 00:02:21,098 {\an8}Wir haben unsere Jets verloren, unsere ausländischen Agenten, 37 00:02:21,099 --> 00:02:24,268 {\an8}und wenn wir nicht aufpassen, unsere Omelett-Bar. 38 00:02:24,269 --> 00:02:27,188 Omeletts auf Bestellung 39 00:02:36,114 --> 00:02:39,449 {\an8}Niemals. Er ist der einzige Omelett-Koch, der das draufhat. 40 00:02:39,450 --> 00:02:41,618 {\an8}Er ist ein Ausnahmetalent. 41 00:02:41,619 --> 00:02:45,372 {\an8}Aber das sind verzweifelte Zeiten, die verzweifelte Maßnahmen erfordern. 42 00:02:45,373 --> 00:02:49,168 Deshalb werden wir ein Rebranding machen. 43 00:02:49,169 --> 00:02:53,089 Die CIA ist derzeit die unbeliebteste Sache in der Stadt. 44 00:02:53,381 --> 00:02:54,756 Wir sind sogar unter alledem. 45 00:02:54,757 --> 00:02:55,924 MÜLLKIPPE - Steuern - Verkehr 46 00:02:55,925 --> 00:02:58,427 Sogar unter dem Kerl, der in der Stadt herumläuft 47 00:02:58,428 --> 00:02:59,511 und Eier wirft? 48 00:02:59,512 --> 00:03:03,557 - Oh, Mann, ich hasse ihn. - Ja, das ist übel. 49 00:03:03,558 --> 00:03:05,017 Wir sind sogar unter ihm. 50 00:03:05,018 --> 00:03:08,812 Aber wir fanden heraus, was das Beliebteste in der Stadt ist... 51 00:03:08,813 --> 00:03:11,232 Einige von Ihnen haben es sicher erraten. 52 00:03:12,233 --> 00:03:14,443 {\an8}Da kam mir eine Idee. 53 00:03:14,444 --> 00:03:19,531 {\an8}Was, wenn das C in CIA jetzt für "Cakes" steht, also Kuchen, 54 00:03:19,532 --> 00:03:22,409 {\an8}und nicht für was auch immer es sonst stand? 55 00:03:22,410 --> 00:03:24,912 Wir backen und verkaufen Kuchen? 56 00:03:24,913 --> 00:03:29,499 Ja. Tolle Idee, Smith. Wir könnten sie selbst backen. 57 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 Das würde uns viel Geld sparen. 58 00:03:32,170 --> 00:03:36,256 Wir gewinnen das Vertrauen der Öffentlichkeit zurück. Für die CIA. 59 00:03:36,257 --> 00:03:39,969 Die Cake-IA. 60 00:03:46,351 --> 00:03:48,894 Langleytano ist so schön. 61 00:03:48,895 --> 00:03:52,439 Ich habe diesen Teil von Langley noch nie zuvor gesehen. 62 00:03:52,440 --> 00:03:54,233 Ich wusste gar nicht, dass es ihn gibt. 63 00:03:54,234 --> 00:03:57,986 Langley hat einige der vielfältigsten Biome der Welt. 64 00:03:57,987 --> 00:04:02,115 Von unseren schillernden Kristallhöhlen und dramatischen Kalksteinschluchten 65 00:04:02,116 --> 00:04:04,118 bis hin zu unseren riesigen Tundras. 66 00:04:06,079 --> 00:04:08,831 Aber was hat das, was du sagtest, bedeutet? 67 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 Das hast du dir verdient, Babe. 68 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 Und hier ist der Page mit Ihren... 69 00:04:28,351 --> 00:04:31,103 Mit einer Tasche? Sie teilen sich eine Tasche? 70 00:04:31,104 --> 00:04:34,940 Das ist alles ihr Zeug. Sie wird verwöhnt. 71 00:04:34,941 --> 00:04:37,735 Ich durchforste das Fundbüro. 72 00:04:38,569 --> 00:04:39,695 Was ist das? 73 00:04:39,696 --> 00:04:41,655 Es gibt eine Legende von einem Dorfjungen, 74 00:04:41,656 --> 00:04:44,324 der schneller rennen wollte als alle anderen Jungen. 75 00:04:44,325 --> 00:04:48,036 Also stahl er das Gesicht eines Wolfs und dachte, er könnte so wie einer rennen. 76 00:04:48,037 --> 00:04:51,873 Aber ein Wolf zu sein, war unnatürlich für den Jungen und machte ihn verrückt. 