1
00:00:03,920 --> 00:00:06,797
- Kaikki siis kuolivat?
- Kaikki, paitsi kolme.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,551
Heidän alibinsa on todella typerä.
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,139
- He ovat rakastuneita.
- Älä tee noin.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,685
En usko, että hän on töissä täällä.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,854
Sitä tapahtuu jatkuvasti.
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,276
Outoja tyyppejä, jotka yrittävät
panna ruumiit koskemaan ja suutelemaan.
7
00:00:27,152 --> 00:00:27,986
Ymmärrän.
8
00:00:28,653 --> 00:00:30,572
SEITSEMÄN PÄIVÄÄ AIEMMIN...
9
00:00:30,780 --> 00:00:32,365
SUBIHUBI
10
00:00:32,490 --> 00:00:34,034
Sinappia ei ole tarpeeksi.
11
00:00:34,784 --> 00:00:36,577
- Anna vessan avain.
- Lisää oliiveja.
12
00:00:36,578 --> 00:00:38,162
Haiset majoneesilta.
13
00:00:38,163 --> 00:00:40,080
- Olet surkea.
- Anna vessan avain.
14
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
- Tee uusi.
- Miksi teillä ei ole uppomunia?
15
00:00:42,834 --> 00:00:43,876
Olet arvoton.
16
00:00:43,877 --> 00:00:45,503
- Olet arvoton.
- Olet arvoton.
17
00:00:51,509 --> 00:00:54,303
Huomenta, USA
18
00:00:54,304 --> 00:00:57,473
Tulossa on hyvä päivä
19
00:00:57,474 --> 00:01:00,642
Aurinko hymyilee taivaalla
20
00:01:00,643 --> 00:01:04,397
Tervehtii Amerikan kansaa
21
00:01:07,317 --> 00:01:10,360
Onpa mahtavaa sanoa
22
00:01:10,361 --> 00:01:13,281
Huomenta, USA
23
00:01:15,742 --> 00:01:17,869
{\an8}Huomenta, USA
24
00:01:23,500 --> 00:01:26,752
{\an8}- Jälleen rankka työvuoro.
- Täälläkin on rankkaa.
25
00:01:26,753 --> 00:01:29,379
{\an8}Emilyn isä on sairas.
Hän saattaa lähteä Pariisista.
26
00:01:29,380 --> 00:01:33,717
{\an8}Olisinpa rikas, jotta sinun ei tarvitsisi
työskennellä molempien edestä.
27
00:01:33,718 --> 00:01:36,429
{\an8}Hemmottelisin sinua.
28
00:01:37,472 --> 00:01:39,557
{\an8}Itku suihkussa korjaa kaiken.
29
00:01:39,682 --> 00:01:43,977
{\an8}Yhdellä persoonistani on sviitti
Ruskea Lootus -lomakohteessa,
30
00:01:43,978 --> 00:01:46,438
{\an8}Langleytanossa, eikä hän käytä sitä.
31
00:01:46,439 --> 00:01:49,233
{\an8}Maksua ei palauteta.
Te voitte käyttää sitä lähilomaan.
32
00:01:49,234 --> 00:01:52,444
{\an8}- Kaikki on maksettu.
- Kaikkiko?
33
00:01:52,445 --> 00:01:56,448
{\an8}- Voimme teeskennellä, että maksoin siitä.
- Ehkä tarvitsen hemmottelun.
34
00:01:56,449 --> 00:01:57,366
{\an8}Kyllä!
35
00:01:57,367 --> 00:02:01,453
{\an8}- Mennään hienoon hotelliin.
- Kyllä!
36
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
{\an8}Tiedän, että tämä on juttunne,
mutta olen silti innoissani.
37
00:02:07,293 --> 00:02:08,252
{\an8}Huonoja uutisia.
38
00:02:08,253 --> 00:02:12,548
{\an8}Etelämantereen moka ei ole
niin huomaamaton kuin toivoimme.
39
00:02:12,549 --> 00:02:17,428
{\an8}Kongressi on todella huomannut sen,
ja he leikkasivat rahoituksemme.
40
00:02:18,429 --> 00:02:21,098
{\an8}Menetimme suihkukoneet,
ulkomaiset agentit,
41
00:02:21,099 --> 00:02:24,268
{\an8}ja jos emme ole varovaisia, munakasbaarin.
42
00:02:24,269 --> 00:02:27,188
OMELETTEJA MITTATILAUKSENA
43
00:02:36,114 --> 00:02:39,449
{\an8}Emme voi menettää häntä.
Hän on ainoa, joka pystyy tuohon.
44
00:02:39,450 --> 00:02:41,618
{\an8}Hän on sukupolvensa taituri.
45
00:02:41,619 --> 00:02:45,372
{\an8}Ajat ovat kovia, ja ne vaativat
epätoivoisia keinoja.
46
00:02:45,373 --> 00:02:49,168
Siksi brändäämme itsemme uudelleen.
