1
00:00:03,920 --> 00:00:06,797
- Und alle wurden getötet?
- Alle bis auf drei.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,551
Und ihr Alibi ist sehr dumm.
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,139
- Sie sind verliebt.
- Hey! Lassen Sie das.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,685
Der Typ arbeitet nicht mal hier.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,854
Das passiert ständig.
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,276
Spinner kommen und bringen Leichen dazu,
sich anzufassen, zu küssen, usw.
7
00:00:28,653 --> 00:00:30,572
7 TAGE ZUVOR...
8
00:00:32,490 --> 00:00:34,034
Das ist nicht genug Senf.
9
00:00:34,784 --> 00:00:36,577
- Gib mir den Kloschlüssel.
- Mehr Oliven.
10
00:00:36,578 --> 00:00:38,162
Du riechst nach Mayonnaise.
11
00:00:38,163 --> 00:00:40,080
- Du bist Scheiße.
- Gib mir den Kloschlüssel!
12
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
- Mach mir ein neues.
- Du hast keine Eggs Benedict?
13
00:00:42,834 --> 00:00:43,876
Du bist nichts.
14
00:00:43,877 --> 00:00:45,503
- Du bist nichts.
- Du bist nichts.
15
00:00:51,509 --> 00:00:54,303
Guten Morgen, USA
16
00:00:54,304 --> 00:00:57,473
Ich habe das Gefühl
Es wird ein wundervoller Tag
17
00:00:57,474 --> 00:01:00,642
Die Sonne scheint
Und lächelt
18
00:01:00,643 --> 00:01:04,397
Und begrüßt das amerikanische Volk
19
00:01:07,317 --> 00:01:10,360
Oh, Junge, es ist schön zu sagen
20
00:01:10,361 --> 00:01:13,281
Guten Morgen, USA
21
00:01:15,742 --> 00:01:17,535
{\an8}Guten Morgen, USA
22
00:01:23,500 --> 00:01:26,752
{\an8}- War wieder ein harter Tag im Sub Hub.
- Hier genauso.
23
00:01:26,753 --> 00:01:29,379
{\an8}Emilys Vater ist krank.
Sie muss vielleicht Paris verlassen.
24
00:01:29,380 --> 00:01:33,717
{\an8}Gott, wäre ich doch reich, damit du nicht
für uns beide arbeiten müsstest.
25
00:01:33,718 --> 00:01:36,429
{\an8}Ich würde dich verwöhnen.
26
00:01:37,472 --> 00:01:39,557
{\an8}Da bleibt nur noch Heulen
unter der Dusche.
27
00:01:39,682 --> 00:01:43,977
{\an8}Eine meiner Persönlichkeiten hat
eine Suite im tollen Brown Lotus Resort
28
00:01:43,978 --> 00:01:46,438
{\an8}in Langleytano, die sie nicht nutzen wird.
29
00:01:46,439 --> 00:01:49,233
{\an8}Nicht stornierbar.
Ihr könntet einen Kurzurlaub machen.
30
00:01:49,234 --> 00:01:52,444
{\an8}- Es ist alles bezahlt.
- Es ist alles bezahlt?
31
00:01:52,445 --> 00:01:56,449
{\an8}- Wir tun, als hätte ich gezahlt.
- Ich könnte mal wieder verwöhnt werden.
32
00:01:57,450 --> 00:02:01,453
{\an8}- Gehen wir ins schicke Hotel.
- Ja, ja!
33
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
{\an8}Das ist zwar euer Ding,
aber ich darf trotzdem begeistert sein.
34
00:02:08,336 --> 00:02:12,548
{\an8}Der Antarktis-Fauxpas
blieb nicht so unbemerkt wie erhofft.
35
00:02:12,549 --> 00:02:17,428
{\an8}Tatsächlich wurde der Kongress aufmerksam
und unsere Mittel wurden gekürzt.
36
00:02:18,429 --> 00:02:21,098
{\an8}Wir haben unsere Jets verloren,
unsere ausländischen Agenten,
37
00:02:21,099 --> 00:02:24,268
{\an8}und wenn wir nicht aufpassen,
unsere Omelett-Bar.
38
00:02:24,269 --> 00:02:27,188
Omeletts
auf Bestellung
39
00:02:36,114 --> 00:02:39,449
{\an8}Niemals. Er ist der einzige Omelett-Koch,
der das draufhat.
40
00:02:39,450 --> 00:02:41,618
{\an8}Er ist ein Ausnahmetalent.
41
00:02:41,619 --> 00:02:45,372
{\an8}Aber das sind verzweifelte Zeiten,
die verzweifelte Maßnahmen erfordern.
42
00:02:45,373 --> 00:02:49,168
Deshalb werden wir ein Rebranding machen.
43
00:02:49,169 --> 00:02:53,089
Die CIA ist derzeit
die unbeliebteste Sache in der Stadt.