77 00:04:51,874 --> 00:04:55,920 Er heulte und heulte, bevor er sich am Ende von der Klippe warf. 78 00:04:56,045 --> 00:05:00,382 Man sagt, die launenhaften Winde von Langleytano seien sein Heulen, 79 00:05:00,383 --> 00:05:04,387 und wenn man zu genau hinhört, wird man auch wahnsinnig. 80 00:05:06,222 --> 00:05:09,766 Da sind sie, die launenhaften Winde von Langleytano. 81 00:05:09,767 --> 00:05:11,393 Sehr launenhaft. 82 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 Coole Story, Mann. Aber Sie können jetzt gehen. 83 00:05:18,067 --> 00:05:20,903 Okay, lasst die Verwöhnzeit beginnen. 84 00:05:21,029 --> 00:05:24,323 Wir können alles tun, was du willst. 85 00:05:24,324 --> 00:05:26,742 Weißt du, was ich jetzt in mir will? 86 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 Es beginnt mit einem P und endet auf "iña Colada". 87 00:05:36,002 --> 00:05:38,713 Das ist viel einfacher als Sex. 88 00:05:38,838 --> 00:05:41,174 Entschuldigung. Kann mir mal jemand helfen? 89 00:05:41,758 --> 00:05:44,259 Mein Poloch wurde im Salon zu stark gebleicht, 90 00:05:44,260 --> 00:05:47,430 und ich muss es wieder auf die gewünschte Farbe bräunen. 91 00:05:47,930 --> 00:05:50,098 Könntet ihr meinen Tanga zur Seite schieben? 92 00:05:50,099 --> 00:05:51,683 Ich sagte nichts von sanft. 93 00:05:51,684 --> 00:05:54,228 Und spreizt meine Pobacken. Sanft. 94 00:05:55,563 --> 00:05:58,649 Jetzt seht weg. Niemand soll mein Poloch in dieser Farbe sehen. 95 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 Hey, Buongiorno, Bitches. 96 00:06:03,321 --> 00:06:06,490 Ich dachte, du gibst uns dein Zimmer. Was machst du hier, Roger? 97 00:06:06,491 --> 00:06:10,494 Ich heiße Rocherro Ferrero. Superreiche Pudding-Erbin. 98 00:06:10,495 --> 00:06:13,663 Euer Zimmer war das Zimmer, das meine Assistentin nutzen sollte. 99 00:06:13,664 --> 00:06:15,999 Aber jetzt ist sie in dieser großen Urne. 100 00:06:16,000 --> 00:06:18,920 - Sie ist gestorben? - Ja. Hat sich zu Tode gerackert. 101 00:06:19,379 --> 00:06:22,464 Ich verteile ihre Asche auf der Bootsfahrt Sonntagnachmittag. 102 00:06:22,465 --> 00:06:25,467 Verrückt, dass sie wenige Tage vor unserer Reise starb. 103 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Das war einer meiner Lieblingsorte, um sie pausenlos arbeiten zu lassen. 104 00:06:29,389 --> 00:06:30,722 Hey, ihr Faulpelze. 105 00:06:30,723 --> 00:06:33,600 Eine Runde Bloody Marys, sonst sind alle hier gefeuert. 106 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 Ihr wisst, wie ich sie mag. Bewegung! 107 00:06:36,479 --> 00:06:38,522 Du musst nicht so ein Arschloch sein. 108 00:06:38,523 --> 00:06:41,066 Genau das kenne ich aus dem Sub Hub. 109 00:06:41,067 --> 00:06:42,401 Ich bin gar kein Arschloch. 110 00:06:42,402 --> 00:06:45,070 Ich mache das nur, um guten Service und Gratiszeug zu bekommen. 111 00:06:45,071 --> 00:06:47,572 Die meisten Reichen sind so. Sie sind gute Menschen. 112 00:06:47,573 --> 00:06:50,367 Man muss sie nur kennenlernen. Und auch reich sein. 113 00:06:50,368 --> 00:06:53,162 Ja, aber man muss nicht unhöflich sein für guten Service. 