47
00:02:49,169 --> 00:02:52,379
Tällä hetkellä CIA on
kaupungin epäsuosituin asia.
48
00:02:52,380 --> 00:02:53,297
MISTÄ LANGLEY PITÄÄ
49
00:02:53,298 --> 00:02:54,756
Olemme näidenkin alapuolella.
50
00:02:54,757 --> 00:02:55,924
KAATOPAIKKA - VEROT
51
00:02:55,925 --> 00:02:58,427
Hävisimmekö sillekin tyypille,
joka kulkee kaupungilla
52
00:02:58,428 --> 00:02:59,511
heittämässä munia?
53
00:02:59,512 --> 00:03:03,557
- Vihaan häntä.
- Tilanne on paha.
54
00:03:03,558 --> 00:03:05,017
Olemme häntäkin epäsuositumpia.
55
00:03:05,018 --> 00:03:08,812
Mutta selvitimme,
mikä on rakastetuin asia...
56
00:03:08,813 --> 00:03:11,231
Joidenkin olisi pitänyt jo arvata.
57
00:03:11,232 --> 00:03:12,149
Kakut.
58
00:03:12,150 --> 00:03:14,443
{\an8}Sain siitä ajatuksen.
59
00:03:14,444 --> 00:03:19,531
{\an8}Entäpä, jos CIA:n C-kirjain
tarkottaisikin cakea eli kakkua,
60
00:03:19,532 --> 00:03:22,409
{\an8}eikä sitä, mitä se tarkoittikaan?
61
00:03:22,410 --> 00:03:24,912
Aiommeko leipoa ja myydä kakkuja?
62
00:03:24,913 --> 00:03:29,499
Kyllä. Hieno idea, Smith.
Voimme leipoa niitä itse.
63
00:03:29,500 --> 00:03:31,711
Se säästäisi paljon rahaa.
64
00:03:32,170 --> 00:03:36,256
Voitamme yleisön luottamuksen
takaisin. CIA:lle.
65
00:03:36,257 --> 00:03:39,969
Kakku-IA.
66
00:03:46,351 --> 00:03:48,894
Langleytano on niin kaunis.
67
00:03:48,895 --> 00:03:52,439
En ole koskaan nähnyt
tätä osaa Langleystä.
68
00:03:52,440 --> 00:03:54,233
En edes tiennyt sen olemassaolosta.
69
00:03:54,234 --> 00:03:57,986
Langleyssä on monia maailman
monipuolisimpia biomeja.
70
00:03:57,987 --> 00:04:02,115
Häikäisevistä kristalliluolista
ja dramaattisista kalkkikivikanjoneista
71
00:04:02,116 --> 00:04:04,118
laajalle ja pahaenteiselle tundralle.
72
00:04:06,079 --> 00:04:08,831
Mitä sanomasi tarkoitti?
73
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
{\an8}RUSKEA LOOTUS - LANGLEYTANO
74
00:04:22,178 --> 00:04:23,888
Ansaitset tämän, kulta.
75
00:04:25,932 --> 00:04:27,725
Tässä portieeri tuo...
76
00:04:28,351 --> 00:04:31,103
Yhden laukun? Jaatteko laukun?
77
00:04:31,104 --> 00:04:34,940
Siinä on hänen tavaransa.
Häntä hemmotellaan.
78
00:04:34,941 --> 00:04:37,735
Minä tutkin löytötavarat.
79
00:04:38,569 --> 00:04:39,695
Mikä tuo on?
80
00:04:39,696 --> 00:04:41,655
Täällä on legenda kylän pojasta,
81
00:04:41,656 --> 00:04:44,324
joka halusi juosta
nopeammin kuin muut pojat.
82
00:04:44,325 --> 00:04:48,036
Hän vei suden kasvot uskoen sen
auttavan häntä juoksemaan suden lailla.
83
00:04:48,037 --> 00:04:51,873
Mutta sutena oleminen oli
hänelle luonnotonta ja hän tuli hulluksi.
84
00:04:51,874 --> 00:04:55,920
Hän ulvoi ulvomistaan,
kunnes heittäytyi alas kalliolta.
85
00:04:56,045 --> 00:05:00,382
Sanotaan, että Langleytanon
oikukkaat tuulet ovat hänen ulvontaansa,
86
00:05:00,383 --> 00:05:04,387
ja jos kuuntelee liian tarkkaan,
ne ajavat ihmisen hulluksi.
87
00:05:06,222 --> 00:05:09,766
Siinä ne ovat.
Langleytanon oikukkaat tuulet.
88
00:05:09,767 --> 00:05:11,393
Erittäin oikukkaat.
89
00:05:11,394 --> 00:05:14,814
Hieno tarina, mutta olen valmis lähtöösi.
90
00:05:18,067 --> 00:05:20,903
Okei. Hemmottelu alkakoon.