44
00:02:53,381 --> 00:02:54,756
Wir sind sogar unter alledem.
45
00:02:54,757 --> 00:02:55,924
MÜLLKIPPE - Steuern - Verkehr
46
00:02:55,925 --> 00:02:58,427
Sogar unter dem Kerl,
der in der Stadt herumläuft
47
00:02:58,428 --> 00:02:59,511
und Eier wirft?
48
00:02:59,512 --> 00:03:03,557
- Oh, Mann, ich hasse ihn.
- Ja, das ist übel.
49
00:03:03,558 --> 00:03:05,017
Wir sind sogar unter ihm.
50
00:03:05,018 --> 00:03:08,812
Aber wir fanden heraus,
was das Beliebteste in der Stadt ist...
51
00:03:08,813 --> 00:03:11,232
Einige von Ihnen haben es sicher erraten.
52
00:03:12,233 --> 00:03:14,443
{\an8}Da kam mir eine Idee.
53
00:03:14,444 --> 00:03:19,531
{\an8}Was, wenn das C in CIA
jetzt für "Cakes" steht, also Kuchen,
54
00:03:19,532 --> 00:03:22,409
{\an8}und nicht für was auch immer
es sonst stand?
55
00:03:22,410 --> 00:03:24,912
Wir backen und verkaufen Kuchen?
56
00:03:24,913 --> 00:03:29,499
Ja. Tolle Idee, Smith.
Wir könnten sie selbst backen.
57
00:03:29,500 --> 00:03:31,711
Das würde uns viel Geld sparen.
58
00:03:32,170 --> 00:03:36,256
Wir gewinnen das Vertrauen
der Öffentlichkeit zurück. Für die CIA.
59
00:03:36,257 --> 00:03:39,969
Die Cake-IA.
60
00:03:46,351 --> 00:03:48,894
Langleytano ist so schön.
61
00:03:48,895 --> 00:03:52,439
Ich habe diesen Teil von Langley
noch nie zuvor gesehen.
62
00:03:52,440 --> 00:03:54,233
Ich wusste gar nicht, dass es ihn gibt.
63
00:03:54,234 --> 00:03:57,986
Langley hat einige
der vielfältigsten Biome der Welt.
64
00:03:57,987 --> 00:04:02,115
Von unseren schillernden Kristallhöhlen
und dramatischen Kalksteinschluchten
65
00:04:02,116 --> 00:04:04,118
bis hin zu unseren riesigen Tundras.
66
00:04:06,079 --> 00:04:08,831
Aber was hat das,
was du sagtest, bedeutet?
67
00:04:22,178 --> 00:04:23,888
Das hast du dir verdient, Babe.
68
00:04:25,932 --> 00:04:27,725
Und hier ist der Page mit Ihren...
69
00:04:28,351 --> 00:04:31,103
Mit einer Tasche?
Sie teilen sich eine Tasche?
70
00:04:31,104 --> 00:04:34,940
Das ist alles ihr Zeug. Sie wird verwöhnt.
71
00:04:34,941 --> 00:04:37,735
Ich durchforste das Fundbüro.
72
00:04:38,569 --> 00:04:39,695
Was ist das?
73
00:04:39,696 --> 00:04:41,655
Es gibt eine Legende von einem Dorfjungen,
74
00:04:41,656 --> 00:04:44,324
der schneller rennen wollte
als alle anderen Jungen.
75
00:04:44,325 --> 00:04:48,036
Also stahl er das Gesicht eines Wolfs
und dachte, er könnte so wie einer rennen.
76
00:04:48,037 --> 00:04:51,873
Aber ein Wolf zu sein, war unnatürlich
für den Jungen und machte ihn verrückt.
77
00:04:51,874 --> 00:04:55,920
Er heulte und heulte,
bevor er sich am Ende von der Klippe warf.
78
00:04:56,045 --> 00:05:00,382
Man sagt, die launenhaften Winde
von Langleytano seien sein Heulen,
79
00:05:00,383 --> 00:05:04,387
und wenn man zu genau hinhört,
wird man auch wahnsinnig.
80
00:05:06,222 --> 00:05:09,766
Da sind sie,
die launenhaften Winde von Langleytano.
81
00:05:09,767 --> 00:05:11,393
Sehr launenhaft.
82
00:05:11,394 --> 00:05:14,814
Coole Story, Mann.
Aber Sie können jetzt gehen.
83
00:05:18,067 --> 00:05:20,903
Okay, lasst die Verwöhnzeit beginnen.
84
00:05:21,029 --> 00:05:24,323
Wir können alles tun, was du willst.
85
00:05:24,324 --> 00:05:26,742
Weißt du, was ich jetzt in mir will?
86
00:05:26,743 --> 00:05:30,830
Es beginnt mit einem P
und endet auf "iña Colada".
87
00:05:36,002 --> 00:05:38,713
Das ist viel einfacher als Sex.