114 00:06:53,830 --> 00:06:55,038 Doch, das muss man. 115 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 Unhöflich führt zu Ergebnissen. Nur so bekommt man sie. 116 00:07:00,253 --> 00:07:01,461 Danke, ihr Lahmärsche. 117 00:07:01,462 --> 00:07:03,922 Ich möchte sehen, dass du etwas so Cooles 118 00:07:03,923 --> 00:07:06,007 wie diese Drinks mit Freundlichkeit bekommst. 119 00:07:06,008 --> 00:07:08,176 Okay. Verzeihung. 120 00:07:08,177 --> 00:07:12,055 Dürfte ich drei Orange Julius mit Alkohol 121 00:07:12,056 --> 00:07:14,349 in Erlenmeyerkolben 122 00:07:14,350 --> 00:07:17,937 mit Tofu-Fleischbällchen serviert bekommen, bitte? 123 00:07:18,354 --> 00:07:19,396 Sie machen das toll. 124 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 Ja, tut mir leid. Das haben wir nicht. 125 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 Das war sehr peinlich für dich. 126 00:07:26,028 --> 00:07:30,157 So werde ich auf der Arbeit behandelt. Ich wusste, dass das keine gute Idee war. 127 00:07:30,158 --> 00:07:33,326 Tut mir leid, Schatz. Aber... 128 00:07:33,327 --> 00:07:35,829 Ich brauche Sonnencreme. Ja, darum. 129 00:07:35,830 --> 00:07:38,207 Er ist niedlich. Wo hast du ihn gefunden? 130 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 In einer Schlucht. 131 00:07:42,879 --> 00:07:44,212 NUR FÜR ANGESTELLTE 132 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 Unhöfliche Leute erzielen Ergebnisse. 133 00:07:47,258 --> 00:07:50,802 Meine Frau bat um drei Orange Julias, und sie sollte sie besser kriegen. 134 00:07:50,803 --> 00:07:54,639 Was ist los mit dir? Hast du kein Gehirn? Wie ein Baby? 135 00:07:54,640 --> 00:07:57,934 Bring das in Ordnung. Ich bin superreich. 136 00:07:57,935 --> 00:08:00,688 Ich bereise die Welt in einem großen Ballon. 137 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 Verdammt. Das schaffe ich nicht noch mal. 138 00:08:11,657 --> 00:08:13,366 Genießen Sie Ihre seltsame Bestellung 139 00:08:13,367 --> 00:08:16,204 sowie diese kostenlosen Käse-Dipper. 140 00:08:17,038 --> 00:08:19,581 Ich schätze, Freundlichkeit funktioniert, Schatz. 141 00:08:19,582 --> 00:08:23,668 Und Gratis-Käse-Dipper? Du hast wohl Eindruck gemacht. 142 00:08:23,669 --> 00:08:26,296 - Siehst du? - Irgendwas ist hier seltsam. 143 00:08:26,297 --> 00:08:30,467 Nichts ist seltsam. Die Leute reagieren auf positive Bestärkung. 144 00:08:30,468 --> 00:08:32,719 Ich sage dir was. Morgen nutzen wir beide 145 00:08:32,720 --> 00:08:36,807 alle Einrichtungen des Resorts, um zu sehen, wer besseren Service bekommt. 146 00:08:37,808 --> 00:08:40,810 Ich dachte, wir entspannen uns morgen. 147 00:08:40,811 --> 00:08:44,606 Du hast gesehen, wie gut meine Nettigkeit geklappt hat, um die Drinks zu kriegen. 148 00:08:44,607 --> 00:08:48,193 Genau das brauche ich, um mein Vertrauen in die Menschheit wiederherzustellen. 149 00:08:48,194 --> 00:08:50,695 Aber was, wenn Roger recht hat? 150 00:08:50,696 --> 00:08:53,615 Was, wenn gemein sein besser funktioniert? 151 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Keine Ahnung. Vielleicht bringe ich mich einfach um. 152 00:09:02,250 --> 00:09:03,542 Warten wir auf Jeff? 153 00:09:03,543 --> 00:09:05,627 Er wollte den ganzen Tag im Souvenirladen sein. 154 00:09:05,628 --> 00:09:09,297 Seltsam, gerade jetzt eine Magnetsammlung zu starten, aber es ist auch sein Urlaub. 