91
00:05:21,029 --> 00:05:24,323
Voimme tehdä mitä vain haluat.
92
00:05:24,324 --> 00:05:26,742
Tiedätkö, mitä haluan sisääni?
93
00:05:26,743 --> 00:05:30,830
Alkaa D:llä, päättyy "aiquiri".
94
00:05:36,002 --> 00:05:38,713
Tämä on paljon helpompaa kuin seksi.
95
00:05:38,838 --> 00:05:41,174
Anteeksi. Voitteko auttaa?
96
00:05:41,758 --> 00:05:44,259
Valkaisin peppureikääni liikaa salongissa,
97
00:05:44,260 --> 00:05:47,430
ja minun pitää ruskettaa
se takaisin tavoiteväriin.
98
00:05:47,930 --> 00:05:50,098
Voisitteko siirtää stringejäni sivuun?
99
00:05:50,099 --> 00:05:51,683
En sanonut hellästi.
100
00:05:51,684 --> 00:05:54,228
Ja pitää pakaroitani erillään. Hellästi.
101
00:05:54,604 --> 00:05:55,479
Juuri noin.
102
00:05:55,480 --> 00:05:58,649
Älkää katsoko. En halua kenenkään
näkevän reikääni tässä värissä.
103
00:05:59,901 --> 00:06:02,528
Hei. Buongiorno, ämmät.
104
00:06:03,321 --> 00:06:06,490
Luulin, että annoit huoneesi meille.
Mitä teet täällä?
105
00:06:06,491 --> 00:06:10,494
Nimeni on Rocherro Fererro.
Superrikas vanukasperijätär.
106
00:06:10,495 --> 00:06:13,663
Huoneenne oli avustajani huone,
107
00:06:13,664 --> 00:06:15,999
mutta hän on nyt tässä uurnassa.
108
00:06:16,000 --> 00:06:18,920
- Kuoliko hän?
- Raatoi itsensä hengiltä.
109
00:06:19,379 --> 00:06:22,464
Ripottelen hänen tuhkansa
sunnuntain iltapäiväristeilyllä.
110
00:06:22,465 --> 00:06:25,467
Hullua, että hän kuoli vain
päiviä ennen matkaamme.
111
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Tämä oli lempipaikkani,
jossa juoksutin häntä jatkuvasti.
112
00:06:29,389 --> 00:06:30,722
Hei, laiskat etanat.
113
00:06:30,723 --> 00:06:33,600
Tuokaa meille kuormatut bloodiet
tai kaikki saavat potkut.
114
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
Tiedätte, millaisista pidän. Liikettä!
115
00:06:36,479 --> 00:06:38,522
Sinun ei tarvitse olla kusipää.
116
00:06:38,523 --> 00:06:41,066
Juuri tuollaista joudun
kestämään Subihubissa.
117
00:06:41,067 --> 00:06:42,401
En ole oikeasti ääliö.
118
00:06:42,402 --> 00:06:45,070
Teen sitä saadakseni
hyvää palvelua ja extrajuttuja.
119
00:06:45,071 --> 00:06:47,572
Suurin osa rikkaista on tällaisia.
He ovat hyviä ihmisiä.
120
00:06:47,573 --> 00:06:50,367
Heihin täytyy vain tutustua.
Ja olla rikas.
121
00:06:50,368 --> 00:06:53,162
Ei tarvitse olla töykeä
saadakseen hyvää palvelua.
122
00:06:53,830 --> 00:06:55,038
Kyllä tarvitsee.
123
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
Töykeä tuottaa tuloksia.
Siksi molemmat alkavat T:llä.
124
00:07:00,253 --> 00:07:01,461
Kiitos, etanat.
125
00:07:01,462 --> 00:07:03,922
Haluaisin nähdä sinun
saavan jotain yhtä siistiä
126
00:07:03,923 --> 00:07:06,007
kuin nämä bloodiet ystävällisyydellä.
127
00:07:06,008 --> 00:07:08,176
Okei. Anteeksi.
128
00:07:08,177 --> 00:07:12,055
Saisinko terästetyt Orange Juliukset,
129
00:07:12,056 --> 00:07:14,349
tarjoiltuna erlenmeyer-pulloista,
130
00:07:14,350 --> 00:07:17,937
joista ryöppyää tofu-lihapullia, kiitos?
131
00:07:18,354 --> 00:07:19,396
Teette hyvää työtä.
132
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
Valitan. Meillä ei ole mitään noista.
133
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
Tuo oli noloa sinulle.
134
00:07:26,028 --> 00:07:30,157
Saan töissä saman kohtelun.
Tiesin, ettei tämä ole hyvä ajatus.
135
00:07:30,158 --> 00:07:33,326
Olen pahoillani, muru. Mutta...
136
00:07:33,327 --> 00:07:35,829
Tarvitsen aurinkovoidetta. Juuri siksi.
137
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
Hän on söpö. Mistä löysit hänet?