88
00:05:38,838 --> 00:05:41,174
Entschuldigung.
Kann mir mal jemand helfen?
89
00:05:41,758 --> 00:05:44,259
Mein Poloch wurde im Salon
zu stark gebleicht,
90
00:05:44,260 --> 00:05:47,430
und ich muss es wieder
auf die gewünschte Farbe bräunen.
91
00:05:47,930 --> 00:05:50,098
Könntet ihr meinen Tanga
zur Seite schieben?
92
00:05:50,099 --> 00:05:51,683
Ich sagte nichts von sanft.
93
00:05:51,684 --> 00:05:54,228
Und spreizt meine Pobacken. Sanft.
94
00:05:55,563 --> 00:05:58,649
Jetzt seht weg. Niemand soll
mein Poloch in dieser Farbe sehen.
95
00:05:59,901 --> 00:06:02,528
Hey, Buongiorno, Bitches.
96
00:06:03,321 --> 00:06:06,490
Ich dachte, du gibst uns dein Zimmer.
Was machst du hier, Roger?
97
00:06:06,491 --> 00:06:10,494
Ich heiße Rocherro Ferrero.
Superreiche Pudding-Erbin.
98
00:06:10,495 --> 00:06:13,663
Euer Zimmer war das Zimmer,
das meine Assistentin nutzen sollte.
99
00:06:13,664 --> 00:06:15,999
Aber jetzt ist sie in dieser großen Urne.
100
00:06:16,000 --> 00:06:18,920
- Sie ist gestorben?
- Ja. Hat sich zu Tode gerackert.
101
00:06:19,379 --> 00:06:22,464
Ich verteile ihre Asche
auf der Bootsfahrt Sonntagnachmittag.
102
00:06:22,465 --> 00:06:25,467
Verrückt, dass sie wenige Tage
vor unserer Reise starb.
103
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Das war einer meiner Lieblingsorte,
um sie pausenlos arbeiten zu lassen.
104
00:06:29,389 --> 00:06:30,722
Hey, ihr Faulpelze.
105
00:06:30,723 --> 00:06:33,600
Eine Runde Bloody Marys,
sonst sind alle hier gefeuert.
106
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
Ihr wisst, wie ich sie mag. Bewegung!
107
00:06:36,479 --> 00:06:38,522
Du musst nicht so ein Arschloch sein.
108
00:06:38,523 --> 00:06:41,066
Genau das kenne ich aus dem Sub Hub.
109
00:06:41,067 --> 00:06:42,401
Ich bin gar kein Arschloch.
110
00:06:42,402 --> 00:06:45,070
Ich mache das nur, um guten Service
und Gratiszeug zu bekommen.
111
00:06:45,071 --> 00:06:47,572
Die meisten Reichen sind so.
Sie sind gute Menschen.
112
00:06:47,573 --> 00:06:50,367
Man muss sie nur kennenlernen.
Und auch reich sein.
113
00:06:50,368 --> 00:06:53,162
Ja, aber man muss nicht unhöflich sein
für guten Service.
114
00:06:53,830 --> 00:06:55,038
Doch, das muss man.
115
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
Unhöflich führt zu Ergebnissen.
Nur so bekommt man sie.
116
00:07:00,253 --> 00:07:01,461
Danke, ihr Lahmärsche.
117
00:07:01,462 --> 00:07:03,922
Ich möchte sehen, dass du etwas so Cooles
118
00:07:03,923 --> 00:07:06,007
wie diese Drinks
mit Freundlichkeit bekommst.
119
00:07:06,008 --> 00:07:08,176
Okay. Verzeihung.
120
00:07:08,177 --> 00:07:12,055
Dürfte ich drei Orange Julius mit Alkohol
121
00:07:12,056 --> 00:07:14,349
in Erlenmeyerkolben
122
00:07:14,350 --> 00:07:17,937
mit Tofu-Fleischbällchen
serviert bekommen, bitte?
123
00:07:18,354 --> 00:07:19,396
Sie machen das toll.
124
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
Ja, tut mir leid. Das haben wir nicht.
125
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
Das war sehr peinlich für dich.
126
00:07:26,028 --> 00:07:30,157
So werde ich auf der Arbeit behandelt.
Ich wusste, dass das keine gute Idee war.
127
00:07:30,158 --> 00:07:33,326
Tut mir leid, Schatz. Aber...
128
00:07:33,327 --> 00:07:35,829
Ich brauche Sonnencreme. Ja, darum.
129
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
Er ist niedlich. Wo hast du ihn gefunden?
130
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
In einer Schlucht.
131
00:07:42,879 --> 00:07:44,212
NUR FÜR ANGESTELLTE
132
00:07:44,213 --> 00:07:46,215
Unhöfliche Leute erzielen Ergebnisse.
133
00:07:47,258 --> 00:07:50,802
Meine Frau bat um drei Orange Julias,
und sie sollte sie besser kriegen.