155 00:09:09,298 --> 00:09:12,467 Ich zeige dir, wie es ist, vom Personal wirklich verwöhnt zu werden. 156 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 Du musst denen nur sagen, wer der Chef ist. 157 00:09:14,512 --> 00:09:16,846 - Das gehört zum Spiel. - Falsch. 158 00:09:16,847 --> 00:09:19,516 Ich zeige dir, wie ich alles bekommen kann 159 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 und noch mehr, indem ich nett bin. 160 00:09:22,562 --> 00:09:25,105 {\an8}Du verstehst das Spiel nicht, Hayley. 161 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 {\an8}Du verstehst das Spiel nicht. 162 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 {\an8}Die ist leer. 163 00:09:31,571 --> 00:09:32,697 Komm. 164 00:09:37,159 --> 00:09:39,202 Hey, ihr Kackwürste. Wir wollen in den Whirlpool, 165 00:09:39,203 --> 00:09:42,914 aber statt Wasser soll grüner Tee drin sein. Sofort. 166 00:09:42,915 --> 00:09:44,792 {\an8}GRÜNER TEE 167 00:09:45,835 --> 00:09:48,503 Könnten wir unsere Massagen hier im Whirlpool von Masseusen 168 00:09:48,504 --> 00:09:51,382 in Tauchausrüstung bekommen? 169 00:10:03,644 --> 00:10:06,187 Wir wollen hier eine große Mahlzeit. 170 00:10:06,188 --> 00:10:10,276 Heiß und frisch von lokalen Omas gemacht. Bewegung, ihr Schnecken. 171 00:10:12,153 --> 00:10:15,363 Entschuldigung. Das Essen ist so gut. 172 00:10:15,364 --> 00:10:17,073 Aber ich habe mich gefragt, bitte, 173 00:10:17,074 --> 00:10:19,618 könnten wir es auf einer Klippe mit Blick aufs Meer essen? 174 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 Tut mir leid. Das können wir nicht tun. 175 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 Gut gemacht. 176 00:10:35,092 --> 00:10:37,385 Und jetzt ist es Zeit für Grill Session, 177 00:10:37,386 --> 00:10:40,472 wo ich einen lokalen Geschäftsmann grille, der es absolut verdient hat. 178 00:10:40,473 --> 00:10:44,142 Heute Abend ist der stellvertretende Direktor der CIA bei mir, Avery Bullock. 179 00:10:44,143 --> 00:10:46,604 Es ist mir eine Freude, Greg. 180 00:10:46,729 --> 00:10:51,107 Sir, unter Ihrer Aufsicht hat die CIA drei Botschaften in die Luft gejagt, 181 00:10:51,108 --> 00:10:54,194 zwei Postämter und den einzigen Cinnabon in der Antarktis. 182 00:10:54,195 --> 00:10:56,613 Die Leute sind wütend. Was haben Sie zu sagen? 183 00:10:56,614 --> 00:11:00,116 Wir haben tolle Neuigkeiten für alle Hater. 184 00:11:00,117 --> 00:11:04,245 Das C in CIA steht jetzt für Cakes. 185 00:11:04,246 --> 00:11:06,831 Ich liebe Kuchen. Verkaufen Sie Kuchen? Was für welche? 186 00:11:06,832 --> 00:11:10,044 Dürfte ich das in Form eines Songs beantworten? 187 00:11:11,128 --> 00:11:14,214 Große Kuchen, kleine Kuchen Auch Orangenkuchen 188 00:11:14,215 --> 00:11:17,050 Rufen Sie uns heute an Um Ihren Kuchen zu buchen 189 00:11:17,051 --> 00:11:20,011 Kuchen für Sie und Kuchen für mich 190 00:11:20,012 --> 00:11:22,847 Kuchen für zwei und Kuchen für drei 191 00:11:22,848 --> 00:11:26,268 Das war ganz toll. Ok, kaufen Sie alle die Kuchen der CIA. 192 00:11:29,855 --> 00:11:32,440 Sie wagen es, mir mit Ihrer Samtstimme die Schau zu stehlen? 