138
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
Rotkosta.
139
00:07:42,879 --> 00:07:44,212
HENKILÖKUNNALLE
140
00:07:44,213 --> 00:07:46,215
Töykeät saavat tuloksia.
141
00:07:47,258 --> 00:07:50,802
Vaimoni pyysi kolmea Orange Juliaa,
ja hänen on paras saada ne.
142
00:07:50,803 --> 00:07:54,639
Mikä sinua vaivaa?
Oletko aivoton kuin vauva?
143
00:07:54,640 --> 00:07:57,934
Korjaa tämä. Olen superrikas.
144
00:07:57,935 --> 00:08:00,688
Matkustan ympäri maailmaa
suuressa kuumailmapallossa.
145
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
Hitto. En taida pystyä tuohon toiste.
146
00:08:09,322 --> 00:08:10,281
Löysin sen.
147
00:08:11,657 --> 00:08:13,366
Nauttikaa oudosta tilauksestanne,
148
00:08:13,367 --> 00:08:16,204
sekä näistä ilmaisista
juusto-dippiherkuista.
149
00:08:17,038 --> 00:08:19,581
Kiltteys taitaakin toimia, muru.
150
00:08:19,582 --> 00:08:23,668
Ilmaisia juusto-dippiherkkuja?
Teit heihin vaikutuksen.
151
00:08:23,669 --> 00:08:26,296
- Näetkös?
- Tässä on jotain outoa.
152
00:08:26,297 --> 00:08:30,467
Mikään ei ole outoa. Ihmiset reagoivat
positiiviseen palautteeseen.
153
00:08:30,468 --> 00:08:32,719
Tiedätkö mitä? Huomenna käytämme
154
00:08:32,720 --> 00:08:36,806
yhdessä laitoksen palveluja,
ja katsotaan kumpi saa parempaa palvelua.
155
00:08:36,807 --> 00:08:37,724
Mukana.
156
00:08:37,725 --> 00:08:40,810
Luulin, että rentoudumme huomenna.
157
00:08:40,811 --> 00:08:44,606
Näithän, miten hyvin ystävällisyys
toimi noiden juomien kanssa?
158
00:08:44,607 --> 00:08:48,193
Tämä saattaa olla sitä, mitä tarvitsen
palauttaakseni uskoni ihmisiin.
159
00:08:48,194 --> 00:08:50,695
Entä, jos Roger on oikeassa?
160
00:08:50,696 --> 00:08:53,615
Entä jos ilkeys toimii paremmin?
161
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
En tiedä. Ehkä sitten tapan itseni.
162
00:08:59,747 --> 00:09:02,041
RUSKEA LOOTUS -KYLPYLÄ
163
00:09:02,250 --> 00:09:03,542
Odotammeko Jeffiä?
164
00:09:03,543 --> 00:09:05,627
Hän sanoi olevansa
koko päivän lahjapuodissa.
165
00:09:05,628 --> 00:09:09,297
Outo aika aloittaa magneettikokoelma,
mutta tämä on hänenkin lomansa.
166
00:09:09,298 --> 00:09:12,467
Näytän, millaista on
todellinen hemmottelu.
167
00:09:12,468 --> 00:09:14,511
Mutta henkilökunnalle
pitää näyttää kuka määrää.
168
00:09:14,512 --> 00:09:16,846
- Se on pelin henki.
- Väärin.
169
00:09:16,847 --> 00:09:19,516
Näytän sinulle, että saan kaiken,
mitä sinäkin,
170
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
ja enemmän, olemalla kiltti.
171
00:09:22,562 --> 00:09:25,105
{\an8}Et ymmärrä peliä, Hayley.
172
00:09:25,106 --> 00:09:26,857
{\an8}Et ymmärrä peliä.
173
00:09:28,067 --> 00:09:29,110
{\an8}Tämä on tyhjä.
174
00:09:31,571 --> 00:09:32,697
Mennään.
175
00:09:37,159 --> 00:09:39,202
Hei, pökäleet. Haluamme porealtaaseen,
176
00:09:39,203 --> 00:09:42,914
mutta veden sijasta
haluamme vihreää teetä. Heti.
177
00:09:42,915 --> 00:09:44,792
{\an8}VIHREÄÄ TEETÄ
178
00:09:45,835 --> 00:09:48,503
Voisimmeko saada
hierontamme täällä altaassa
179
00:09:48,504 --> 00:09:51,381
sukelluspukuisilta hierojilta, kiitos?
180
00:09:51,382 --> 00:09:52,341
Ette.
181
00:10:03,644 --> 00:10:06,187
Haluamme syödä ison aterian tässä.
182
00:10:06,188 --> 00:10:10,276
Tuoreista aineksista paikallisten
isoäitien tekemänä. Liikettä, etanat.