134
00:07:50,803 --> 00:07:54,639
Was ist los mit dir?
Hast du kein Gehirn? Wie ein Baby?
135
00:07:54,640 --> 00:07:57,934
Bring das in Ordnung. Ich bin superreich.
136
00:07:57,935 --> 00:08:00,688
Ich bereise die Welt
in einem großen Ballon.
137
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
Verdammt. Das schaffe ich nicht noch mal.
138
00:08:11,657 --> 00:08:13,366
Genießen Sie Ihre seltsame Bestellung
139
00:08:13,367 --> 00:08:16,204
sowie diese kostenlosen Käse-Dipper.
140
00:08:17,038 --> 00:08:19,581
Ich schätze,
Freundlichkeit funktioniert, Schatz.
141
00:08:19,582 --> 00:08:23,668
Und Gratis-Käse-Dipper?
Du hast wohl Eindruck gemacht.
142
00:08:23,669 --> 00:08:26,296
- Siehst du?
- Irgendwas ist hier seltsam.
143
00:08:26,297 --> 00:08:30,467
Nichts ist seltsam. Die Leute
reagieren auf positive Bestärkung.
144
00:08:30,468 --> 00:08:32,719
Ich sage dir was. Morgen nutzen wir beide
145
00:08:32,720 --> 00:08:36,807
alle Einrichtungen des Resorts,
um zu sehen, wer besseren Service bekommt.
146
00:08:37,808 --> 00:08:40,810
Ich dachte, wir entspannen uns morgen.
147
00:08:40,811 --> 00:08:44,606
Du hast gesehen, wie gut meine Nettigkeit
geklappt hat, um die Drinks zu kriegen.
148
00:08:44,607 --> 00:08:48,193
Genau das brauche ich, um mein Vertrauen
in die Menschheit wiederherzustellen.
149
00:08:48,194 --> 00:08:50,695
Aber was, wenn Roger recht hat?
150
00:08:50,696 --> 00:08:53,615
Was, wenn gemein sein besser funktioniert?
151
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
Keine Ahnung.
Vielleicht bringe ich mich einfach um.
152
00:09:02,250 --> 00:09:03,542
Warten wir auf Jeff?
153
00:09:03,543 --> 00:09:05,627
Er wollte den ganzen Tag
im Souvenirladen sein.
154
00:09:05,628 --> 00:09:09,297
Seltsam, gerade jetzt eine Magnetsammlung
zu starten, aber es ist auch sein Urlaub.
155
00:09:09,298 --> 00:09:12,467
Ich zeige dir, wie es ist,
vom Personal wirklich verwöhnt zu werden.
156
00:09:12,468 --> 00:09:14,511
Du musst denen nur sagen,
wer der Chef ist.
157
00:09:14,512 --> 00:09:16,846
- Das gehört zum Spiel.
- Falsch.
158
00:09:16,847 --> 00:09:19,516
Ich zeige dir, wie ich alles bekommen kann
159
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
und noch mehr, indem ich nett bin.
160
00:09:22,562 --> 00:09:25,105
{\an8}Du verstehst das Spiel nicht, Hayley.
161
00:09:25,106 --> 00:09:26,857
{\an8}Du verstehst das Spiel nicht.
162
00:09:28,067 --> 00:09:29,110
{\an8}Die ist leer.
163
00:09:31,571 --> 00:09:32,697
Komm.
164
00:09:37,159 --> 00:09:39,202
Hey, ihr Kackwürste.
Wir wollen in den Whirlpool,
165
00:09:39,203 --> 00:09:42,914
aber statt Wasser
soll grüner Tee drin sein. Sofort.
166
00:09:42,915 --> 00:09:44,792
{\an8}GRÜNER TEE
167
00:09:45,835 --> 00:09:48,503
Könnten wir unsere Massagen
hier im Whirlpool von Masseusen
168
00:09:48,504 --> 00:09:51,382
in Tauchausrüstung bekommen?
169
00:10:03,644 --> 00:10:06,187
Wir wollen hier eine große Mahlzeit.
170
00:10:06,188 --> 00:10:10,276
Heiß und frisch von lokalen Omas gemacht.
Bewegung, ihr Schnecken.
171
00:10:12,153 --> 00:10:15,363
Entschuldigung. Das Essen ist so gut.
172
00:10:15,364 --> 00:10:17,073
Aber ich habe mich gefragt, bitte,
173
00:10:17,074 --> 00:10:19,618
könnten wir es auf einer Klippe
mit Blick aufs Meer essen?
174
00:10:19,619 --> 00:10:22,371
Tut mir leid. Das können wir nicht tun.
175
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
Gut gemacht.
176
00:10:35,092 --> 00:10:37,385
Und jetzt ist es Zeit für Grill Session,
177
00:10:37,386 --> 00:10:40,472
wo ich einen lokalen Geschäftsmann grille,
der es absolut verdient hat.