193 00:11:32,441 --> 00:11:34,568 Ich bin der Sänger. Ich bin der Star. 194 00:11:37,530 --> 00:11:41,157 Das heute war beeindruckend, Hayley. Lunch an der Klippe? 195 00:11:41,158 --> 00:11:45,287 Deinetwegen denke ich, dass es vielleicht einen Ort für Güte auf dieser Welt gibt. 196 00:11:46,038 --> 00:11:47,205 Bereit für Ihre Bestellung? 197 00:11:47,206 --> 00:11:50,083 Ich nehme die P'sghetti-Fleischbällchen mit Schuss. 198 00:11:50,084 --> 00:11:54,504 Nein. Jeder nimmt den Branzino. Hauptsächlich, weil ich es gerne sage. 199 00:11:54,505 --> 00:11:57,257 - "Branzino." - Den wollte ich auch. 200 00:11:57,258 --> 00:11:59,969 Tut mir leid, wir haben nur noch einen Branzino. 201 00:12:00,136 --> 00:12:05,098 Mir tut es auch leid, aber wenn ich keinen Branzino bekomme... Branzino. 202 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 ...werde ich dieses Resort mit allen Leuten darin niederbrennen. 203 00:12:09,687 --> 00:12:12,814 Es tut mir so leid. Sie sind so ein guter Kellner. 204 00:12:12,815 --> 00:12:15,316 Bringen Sie ihr einfach einen großen Teller Suppe oder so 205 00:12:15,317 --> 00:12:17,235 und mir den Branzino. 206 00:12:17,236 --> 00:12:20,281 Sie machen das wirklich toll. Und ich mag Ihre Zähne. 207 00:12:20,781 --> 00:12:24,451 Wir werden wohl endlich sehen, wer die Oberhand gewinnt. 208 00:12:24,452 --> 00:12:27,329 Mist. Ich hab die Sonnencreme wieder vergessen. 209 00:12:29,582 --> 00:12:31,166 Hier ist es gar nicht so hell. 210 00:12:31,167 --> 00:12:33,334 Aber er sitzt am nächsten an der Kerze. 211 00:12:33,335 --> 00:12:35,838 {\an8}KUCHEN CIA 212 00:12:36,464 --> 00:12:37,757 Stiles, schieß los. 213 00:12:39,717 --> 00:12:43,595 Ja, das war's, Jungs. Das Rebranding ist ein voller Erfolg. 214 00:12:43,596 --> 00:12:46,806 Wir können einen 10-stöckigen Chiffon-Kuchen zwei Kontinente entfernt 215 00:12:46,807 --> 00:12:48,558 in einem Kriegsgebiet abwerfen. 216 00:12:48,559 --> 00:12:52,480 Bis Freitag ist der Rennwagenkuchen für den Chesterfield Park kein Problem. 217 00:12:53,564 --> 00:12:54,689 Noch einer. 218 00:12:54,690 --> 00:12:57,484 Wartet! Ich hab den großen Fisch am Telefon. 219 00:12:57,485 --> 00:13:00,612 - Die Fernsehserie Ace of Cakes? - Ja. 220 00:13:00,613 --> 00:13:02,071 Wir sollen in einer Folge sein, 221 00:13:02,072 --> 00:13:05,658 in der es darum geht, 200 Themenkuchen zu backen. 222 00:13:05,659 --> 00:13:07,035 Eine Frage. 223 00:13:07,036 --> 00:13:09,746 Wie geben wir Streusel auf 200 Kuchen auf einmal? 224 00:13:09,747 --> 00:13:12,833 Hat jemand einen Streuselblaster bestellt? 225 00:13:16,796 --> 00:13:19,047 - Sagen Sie denen, wir sind dabei. - Ja. 226 00:13:19,048 --> 00:13:23,635 Und kann bitte jemand Dr. Weitzman den Streuselblaster abnehmen? 227 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 Jemand, der weiß, wie man ihn benutzt. 228 00:13:28,849 --> 00:13:32,560 - Wo ist deine Sonnencreme? - Die hab ich im Flur aufgetragen. 229 00:13:32,561 --> 00:13:35,897 Und dann die Flasche gegessen. 230 00:13:35,898 --> 00:13:38,274 Wie kommt es, dass er nicht ständig stirbt? 231 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 P'sghetti-Fleischbällchen mit Schuss für den Herrn. 