183
00:10:12,153 --> 00:10:15,363
Anteeksi, tämä ateria on todella hyvä,
184
00:10:15,364 --> 00:10:17,073
mutta mietin,
185
00:10:17,074 --> 00:10:19,618
voisimmeko syödä tämän
kalliolla, josta on merinäköala?
186
00:10:19,619 --> 00:10:22,371
Olen pahoillani. Emme pysty siihen.
187
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
Hyvin tehty.
188
00:10:35,092 --> 00:10:37,385
Nyt on Grillikauden vuoro.
189
00:10:37,386 --> 00:10:40,472
Grillaan paikallista liikemiestä,
joka todella ansaitsee sen.
190
00:10:40,473 --> 00:10:44,142
Seurassani on tänään CIA:n
apulaisjohtaja Avery Bullock.
191
00:10:44,143 --> 00:10:46,604
Ilo on minun puolellani, Greg.
192
00:10:46,729 --> 00:10:51,107
Teidän kaudellanne, CIA on
räjäyttänyt kolme lähetystöä,
193
00:10:51,108 --> 00:10:54,194
kaksi postitoimistoa
ja Etelämantereen ainoan Cinnabonin.
194
00:10:54,195 --> 00:10:56,613
Ihmiset ovat vihaisia.
Mitä sanottavaa teillä on?
195
00:10:56,614 --> 00:11:00,116
Meillä on vihaajille hyviä uutisia.
196
00:11:00,117 --> 00:11:04,245
CIA:n C tarkoittaa nyt cakea, kakkua.
197
00:11:04,246 --> 00:11:06,831
Rakastan kakkuja.
Myyttekö kakkuja? Millaisia?
198
00:11:06,832 --> 00:11:10,043
Sopiiko, että vastaan tuohon laululla?
199
00:11:10,044 --> 00:11:11,044
Kyllä sopii.
200
00:11:11,045 --> 00:11:14,214
Pienet kakut, isot kakut
Oranssitkin myös
201
00:11:14,215 --> 00:11:17,050
Soita tänään
Jos kakkuja syöt
202
00:11:17,051 --> 00:11:20,011
Kakkua sulle ja kakkua mulle
203
00:11:20,012 --> 00:11:22,847
Kakkua kahdelle ja kolmelle
204
00:11:22,848 --> 00:11:26,268
Se oli hauskaa.
Kaikki ostamaan CIA:n kakkuja.
205
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Olemmeko tauolla?
206
00:11:29,855 --> 00:11:32,440
Miten kehtaat jättää minut
varjoosi samettisella äänelläsi?
207
00:11:32,441 --> 00:11:34,568
Olen laulaja. Olen tähti.
208
00:11:37,530 --> 00:11:41,157
Tämä oli vaikuttava päivä.
Se kalliolounas?
209
00:11:41,158 --> 00:11:45,287
Sait minut miettimään, että ehkäpä
maailmassa on tilaa ystävyydelle.
210
00:11:46,038 --> 00:11:47,205
Valmiina tilaamaan?
211
00:11:47,206 --> 00:11:50,083
Otan aikuisten pasgetti-lihapullat.
212
00:11:50,084 --> 00:11:54,504
Kaikkien pitää kokeilla meribassia.
Lähinnä, koska pidän sen sanomisesta.
213
00:11:54,505 --> 00:11:57,257
- "Meribassi."
- Mietin samaa.
214
00:11:57,258 --> 00:11:59,969
Valitettavasti niitä on
vain yksi jäljellä.
215
00:12:00,136 --> 00:12:05,098
Olen pahoillani, mutta jos en saa
lautasellista meribassia...
216
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Poltan tämän paikan
ja kaikki ihmiset maan tasalle.
217
00:12:09,687 --> 00:12:12,814
Pyydän anteeksi hänen puolestaan.
Olet hyvä tarjoilija.
218
00:12:12,815 --> 00:12:15,316
Tuo hänelle
kulhollinen keittoa tai jotain,
219
00:12:15,317 --> 00:12:17,235
ja tuo meribassi minulle.
220
00:12:17,236 --> 00:12:20,281
Pärjäät hienosti. Pidän hampaistasi.
221
00:12:20,781 --> 00:12:24,451
Näemme lopultakin kumman tyyli hallitsee.
222
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Unohdin taas aurinkovoiteen.
223
00:12:29,582 --> 00:12:31,166
Täällä ei näytä kovin kirkkaalta.
224
00:12:31,167 --> 00:12:33,334
Hän taitaa istua lähempänä kynttilää.
225
00:12:33,335 --> 00:12:35,838
{\an8}KAKKU-IA
226
00:12:36,464 --> 00:12:37,757
Stiles, anna mennä.
227
00:12:39,717 --> 00:12:43,595
Juuri noin.
Uudelleenbrändäys on suuri menestys.
228
00:12:43,596 --> 00:12:46,806
Voimme pudottaa
10-kerroksisen kakun sota-alueelle
229
00:12:46,807 --> 00:12:48,558
kahden mantereen päästä.