178
00:10:40,473 --> 00:10:44,142
Heute Abend ist der stellvertretende
Direktor der CIA bei mir, Avery Bullock.
179
00:10:44,143 --> 00:10:46,604
Es ist mir eine Freude, Greg.
180
00:10:46,729 --> 00:10:51,107
Sir, unter Ihrer Aufsicht hat die CIA
drei Botschaften in die Luft gejagt,
181
00:10:51,108 --> 00:10:54,194
zwei Postämter und den einzigen Cinnabon
in der Antarktis.
182
00:10:54,195 --> 00:10:56,613
Die Leute sind wütend.
Was haben Sie zu sagen?
183
00:10:56,614 --> 00:11:00,116
Wir haben tolle Neuigkeiten
für alle Hater.
184
00:11:00,117 --> 00:11:04,245
Das C in CIA steht jetzt für Cakes.
185
00:11:04,246 --> 00:11:06,831
Ich liebe Kuchen.
Verkaufen Sie Kuchen? Was für welche?
186
00:11:06,832 --> 00:11:10,044
Dürfte ich das in Form
eines Songs beantworten?
187
00:11:11,128 --> 00:11:14,214
Große Kuchen, kleine Kuchen
Auch Orangenkuchen
188
00:11:14,215 --> 00:11:17,050
Rufen Sie uns heute an
Um Ihren Kuchen zu buchen
189
00:11:17,051 --> 00:11:20,011
Kuchen für Sie und Kuchen für mich
190
00:11:20,012 --> 00:11:22,847
Kuchen für zwei und Kuchen für drei
191
00:11:22,848 --> 00:11:26,268
Das war ganz toll.
Ok, kaufen Sie alle die Kuchen der CIA.
192
00:11:29,855 --> 00:11:32,440
Sie wagen es, mir mit Ihrer Samtstimme
die Schau zu stehlen?
193
00:11:32,441 --> 00:11:34,568
Ich bin der Sänger. Ich bin der Star.
194
00:11:37,530 --> 00:11:41,157
Das heute war beeindruckend, Hayley.
Lunch an der Klippe?
195
00:11:41,158 --> 00:11:45,287
Deinetwegen denke ich, dass es vielleicht
einen Ort für Güte auf dieser Welt gibt.
196
00:11:46,038 --> 00:11:47,205
Bereit für Ihre Bestellung?
197
00:11:47,206 --> 00:11:50,083
Ich nehme die P'sghetti-Fleischbällchen
mit Schuss.
198
00:11:50,084 --> 00:11:54,504
Nein. Jeder nimmt den Branzino.
Hauptsächlich, weil ich es gerne sage.
199
00:11:54,505 --> 00:11:57,257
- "Branzino."
- Den wollte ich auch.
200
00:11:57,258 --> 00:11:59,969
Tut mir leid,
wir haben nur noch einen Branzino.
201
00:12:00,136 --> 00:12:05,098
Mir tut es auch leid, aber wenn ich
keinen Branzino bekomme... Branzino.
202
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
...werde ich dieses Resort
mit allen Leuten darin niederbrennen.
203
00:12:09,687 --> 00:12:12,814
Es tut mir so leid.
Sie sind so ein guter Kellner.
204
00:12:12,815 --> 00:12:15,316
Bringen Sie ihr einfach
einen großen Teller Suppe oder so
205
00:12:15,317 --> 00:12:17,235
und mir den Branzino.
206
00:12:17,236 --> 00:12:20,281
Sie machen das wirklich toll.
Und ich mag Ihre Zähne.
207
00:12:20,781 --> 00:12:24,451
Wir werden wohl endlich sehen,
wer die Oberhand gewinnt.
208
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Mist. Ich hab die Sonnencreme
wieder vergessen.
209
00:12:29,582 --> 00:12:31,166
Hier ist es gar nicht so hell.
210
00:12:31,167 --> 00:12:33,334
Aber er sitzt am nächsten an der Kerze.
211
00:12:33,335 --> 00:12:35,838
{\an8}KUCHEN
CIA
212
00:12:36,464 --> 00:12:37,757
Stiles, schieß los.
213
00:12:39,717 --> 00:12:43,595
Ja, das war's, Jungs.
Das Rebranding ist ein voller Erfolg.
214
00:12:43,596 --> 00:12:46,806
Wir können einen 10-stöckigen
Chiffon-Kuchen zwei Kontinente entfernt
215
00:12:46,807 --> 00:12:48,558
in einem Kriegsgebiet abwerfen.
216
00:12:48,559 --> 00:12:52,480
Bis Freitag ist der Rennwagenkuchen
für den Chesterfield Park kein Problem.
217
00:12:53,564 --> 00:12:54,689
Noch einer.
218
00:12:54,690 --> 00:12:57,484
Wartet!
