1 00:00:03,920 --> 00:00:06,797 - Kaikki siis kuolivat? - Kaikki, paitsi kolme. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,551 Heidän alibinsa on todella typerä. 3 00:00:11,302 --> 00:00:14,139 - He ovat rakastuneita. - Älä tee noin. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,685 En usko, että hän on töissä täällä. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,854 Sitä tapahtuu jatkuvasti. 6 00:00:21,855 --> 00:00:26,276 Outoja tyyppejä, jotka yrittävät panna ruumiit koskemaan ja suutelemaan. 7 00:00:27,152 --> 00:00:27,986 Ymmärrän. 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,572 SEITSEMÄN PÄIVÄÄ AIEMMIN... 9 00:00:30,780 --> 00:00:32,365 SUBIHUBI 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,034 Sinappia ei ole tarpeeksi. 11 00:00:34,784 --> 00:00:36,577 - Anna vessan avain. - Lisää oliiveja. 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,162 Haiset majoneesilta. 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,080 - Olet surkea. - Anna vessan avain. 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 - Tee uusi. - Miksi teillä ei ole uppomunia? 15 00:00:42,834 --> 00:00:43,876 Olet arvoton. 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,503 - Olet arvoton. - Olet arvoton. 17 00:00:51,509 --> 00:00:54,303 Huomenta, USA 18 00:00:54,304 --> 00:00:57,473 Tulossa on hyvä päivä 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,642 Aurinko hymyilee taivaalla 20 00:01:00,643 --> 00:01:04,397 Tervehtii Amerikan kansaa 21 00:01:07,317 --> 00:01:10,360 Onpa mahtavaa sanoa 22 00:01:10,361 --> 00:01:13,281 Huomenta, USA 23 00:01:15,742 --> 00:01:17,869 {\an8}Huomenta, USA 24 00:01:23,500 --> 00:01:26,752 {\an8}- Jälleen rankka työvuoro. - Täälläkin on rankkaa. 25 00:01:26,753 --> 00:01:29,379 {\an8}Emilyn isä on sairas. Hän saattaa lähteä Pariisista. 26 00:01:29,380 --> 00:01:33,717 {\an8}Olisinpa rikas, jotta sinun ei tarvitsisi työskennellä molempien edestä. 27 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 {\an8}Hemmottelisin sinua. 28 00:01:37,472 --> 00:01:39,557 {\an8}Itku suihkussa korjaa kaiken. 29 00:01:39,682 --> 00:01:43,977 {\an8}Yhdellä persoonistani on sviitti Ruskea Lootus -lomakohteessa, 30 00:01:43,978 --> 00:01:46,438 {\an8}Langleytanossa, eikä hän käytä sitä. 31 00:01:46,439 --> 00:01:49,233 {\an8}Maksua ei palauteta. Te voitte käyttää sitä lähilomaan. 32 00:01:49,234 --> 00:01:52,444 {\an8}- Kaikki on maksettu. - Kaikkiko? 33 00:01:52,445 --> 00:01:56,448 {\an8}- Voimme teeskennellä, että maksoin siitä. - Ehkä tarvitsen hemmottelun. 34 00:01:56,449 --> 00:01:57,366 {\an8}Kyllä! 35 00:01:57,367 --> 00:02:01,453 {\an8}- Mennään hienoon hotelliin. - Kyllä! 36 00:02:01,454 --> 00:02:04,707 {\an8}Tiedän, että tämä on juttunne, mutta olen silti innoissani. 37 00:02:07,293 --> 00:02:08,252 {\an8}Huonoja uutisia. 38 00:02:08,253 --> 00:02:12,548 {\an8}Etelämantereen moka ei ole niin huomaamaton kuin toivoimme. 39 00:02:12,549 --> 00:02:17,428 {\an8}Kongressi on todella huomannut sen, ja he leikkasivat rahoituksemme. 40 00:02:18,429 --> 00:02:21,098 {\an8}Menetimme suihkukoneet, ulkomaiset agentit, 41 00:02:21,099 --> 00:02:24,268 {\an8}ja jos emme ole varovaisia, munakasbaarin. 