230
00:12:48,559 --> 00:12:52,480
Emmeköhän saa kilpa-autokakun
perjantaiksi Chesterfield Parkiin.
231
00:12:53,564 --> 00:12:54,689
Jälleen yksi.
232
00:12:54,690 --> 00:12:57,484
Lopettakaa kaikki.
Minulla on vonkale puhelimessa.
233
00:12:57,485 --> 00:13:00,612
- TV-ohjelma Kakkuässät?
- Joo.
234
00:13:00,613 --> 00:13:02,071
Meidät halutaan jaksoon,
235
00:13:02,072 --> 00:13:05,658
jossa haasteena on tehdä 200 teemakakkua.
236
00:13:05,659 --> 00:13:07,035
Yksi kysymys.
237
00:13:07,036 --> 00:13:09,746
Miten laitamme nonparelleja
200 kakkuun kerralla?
238
00:13:09,747 --> 00:13:12,833
Tilasiko joku nonparellitykin?
239
00:13:16,796 --> 00:13:19,047
- Sano, että tulemme.
- Jee!
240
00:13:19,048 --> 00:13:23,635
Voiko joku ottaa nonparellitykin
tohtori Weitzmanilta?
241
00:13:23,636 --> 00:13:25,888
Joku, joka osaa käyttää sitä.
242
00:13:28,849 --> 00:13:32,560
- Missä aurinkovoiteesi on?
- Laitoin sitä käytävässä.
243
00:13:32,561 --> 00:13:35,897
Sitten söin pullon.
244
00:13:35,898 --> 00:13:38,274
Miten hän välttyy kuolemasta koko ajan?
245
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Aikuisten annos
pasgetti-lihapullia herralle.
246
00:13:41,278 --> 00:13:43,655
Totuuden hetki.
247
00:13:43,656 --> 00:13:46,325
Iso kulhollinen keittoa teille.
248
00:13:47,368 --> 00:13:49,161
Ja meribassi.
249
00:13:52,414 --> 00:13:56,876
Ehkä ystävällisyydellä on etunsa,
vaikka tämä onkin vähän kuivaa.
250
00:13:56,877 --> 00:13:59,295
Ihmisluonto ei toimi näin.
251
00:13:59,296 --> 00:14:02,590
Jokin haiskahtaa epäilyttävältä,
enkä puhu meribassista.
252
00:14:02,591 --> 00:14:04,677
Se on mieto kala.
253
00:14:06,595 --> 00:14:07,763
Unohdin assistenttini.
254
00:14:10,933 --> 00:14:14,060
Epäilen kaikkea.
Toimiiko ystävällisyys todellakin?
255
00:14:14,061 --> 00:14:15,020
Ei.
256
00:14:15,896 --> 00:14:19,148
Umpikuja? Missä hitossa olen?
257
00:14:19,149 --> 00:14:22,235
Katso minuun, kun puhun sinulle.
Olet maailman huonoin tarjoilija.
258
00:14:22,236 --> 00:14:23,152
Tuo on Jeff.
259
00:14:23,153 --> 00:14:25,322
Vaimoni sanoi,
että meribassinne on vähän kuivaa.
260
00:14:25,447 --> 00:14:26,322
HENKILÖKUNNALLE
261
00:14:26,323 --> 00:14:29,285
Vähän kuiva ei kuulunut sopimukseemme.
262
00:14:29,952 --> 00:14:34,331
Tiesinhän, ettei se johdu
ystävällisyydestä. Näytän heille.
263
00:14:35,165 --> 00:14:37,877
Hitto. Siinäpä vihainen tuuli.
264
00:14:43,257 --> 00:14:45,884
Eilinen meribassikohtaus
265
00:14:45,885 --> 00:14:48,052
taisi ratkaista kaiken lopullisesti.
266
00:14:48,053 --> 00:14:50,889
Enää pitää kaataa avustajani.
267
00:14:50,890 --> 00:14:55,352
Sanoinhan, että ystävällisyys toimii.
Toden sanoakseni tuntuu hyvältä.
268
00:14:56,604 --> 00:14:58,104
Se sai minut ajattelemaan.
269
00:14:58,105 --> 00:15:01,524
Koska se toimi niin hyvin,
voit varmaankin tehdä sen vielä kerran.
270
00:15:01,525 --> 00:15:04,652
- Todella ärsyttää minua.
- Mitä sinulla oli mielessä?
271
00:15:04,653 --> 00:15:08,364
Käske kapteenin viedä
meidät tuolle saarelle.
272
00:15:08,365 --> 00:15:10,783
Saisin meidät sinne helposti
olemalla ääliö.
273
00:15:10,784 --> 00:15:13,494
Olen tehnyt sen useasti.
Luuletko pystyväsi siihen?
274
00:15:13,495 --> 00:15:18,124
Minä nautin mieluusti
heidän suunnittelemastaan kyydistä.