232 00:13:41,278 --> 00:13:43,655 Und jetzt der Moment der Wahrheit. 233 00:13:43,656 --> 00:13:46,325 Einen großen Teller Suppe für Sie. 234 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 Und der Branzino. 235 00:13:52,414 --> 00:13:56,876 Vielleicht hat Freundlichkeit Vorteile. Auch wenn der Branzino etwas trocken ist. 236 00:13:56,877 --> 00:13:59,295 So funktioniert die menschliche Natur nicht. 237 00:13:59,296 --> 00:14:02,590 Hier geht etwas sehr Verdächtiges vor, und es ist nicht der Branzino. 238 00:14:02,591 --> 00:14:04,677 Der ein sehr milder Fisch ist. 239 00:14:06,595 --> 00:14:07,763 Meine Assistentin. 240 00:14:10,933 --> 00:14:14,061 Ich stelle alles in Frage. Funktioniert Freundlichkeit wirklich? 241 00:14:15,896 --> 00:14:19,148 Sackgasse? Wo zum Teufel bin ich? Nein! 242 00:14:19,149 --> 00:14:22,236 Sieh mich an, wenn ich mit dir rede. Du bist ein grottiger Kellner. 243 00:14:23,237 --> 00:14:26,198 Meine Frau sagt, dein Branzino ist etwas trocken. 244 00:14:26,407 --> 00:14:29,285 Etwas trocken? Das war nicht Teil des Deals. 245 00:14:29,952 --> 00:14:34,331 Ich wusste, es war keine Freundlichkeit. Die sind erledigt. 246 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 Verdammt. Das ist ein verrückter, wütender Wind. 247 00:14:43,257 --> 00:14:45,884 Ich schätze, der Branzino-Vorfall gestern Abend 248 00:14:45,885 --> 00:14:48,052 hat alles eindeutig geklärt. 249 00:14:48,053 --> 00:14:50,889 Ich muss nur noch meine Assistentin loswerden. 250 00:14:50,890 --> 00:14:55,352 Ich sagte ja, Freundlichkeit funktioniert. Ehrlich gesagt, ein schönes Gefühl. 251 00:14:56,604 --> 00:14:58,104 Was mich zum Nachdenken brachte: 252 00:14:58,105 --> 00:15:01,524 Da es so gut geklappt hat, könnte man das sicher wiederholen. 253 00:15:01,525 --> 00:15:04,652 - Um es mir unter die Nase zu reiben. - Was schwebt dir vor? 254 00:15:04,653 --> 00:15:08,364 Der Kapitän soll uns auf die Insel da bringen. 255 00:15:08,365 --> 00:15:10,783 Das könnte ich tun, als Riesenarsch. Kein Problem. 256 00:15:10,784 --> 00:15:13,494 Hab ich schon oft gemacht. Geht das auch mit Freundlichkeit? 257 00:15:13,495 --> 00:15:18,124 Ich würde davon profitieren, die geplante Fahrt zu genießen. 258 00:15:18,125 --> 00:15:20,752 Keine Sorge, Jeff. Ich schaffe das. Herr Kapitän. 259 00:15:20,753 --> 00:15:22,754 Lassen Sie mich raten. Sie möchten ans Ruder? 260 00:15:22,755 --> 00:15:26,758 Ich hatte mich gefragt, da Sie so ein toller Kapitän sind... 261 00:15:26,759 --> 00:15:29,427 - Ich? - Könnten Sie uns auf die Insel bringen? 262 00:15:29,428 --> 00:15:32,847 Auf die "Was, wenn die Winde zunehmen"-Insel? 263 00:15:32,848 --> 00:15:36,059 Gerne. Aber was, wenn die Winde zunehmen? 264 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 Auf keinen Fall, junge Dame. 265 00:15:38,896 --> 00:15:40,521 Denken Sie darüber nach. 266 00:15:40,522 --> 00:15:44,859 Du meine Güte. Nicht zu fassen, ich habe schon wieder die... 267 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Sonnencreme vergessen? Kein Thema. 268 00:15:48,697 --> 00:15:50,949 Das Boot fährt gar nicht auf die Insel zu. 269 00:15:50,950 --> 00:15:53,243 Die Kraft der Freundlichkeit ist wohl erloschen. 