42 00:02:24,269 --> 00:02:27,188 OMELETTEJA MITTATILAUKSENA 43 00:02:36,114 --> 00:02:39,449 {\an8}Emme voi menettää häntä. Hän on ainoa, joka pystyy tuohon. 44 00:02:39,450 --> 00:02:41,618 {\an8}Hän on sukupolvensa taituri. 45 00:02:41,619 --> 00:02:45,372 {\an8}Ajat ovat kovia, ja ne vaativat epätoivoisia keinoja. 46 00:02:45,373 --> 00:02:49,168 Siksi brändäämme itsemme uudelleen. 47 00:02:49,169 --> 00:02:52,379 Tällä hetkellä CIA on kaupungin epäsuosituin asia. 48 00:02:52,380 --> 00:02:53,297 MISTÄ LANGLEY PITÄÄ 49 00:02:53,298 --> 00:02:54,756 Olemme näidenkin alapuolella. 50 00:02:54,757 --> 00:02:55,924 KAATOPAIKKA - VEROT 51 00:02:55,925 --> 00:02:58,427 Hävisimmekö sillekin tyypille, joka kulkee kaupungilla 52 00:02:58,428 --> 00:02:59,511 heittämässä munia? 53 00:02:59,512 --> 00:03:03,557 - Vihaan häntä. - Tilanne on paha. 54 00:03:03,558 --> 00:03:05,017 Olemme häntäkin epäsuositumpia. 55 00:03:05,018 --> 00:03:08,812 Mutta selvitimme, mikä on rakastetuin asia... 56 00:03:08,813 --> 00:03:11,231 Joidenkin olisi pitänyt jo arvata. 57 00:03:11,232 --> 00:03:12,149 Kakut. 58 00:03:12,150 --> 00:03:14,443 {\an8}Sain siitä ajatuksen. 59 00:03:14,444 --> 00:03:19,531 {\an8}Entäpä, jos CIA:n C-kirjain tarkottaisikin cakea eli kakkua, 60 00:03:19,532 --> 00:03:22,409 {\an8}eikä sitä, mitä se tarkoittikaan? 61 00:03:22,410 --> 00:03:24,912 Aiommeko leipoa ja myydä kakkuja? 62 00:03:24,913 --> 00:03:29,499 Kyllä. Hieno idea, Smith. Voimme leipoa niitä itse. 63 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 Se säästäisi paljon rahaa. 64 00:03:32,170 --> 00:03:36,256 Voitamme yleisön luottamuksen takaisin. CIA:lle. 65 00:03:36,257 --> 00:03:39,969 Kakku-IA. 66 00:03:46,351 --> 00:03:48,894 Langleytano on niin kaunis. 67 00:03:48,895 --> 00:03:52,439 En ole koskaan nähnyt tätä osaa Langleystä. 68 00:03:52,440 --> 00:03:54,233 En edes tiennyt sen olemassaolosta. 69 00:03:54,234 --> 00:03:57,986 Langleyssä on monia maailman monipuolisimpia biomeja. 70 00:03:57,987 --> 00:04:02,115 Häikäisevistä kristalliluolista ja dramaattisista kalkkikivikanjoneista 71 00:04:02,116 --> 00:04:04,118 laajalle ja pahaenteiselle tundralle. 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,831 Mitä sanomasi tarkoitti? 73 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 {\an8}RUSKEA LOOTUS - LANGLEYTANO 74 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 Ansaitset tämän, kulta. 75 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 Tässä portieeri tuo... 76 00:04:28,351 --> 00:04:31,103 Yhden laukun? Jaatteko laukun? 77 00:04:31,104 --> 00:04:34,940 Siinä on hänen tavaransa. Häntä hemmotellaan. 78 00:04:34,941 --> 00:04:37,735 Minä tutkin löytötavarat. 79 00:04:38,569 --> 00:04:39,695 Mikä tuo on? 80 00:04:39,696 --> 00:04:41,655 Täällä on legenda kylän pojasta, 81 00:04:41,656 --> 00:04:44,324 joka halusi juosta nopeammin kuin muut pojat. 82 00:04:44,325 --> 00:04:48,036 Hän vei suden kasvot uskoen sen auttavan häntä juoksemaan suden lailla. 83 00:04:48,037 --> 00:04:51,873 Mutta sutena oleminen oli hänelle luonnotonta ja hän tuli hulluksi. 