275
00:15:18,125 --> 00:15:20,752
Älä huoli, minä hoidan tämän. Kapteeni!
276
00:15:20,753 --> 00:15:22,754
Saanko arvata? Haluat koskea ruoriini.
277
00:15:22,755 --> 00:15:26,758
Ajattelin, että koska olette
noin mahtava kapteeni...
278
00:15:26,759 --> 00:15:29,427
- Minäkö?
- Voisitteko viedä meidät tuolle saarelle?
279
00:15:29,428 --> 00:15:32,847
Entä, jos tuulet yltyvät -saarelleko?
280
00:15:32,848 --> 00:15:36,059
Mielelläni, mutta entä,
jos tuulet yltyvät?
281
00:15:36,060 --> 00:15:38,187
Ei onnistu, pikkuneiti.
282
00:15:38,896 --> 00:15:40,521
Mieti sitä.
283
00:15:40,522 --> 00:15:44,859
Jestas. Uskomatonta,
mutta tajusin unohtaneeni...
284
00:15:44,860 --> 00:15:46,987
Aurinkovoiteesiko taas? Minulla on.
285
00:15:48,697 --> 00:15:50,949
Laiva ei taida olla menossa saarta kohti.
286
00:15:50,950 --> 00:15:53,243
Ehkä ystävyyden voima on loppunut.
287
00:15:54,453 --> 00:15:56,413
Hitsi. Minun pitää käydä pissalla.
288
00:15:58,707 --> 00:16:01,250
Vessat ovat toisessa suunnassa.
289
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
Mutta sinunhan ei tarvitse pissata.
290
00:16:03,212 --> 00:16:05,713
Laskit altaaseen ennen lähtöämme,
etkö vain?
291
00:16:05,714 --> 00:16:10,094
Tiedän kaiken, mitä olet tehnyt.
Olet kusipää auttaaksesi Hayleytä.
292
00:16:11,387 --> 00:16:13,305
Voi ei. Minua tönäistiin.
293
00:16:13,889 --> 00:16:18,519
Kapteeni, ohjaa laiva tuolle saarelle,
tai järjestän sinulle potkut.
294
00:16:19,895 --> 00:16:23,106
Olen rikas, omistan tuhat monokkelia.
295
00:16:23,107 --> 00:16:27,235
Rikkaiden temput eivät toimi minuun.
Vastaan vain merelle.
296
00:16:27,236 --> 00:16:31,572
Ja meri kertoo,
että on aika palata satamaan.
297
00:16:31,573 --> 00:16:35,077
Palata? Mutta minun pitää
levittää apulaiseni tuhkat.
298
00:16:36,537 --> 00:16:39,372
Olen hyvin rikas ja vaikutusvaltainen.
299
00:16:39,373 --> 00:16:43,167
Omistan useita vesijettejä ja suklaajoen,
300
00:16:43,168 --> 00:16:46,462
ja kolme haamua käy luonani jouluna.
301
00:16:46,463 --> 00:16:47,881
Minullakin on nuo.
302
00:16:48,215 --> 00:16:49,590
Jeff, mitä sinä teet?
303
00:16:49,591 --> 00:16:53,137
Huudan kapteenille,
jotta hän menisi saarelle,
304
00:16:53,554 --> 00:16:55,513
ja ystävällisyytesi voittaisi.
305
00:16:55,514 --> 00:16:56,472
Mitä?
306
00:16:56,473 --> 00:17:00,893
Jeff on ollut kaiken takana.
Siksi sait meribassin.
307
00:17:00,894 --> 00:17:05,606
Olen huutanut kaikille,
ja se syö minua sisältä.
308
00:17:05,607 --> 00:17:07,233
Olen pahoillani, muru.
309
00:17:07,234 --> 00:17:10,404
Ystävällisyydellä ei saa mitään.
310
00:17:12,072 --> 00:17:14,323
Tällä kerralla en pyydä nätisti.
311
00:17:14,324 --> 00:17:16,367
Viet meidät saarelle.
312
00:17:16,368 --> 00:17:18,370
Vien meidät takaisin.
313
00:17:21,165 --> 00:17:23,708
Asiakas on aina oikeassa.
314
00:17:23,709 --> 00:17:25,626
Haiset majoneesilta.
315
00:17:25,627 --> 00:17:28,379
Emme edes myy uppomunia!
316
00:17:28,380 --> 00:17:29,964
Hän on töissä Subihubissa.
317
00:17:29,965 --> 00:17:33,969
Ei. Et saa avainta siihen... vessaan.
318
00:17:36,889 --> 00:17:40,391
Antakaa hänelle tilaa.
Hänellä on tuulihulluus.
319
00:17:40,392 --> 00:17:42,393
STUDIO 4 - STUDIO 5
320
00:17:42,394 --> 00:17:45,647
Tämän kakkuhaasteen voittaja on...