270 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 Mist. Ich muss dringend pinkeln. 271 00:15:58,707 --> 00:16:01,250 Die Klos sind in der anderen Richtung. 272 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 Aber du musst gar nicht pinkeln, oder? 273 00:16:03,212 --> 00:16:05,713 Du warst im Pool, bevor wir gingen, oder? 274 00:16:05,714 --> 00:16:10,094 Ich weiß genau, was du treibst. Du bist ein Arsch, um Hayley zu helfen. 275 00:16:11,387 --> 00:16:13,305 Oh nein! Ich wurde geschubst. 276 00:16:13,889 --> 00:16:18,519 Kapitän, bringen Sie das Boot zur Insel, oder ich lasse Sie feuern. 277 00:16:19,895 --> 00:16:23,106 Ich bin reich. Ich besitze tausend Monokel. 278 00:16:23,107 --> 00:16:27,235 Deine Reichentaktiken funktionieren bei mir nicht. Ich antworte nur dem Meer. 279 00:16:27,236 --> 00:16:31,572 Und das Meer sagt mir, dass es Zeit ist, zum Hafen zurückzukehren. 280 00:16:31,573 --> 00:16:35,077 Zurückkehren? Aber ich muss die Asche meiner Assistentin verteilen. 281 00:16:36,537 --> 00:16:39,372 Ich bin sehr reich und mächtig, ich sag's Ihnen. 282 00:16:39,373 --> 00:16:43,167 Ich besitze mehrere Privatboote und einen Schokoladenfluss 283 00:16:43,168 --> 00:16:46,462 und drei Geister, die mich an Weihnachten besuchen. 284 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 Das habe ich auch alles. 285 00:16:48,215 --> 00:16:49,590 Jeff, was machst du da? 286 00:16:49,591 --> 00:16:53,137 Ich schreie den Kapitän an, damit er auf die Insel fährt 287 00:16:53,554 --> 00:16:55,514 und deine Freundlichkeit gewinnt. 288 00:16:56,557 --> 00:17:00,893 Es war die ganze Zeit Jeff. Darum hast du den Branzino bekommen. 289 00:17:00,894 --> 00:17:05,606 Ich hab alle angeschrien, und es frisst mich innerlich auf. 290 00:17:05,607 --> 00:17:07,233 Tut mir leid, Schatz. 291 00:17:07,234 --> 00:17:10,404 Freundlichkeit bringt gar nichts. 292 00:17:12,072 --> 00:17:14,323 Dieses Mal bitte ich nicht nett. 293 00:17:14,324 --> 00:17:16,367 Sie bringen uns auf diese Insel! 294 00:17:16,368 --> 00:17:18,370 Ich bringe uns zurück! 295 00:17:21,165 --> 00:17:23,708 Der Kunde hat immer recht. 296 00:17:23,709 --> 00:17:25,626 Du riechst selbst nach Mayonnaise. 297 00:17:25,627 --> 00:17:28,379 Eggs Benedict stehen nicht im Menü! 298 00:17:28,380 --> 00:17:29,964 Sie arbeitet im Sub Hub. 299 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 Und nein. Du bekommst den Schlüssel zum scheiß Klo nicht! 300 00:17:36,889 --> 00:17:40,391 Macht ihr Platz. Sie hat den Windwahn. 301 00:17:40,392 --> 00:17:42,393 BÜHNE 4 – BÜHNE 5 302 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 Und der Gewinner der 200-Kuchen-Challenge ist... 303 00:17:49,860 --> 00:17:51,695 die Cakes IA. 304 00:17:55,491 --> 00:17:57,825 Agenten, ich habe schlechte Neuigkeiten. 305 00:17:57,826 --> 00:18:01,204 Die Obamas haben ihren Ananas-Kuchen für 40 Personen storniert? 306 00:18:01,205 --> 00:18:06,250 Schlimmer. Terroristen schlichen sich ins Kapitol und stahlen das Kokain dort. 307 00:18:06,251 --> 00:18:09,128 Der Kongress ist zu Recht sauer und will, dass sie gefasst werden. 308 00:18:09,129 --> 00:18:12,423 Also steht unsere Finanzierung wieder. 309 00:18:12,424 --> 00:18:14,343 Aber was ist mit den Kuchen? 