Ich hab den großen Fisch am Telefon.
219
00:12:57,485 --> 00:13:00,612
- Die Fernsehserie Ace of Cakes?
- Ja.
220
00:13:00,613 --> 00:13:02,071
Wir sollen in einer Folge sein,
221
00:13:02,072 --> 00:13:05,658
in der es darum geht,
200 Themenkuchen zu backen.
222
00:13:05,659 --> 00:13:07,035
Eine Frage.
223
00:13:07,036 --> 00:13:09,746
Wie geben wir Streusel
auf 200 Kuchen auf einmal?
224
00:13:09,747 --> 00:13:12,833
Hat jemand einen Streuselblaster bestellt?
225
00:13:16,796 --> 00:13:19,047
- Sagen Sie denen, wir sind dabei.
- Ja.
226
00:13:19,048 --> 00:13:23,635
Und kann bitte jemand Dr. Weitzman
den Streuselblaster abnehmen?
227
00:13:23,636 --> 00:13:25,888
Jemand, der weiß, wie man ihn benutzt.
228
00:13:28,849 --> 00:13:32,560
- Wo ist deine Sonnencreme?
- Die hab ich im Flur aufgetragen.
229
00:13:32,561 --> 00:13:35,897
Und dann die Flasche gegessen.
230
00:13:35,898 --> 00:13:38,274
Wie kommt es,
dass er nicht ständig stirbt?
231
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
P'sghetti-Fleischbällchen mit Schuss
für den Herrn.
232
00:13:41,278 --> 00:13:43,655
Und jetzt der Moment der Wahrheit.
233
00:13:43,656 --> 00:13:46,325
Einen großen Teller Suppe für Sie.
234
00:13:47,368 --> 00:13:49,161
Und der Branzino.
235
00:13:52,414 --> 00:13:56,876
Vielleicht hat Freundlichkeit Vorteile.
Auch wenn der Branzino etwas trocken ist.
236
00:13:56,877 --> 00:13:59,295
So funktioniert
die menschliche Natur nicht.
237
00:13:59,296 --> 00:14:02,590
Hier geht etwas sehr Verdächtiges vor,
und es ist nicht der Branzino.
238
00:14:02,591 --> 00:14:04,677
Der ein sehr milder Fisch ist.
239
00:14:06,595 --> 00:14:07,763
Meine Assistentin.
240
00:14:10,933 --> 00:14:14,061
Ich stelle alles in Frage.
Funktioniert Freundlichkeit wirklich?
241
00:14:15,896 --> 00:14:19,148
Sackgasse? Wo zum Teufel bin ich? Nein!
242
00:14:19,149 --> 00:14:22,236
Sieh mich an, wenn ich mit dir rede.
Du bist ein grottiger Kellner.
243
00:14:23,237 --> 00:14:26,198
Meine Frau sagt,
dein Branzino ist etwas trocken.
244
00:14:26,407 --> 00:14:29,285
Etwas trocken?
Das war nicht Teil des Deals.
245
00:14:29,952 --> 00:14:34,331
Ich wusste, es war keine Freundlichkeit.
Die sind erledigt.
246
00:14:35,165 --> 00:14:37,877
Verdammt.
Das ist ein verrückter, wütender Wind.
247
00:14:43,257 --> 00:14:45,884
Ich schätze,
der Branzino-Vorfall gestern Abend
248
00:14:45,885 --> 00:14:48,052
hat alles eindeutig geklärt.
249
00:14:48,053 --> 00:14:50,889
Ich muss nur noch
meine Assistentin loswerden.
250
00:14:50,890 --> 00:14:55,352
Ich sagte ja, Freundlichkeit funktioniert.
Ehrlich gesagt, ein schönes Gefühl.
251
00:14:56,604 --> 00:14:58,104
Was mich zum Nachdenken brachte:
252
00:14:58,105 --> 00:15:01,524
Da es so gut geklappt hat,
könnte man das sicher wiederholen.
253
00:15:01,525 --> 00:15:04,652
- Um es mir unter die Nase zu reiben.
- Was schwebt dir vor?
254
00:15:04,653 --> 00:15:08,364
Der Kapitän soll uns
auf die Insel da bringen.
255
00:15:08,365 --> 00:15:10,783
Das könnte ich tun, als Riesenarsch.
Kein Problem.
256
00:15:10,784 --> 00:15:13,494
Hab ich schon oft gemacht.
Geht das auch mit Freundlichkeit?
257
00:15:13,495 --> 00:15:18,124
Ich würde davon profitieren,
die geplante Fahrt zu genießen.
258
00:15:18,125 --> 00:15:20,752
Keine Sorge, Jeff.
Ich schaffe das. Herr Kapitän.
259
00:15:20,753 --> 00:15:22,754
Lassen Sie mich raten.
Sie möchten ans Ruder?