321
00:17:49,860 --> 00:17:51,695
Kakku-IA.
322
00:17:53,322 --> 00:17:54,198
Jee!
323
00:17:55,491 --> 00:17:57,825
Agentit, minulla on huonoja uutisia.
324
00:17:57,826 --> 00:18:01,204
Peruuttivatko Obamat
40 hengen ananaskeikauskakun?
325
00:18:01,205 --> 00:18:06,250
Pahempaa. Terroristit hiipivät kongressiin
ja varastivat kaiken kokaiinin.
326
00:18:06,251 --> 00:18:09,128
He ovat tietenkin vihaisia
ja tahtovat syylliset kiinni.
327
00:18:09,129 --> 00:18:12,423
Saimme rahoituksemme takaisin.
328
00:18:12,424 --> 00:18:14,343
Entä kakut?
329
00:18:15,219 --> 00:18:17,929
Palaamme vakoiluhommiin.
330
00:18:17,930 --> 00:18:20,724
- Ei!
- Ei!
331
00:18:20,891 --> 00:18:22,684
Ei!
332
00:18:25,437 --> 00:18:28,981
Nämä ovat herkkiä laitteita.
Ken tietää, mitä kuorrutus tekee?
333
00:18:28,982 --> 00:18:31,777
- Ei!
- Ei!
334
00:18:34,613 --> 00:18:39,159
Nämä ovat Langleytanon oikukkaat tuulet.
335
00:18:39,326 --> 00:18:40,369
Olen pahoillani.
336
00:18:40,494 --> 00:18:45,373
Menemmekö myrskyyn kuolemaan,
koska leipänainen haluaa?
337
00:18:45,374 --> 00:18:47,708
Järjestelmän ei ole tarkoitus toimia näin.
338
00:18:47,709 --> 00:18:51,879
Jos joku vaarantaa kaikkien
hengen ilman syytä,
339
00:18:51,880 --> 00:18:53,881
sen pitäisi olla rikas henkilö.
340
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Asiaa.
341
00:19:00,931 --> 00:19:03,099
Nyt heillä on tuulihulluus.
342
00:19:03,100 --> 00:19:06,978
Kaikilla, paitsi minulla. Miksi, Jumala?
343
00:19:06,979 --> 00:19:08,813
En halunnut muuta.
344
00:19:08,814 --> 00:19:10,940
Tiedän, että olet järkyttynyt siitä,
345
00:19:10,941 --> 00:19:13,234
ettei ystävällisyydellä saa mitään,
346
00:19:13,235 --> 00:19:15,361
mutta miksi yrität yhä päästä saarelle?
347
00:19:15,362 --> 00:19:19,115
Koska haluan saada haluamani. Edes kerran.
348
00:19:19,116 --> 00:19:21,242
Vaikka se tappaisi kaikki.
349
00:19:21,243 --> 00:19:23,245
Hyvä vastaus.
350
00:19:24,913 --> 00:19:27,541
- He murtavat oven.
- Vapaasti vain.
351
00:19:36,758 --> 00:19:38,343
Mitä minä teen?
352
00:19:40,345 --> 00:19:41,430
Tänne päin.
353
00:19:47,019 --> 00:19:51,022
Taitaa olla hetki.
Paras kai ripotella tuhkat.
354
00:19:51,023 --> 00:19:52,107
Marmorikuulia?
355
00:19:52,691 --> 00:19:55,776
Ja kuva avustajastani
keskisormet pystyssä.
356
00:19:55,777 --> 00:19:58,863
Eikö hän ole kuollut?
No, ainakin hän saa potkut.
357
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
Ja tarvitsen päätöksen.
358
00:20:08,457 --> 00:20:10,334
Marmorikuulamyrsky!
359
00:20:23,263 --> 00:20:25,182
Nuo tuulet ovat aika hulluja.
360
00:20:25,474 --> 00:20:28,227
Erittäin oikukkaita.
361
00:20:29,937 --> 00:20:31,897
Tiedän, että tämä on outoa,
362
00:20:32,648 --> 00:20:36,150
mutta olen rennompi kuin pitkään aikaan.
363
00:20:36,151 --> 00:20:38,153
Kuin olisin saanut purettua jotain.
364
00:20:38,862 --> 00:20:42,908
{\an8}Viikonloppu tuli tarpeeseen.
Kiitos, kaverit.
365
00:20:43,659 --> 00:20:48,622
{\an8}Olisipa loma ohi, jotta voin rentoutua.
366
00:20:48,747 --> 00:20:50,958
{\an8}Ainoa asia...
367
00:20:52,042 --> 00:20:54,794
{\an8}Pelkään, etteivät he
usko marmorikuulatarinaamme.
368
00:20:54,795 --> 00:20:58,047
{\an8}Se ei ole paras alibi.
Itse asiassa ei minkäänlainen.
369
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
{\an8}Se on vain murha-ase.
370
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Käännös: Jarmo Hakala