310 00:18:15,219 --> 00:18:17,929 Zurück zur reinen Spionagearbeit. 311 00:18:17,930 --> 00:18:20,724 - Nein! - Nein! 312 00:18:20,891 --> 00:18:22,684 Nein! 313 00:18:25,437 --> 00:18:28,981 Das sind empfindliche Geräte. Wer weiß, was Zuckerguss anrichtet? 314 00:18:28,982 --> 00:18:31,777 - Nein! - Nein! 315 00:18:34,613 --> 00:18:39,159 Das sind die launenhaften Winde von Langleytano. 316 00:18:39,326 --> 00:18:40,369 Verzeihung. 317 00:18:40,494 --> 00:18:45,373 Wir fahren in einen tödlichen Sturm, weil eine Sandwich-Lady das will? 318 00:18:45,374 --> 00:18:47,708 So sollte das System nicht funktionieren. 319 00:18:47,709 --> 00:18:51,879 Wenn jemand ohne guten Grund das Leben aller gefährdet, 320 00:18:51,880 --> 00:18:53,881 sollte es ein reicher Mensch sein. 321 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Hört, hört! 322 00:19:00,931 --> 00:19:03,099 Jetzt haben sie auch den Windwahn. 323 00:19:03,100 --> 00:19:06,978 Alle außer mir. Warum? Warum, bei Gott? 324 00:19:06,979 --> 00:19:08,813 Das ist alles, was ich je wollte. 325 00:19:08,814 --> 00:19:10,940 Ich weiß, du bist sauer, weil Freundlichkeit 326 00:19:10,941 --> 00:19:13,234 dir einen feuchten Furz bringt, 327 00:19:13,235 --> 00:19:15,361 aber warum willst du immer noch auf die Insel? 328 00:19:15,362 --> 00:19:19,115 Weil ich kriegen will, was ich will. Nur einmal. 329 00:19:19,116 --> 00:19:21,242 Auch wenn es allen schadet. 330 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 Sehr coole Antwort. 331 00:19:24,913 --> 00:19:27,541 - Sie brechen die Tür auf. - Lasst sie. 332 00:19:36,758 --> 00:19:38,343 Was mache ich hier? 333 00:19:40,345 --> 00:19:41,430 Hier entlang. 334 00:19:47,019 --> 00:19:51,022 Das ist es wohl. Ich verstreue die Asche jetzt besser. 335 00:19:51,023 --> 00:19:52,107 Murmeln? 336 00:19:52,691 --> 00:19:55,776 Und ein Foto meiner Assistentin, die mir den Finger zeigt? 337 00:19:55,777 --> 00:19:58,863 Sie ist nicht tot? Sie ist definitiv gefeuert. 338 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 Und ich muss mich verabschieden. 339 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Das ist ein Murmelsturm! 340 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 Das sind echt verrückte Winde. 341 00:20:25,474 --> 00:20:28,227 Sehr launenhaft. 342 00:20:29,937 --> 00:20:31,897 Ich weiß, es ist seltsam, 343 00:20:32,648 --> 00:20:36,150 aber ich fühle mich so entspannt wie lange nicht mehr. 344 00:20:36,151 --> 00:20:38,153 Als hätte ich mich irgendwie abreagiert. 345 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 {\an8}Genau so ein Wochenende hab ich gebraucht. Danke, Leute. 346 00:20:43,659 --> 00:20:48,622 {\an8}Ich bin bereit, dass der Urlaub endet, damit ich mich entspannen kann. 347 00:20:48,747 --> 00:20:50,958 {\an8}Und nun das einzige verbliebene Problem... 348 00:20:52,042 --> 00:20:54,794 {\an8}Ich befürchte, dass uns das mit den Murmeln nicht geglaubt wird. 349 00:20:54,795 --> 00:20:58,047 {\an8}Das ist nicht das beste Alibi. Es ist gar keins. 350 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 {\an8}Es ist nur die Mordwaffe. 351 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Untertitel von: Christina Halbweiß