260
00:15:22,755 --> 00:15:26,758
Ich hatte mich gefragt,
da Sie so ein toller Kapitän sind...
261
00:15:26,759 --> 00:15:29,427
- Ich?
- Könnten Sie uns auf die Insel bringen?
262
00:15:29,428 --> 00:15:32,847
Auf die "Was,
wenn die Winde zunehmen"-Insel?
263
00:15:32,848 --> 00:15:36,059
Gerne. Aber was, wenn die Winde zunehmen?
264
00:15:36,060 --> 00:15:38,187
Auf keinen Fall, junge Dame.
265
00:15:38,896 --> 00:15:40,521
Denken Sie darüber nach.
266
00:15:40,522 --> 00:15:44,859
Du meine Güte. Nicht zu fassen,
ich habe schon wieder die...
267
00:15:44,860 --> 00:15:46,987
Sonnencreme vergessen? Kein Thema.
268
00:15:48,697 --> 00:15:50,949
Das Boot fährt gar nicht auf die Insel zu.
269
00:15:50,950 --> 00:15:53,243
Die Kraft der Freundlichkeit
ist wohl erloschen.
270
00:15:54,453 --> 00:15:56,413
Mist. Ich muss dringend pinkeln.
271
00:15:58,707 --> 00:16:01,250
Die Klos sind in der anderen Richtung.
272
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
Aber du musst gar nicht pinkeln, oder?
273
00:16:03,212 --> 00:16:05,713
Du warst im Pool, bevor wir gingen, oder?
274
00:16:05,714 --> 00:16:10,094
Ich weiß genau, was du treibst.
Du bist ein Arsch, um Hayley zu helfen.
275
00:16:11,387 --> 00:16:13,305
Oh nein! Ich wurde geschubst.
276
00:16:13,889 --> 00:16:18,519
Kapitän, bringen Sie das Boot zur Insel,
oder ich lasse Sie feuern.
277
00:16:19,895 --> 00:16:23,106
Ich bin reich.
Ich besitze tausend Monokel.
278
00:16:23,107 --> 00:16:27,235
Deine Reichentaktiken funktionieren
bei mir nicht. Ich antworte nur dem Meer.
279
00:16:27,236 --> 00:16:31,572
Und das Meer sagt mir, dass es Zeit ist,
zum Hafen zurückzukehren.
280
00:16:31,573 --> 00:16:35,077
Zurückkehren? Aber ich muss die Asche
meiner Assistentin verteilen.
281
00:16:36,537 --> 00:16:39,372
Ich bin sehr reich und mächtig,
ich sag's Ihnen.
282
00:16:39,373 --> 00:16:43,167
Ich besitze mehrere Privatboote
und einen Schokoladenfluss
283
00:16:43,168 --> 00:16:46,462
und drei Geister,
die mich an Weihnachten besuchen.
284
00:16:46,463 --> 00:16:47,881
Das habe ich auch alles.
285
00:16:48,215 --> 00:16:49,590
Jeff, was machst du da?
286
00:16:49,591 --> 00:16:53,137
Ich schreie den Kapitän an,
damit er auf die Insel fährt
287
00:16:53,554 --> 00:16:55,514
und deine Freundlichkeit gewinnt.
288
00:16:56,557 --> 00:17:00,893
Es war die ganze Zeit Jeff.
Darum hast du den Branzino bekommen.
289
00:17:00,894 --> 00:17:05,606
Ich hab alle angeschrien,
und es frisst mich innerlich auf.
290
00:17:05,607 --> 00:17:07,233
Tut mir leid, Schatz.
291
00:17:07,234 --> 00:17:10,404
Freundlichkeit bringt gar nichts.
292
00:17:12,072 --> 00:17:14,323
Dieses Mal bitte ich nicht nett.
293
00:17:14,324 --> 00:17:16,367
Sie bringen uns auf diese Insel!
294
00:17:16,368 --> 00:17:18,370
Ich bringe uns zurück!
295
00:17:21,165 --> 00:17:23,708
Der Kunde hat immer recht.
296
00:17:23,709 --> 00:17:25,626
Du riechst selbst nach Mayonnaise.
297
00:17:25,627 --> 00:17:28,379
Eggs Benedict stehen nicht im Menü!
298
00:17:28,380 --> 00:17:29,964
Sie arbeitet im Sub Hub.
299
00:17:29,965 --> 00:17:33,969
Und nein. Du bekommst den Schlüssel
zum scheiß Klo nicht!
300
00:17:36,889 --> 00:17:40,391
Macht ihr Platz. Sie hat den Windwahn.
301
00:17:40,392 --> 00:17:42,393
BÜHNE 4 – BÜHNE 5
302
00:17:42,394 --> 00:17:45,647
Und der Gewinner
der 200-Kuchen-Challenge ist...
303
00:17:49,860 --> 00:17:51,695
die Cakes IA.
304
00:17:55,491 --> 00:17:57,825
Agenten, ich habe schlechte Neuigkeiten.
305
00:17:57,826 --> 00:18:01,204
Die Obamas haben ihren Ananas-Kuchen
für 40 Personen storniert?
306
00:18:01,205 --> 00:18:06,250
Schlimmer. Terroristen schlichen sich
ins Kapitol und stahlen das Kokain dort.
307
00:18:06,251 --> 00:18:09,128
Der Kongress ist zu Recht sauer
und will, dass sie gefasst werden.
308
00:18:09,129 --> 00:18:12,423
Also steht unsere Finanzierung wieder.
309
00:18:12,424 --> 00:18:14,343
Aber was ist mit den Kuchen?
310
00:18:15,219 --> 00:18:17,929
Zurück zur reinen Spionagearbeit.
311
00:18:17,930 --> 00:18:20,724
- Nein!
- Nein!
312
00:18:20,891 --> 00:18:22,684
Nein!
313
00:18:25,437 --> 00:18:28,981
Das sind empfindliche Geräte.
Wer weiß, was Zuckerguss anrichtet?
314
00:18:28,982 --> 00:18:31,777
- Nein!
- Nein!
315
00:18:34,613 --> 00:18:39,159
Das sind die launenhaften Winde
von Langleytano.
316
00:18:39,326 --> 00:18:40,369
Verzeihung.
317
00:18:40,494 --> 00:18:45,373
Wir fahren in einen tödlichen Sturm,
weil eine Sandwich-Lady das will?
318
00:18:45,374 --> 00:18:47,708
So sollte das System nicht funktionieren.
319
00:18:47,709 --> 00:18:51,879
Wenn jemand ohne guten Grund
das Leben aller gefährdet,
320
00:18:51,880 --> 00:18:53,881
sollte es ein reicher Mensch sein.
321
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Hört, hört!
322
00:19:00,931 --> 00:19:03,099
Jetzt haben sie auch den Windwahn.
323
00:19:03,100 --> 00:19:06,978
Alle außer mir. Warum? Warum, bei Gott?
324
00:19:06,979 --> 00:19:08,813
Das ist alles, was ich je wollte.
325
00:19:08,814 --> 00:19:10,940
Ich weiß, du bist sauer,
weil Freundlichkeit
326
00:19:10,941 --> 00:19:13,234
dir einen feuchten Furz bringt,
327
00:19:13,235 --> 00:19:15,361
aber warum willst du
immer noch auf die Insel?
328
00:19:15,362 --> 00:19:19,115
Weil ich kriegen will, was ich will.
Nur einmal.
329
00:19:19,116 --> 00:19:21,242
Auch wenn es allen schadet.
330
00:19:21,243 --> 00:19:23,245
Sehr coole Antwort.
331
00:19:24,913 --> 00:19:27,541
- Sie brechen die Tür auf.
- Lasst sie.
332
00:19:36,758 --> 00:19:38,343
Was mache ich hier?
333
00:19:40,345 --> 00:19:41,430
Hier entlang.
334
00:19:47,019 --> 00:19:51,022
Das ist es wohl.
Ich verstreue die Asche jetzt besser.
335
00:19:51,023 --> 00:19:52,107
Murmeln?
336
00:19:52,691 --> 00:19:55,776
Und ein Foto meiner Assistentin,
die mir den Finger zeigt?
337
00:19:55,777 --> 00:19:58,863
Sie ist nicht tot?
Sie ist definitiv gefeuert.
338
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
Und ich muss mich verabschieden.
339
00:20:08,457 --> 00:20:10,334
Das ist ein Murmelsturm!
340
00:20:23,263 --> 00:20:25,182
Das sind echt verrückte Winde.
341
00:20:25,474 --> 00:20:28,227
Sehr launenhaft.
342
00:20:29,937 --> 00:20:31,897
Ich weiß, es ist seltsam,
343
00:20:32,648 --> 00:20:36,150
aber ich fühle mich so entspannt
wie lange nicht mehr.
344
00:20:36,151 --> 00:20:38,153
Als hätte ich mich irgendwie abreagiert.
345
00:20:38,862 --> 00:20:42,908
{\an8}Genau so ein Wochenende hab ich gebraucht.
Danke, Leute.
346
00:20:43,659 --> 00:20:48,622
{\an8}Ich bin bereit, dass der Urlaub endet,
damit ich mich entspannen kann.
347
00:20:48,747 --> 00:20:50,958
{\an8}Und nun das einzige verbliebene Problem...
348
00:20:52,042 --> 00:20:54,794
{\an8}Ich befürchte, dass uns das
mit den Murmeln nicht geglaubt wird.
349
00:20:54,795 --> 00:20:58,047
{\an8}Das ist nicht das beste Alibi.
Es ist gar keins.
350
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
{\an8}Es ist nur die Mordwaffe.
351
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Untertitel von: Christina Halbweiß