84 00:04:51,874 --> 00:04:55,920 Hän ulvoi ulvomistaan, kunnes heittäytyi alas kalliolta. 85 00:04:56,045 --> 00:05:00,382 Sanotaan, että Langleytanon oikukkaat tuulet ovat hänen ulvontaansa, 86 00:05:00,383 --> 00:05:04,387 ja jos kuuntelee liian tarkkaan, ne ajavat ihmisen hulluksi. 87 00:05:06,222 --> 00:05:09,766 Siinä ne ovat. Langleytanon oikukkaat tuulet. 88 00:05:09,767 --> 00:05:11,393 Erittäin oikukkaat. 89 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 Hieno tarina, mutta olen valmis lähtöösi. 90 00:05:18,067 --> 00:05:20,903 Okei. Hemmottelu alkakoon. 91 00:05:21,029 --> 00:05:24,323 Voimme tehdä mitä vain haluat. 92 00:05:24,324 --> 00:05:26,742 Tiedätkö, mitä haluan sisääni? 93 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 Alkaa D:llä, päättyy "aiquiri". 94 00:05:36,002 --> 00:05:38,713 Tämä on paljon helpompaa kuin seksi. 95 00:05:38,838 --> 00:05:41,174 Anteeksi. Voitteko auttaa? 96 00:05:41,758 --> 00:05:44,259 Valkaisin peppureikääni liikaa salongissa, 97 00:05:44,260 --> 00:05:47,430 ja minun pitää ruskettaa se takaisin tavoiteväriin. 98 00:05:47,930 --> 00:05:50,098 Voisitteko siirtää stringejäni sivuun? 99 00:05:50,099 --> 00:05:51,683 En sanonut hellästi. 100 00:05:51,684 --> 00:05:54,228 Ja pitää pakaroitani erillään. Hellästi. 101 00:05:54,604 --> 00:05:55,479 Juuri noin. 102 00:05:55,480 --> 00:05:58,649 Älkää katsoko. En halua kenenkään näkevän reikääni tässä värissä. 103 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 Hei. Buongiorno, ämmät. 104 00:06:03,321 --> 00:06:06,490 Luulin, että annoit huoneesi meille. Mitä teet täällä? 105 00:06:06,491 --> 00:06:10,494 Nimeni on Rocherro Fererro. Superrikas vanukasperijätär. 106 00:06:10,495 --> 00:06:13,663 Huoneenne oli avustajani huone, 107 00:06:13,664 --> 00:06:15,999 mutta hän on nyt tässä uurnassa. 108 00:06:16,000 --> 00:06:18,920 - Kuoliko hän? - Raatoi itsensä hengiltä. 109 00:06:19,379 --> 00:06:22,464 Ripottelen hänen tuhkansa sunnuntain iltapäiväristeilyllä. 110 00:06:22,465 --> 00:06:25,467 Hullua, että hän kuoli vain päiviä ennen matkaamme. 111 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Tämä oli lempipaikkani, jossa juoksutin häntä jatkuvasti. 112 00:06:29,389 --> 00:06:30,722 Hei, laiskat etanat. 113 00:06:30,723 --> 00:06:33,600 Tuokaa meille kuormatut bloodiet tai kaikki saavat potkut. 114 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 Tiedätte, millaisista pidän. Liikettä! 115 00:06:36,479 --> 00:06:38,522 Sinun ei tarvitse olla kusipää. 116 00:06:38,523 --> 00:06:41,066 Juuri tuollaista joudun kestämään Subihubissa. 117 00:06:41,067 --> 00:06:42,401 En ole oikeasti ääliö. 118 00:06:42,402 --> 00:06:45,070 Teen sitä saadakseni hyvää palvelua ja extrajuttuja. 119 00:06:45,071 --> 00:06:47,572 Suurin osa rikkaista on tällaisia. He ovat hyviä ihmisiä. 120 00:06:47,573 --> 00:06:50,367 Heihin täytyy vain tutustua. Ja olla rikas. 121 00:06:50,368 --> 00:06:53,162 Ei tarvitse olla töykeä saadakseen hyvää palvelua. 122 00:06:53,830 --> 00:06:55,038 Kyllä tarvitsee. 123 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 Töykeä tuottaa tuloksia. Siksi molemmat alkavat T:llä. 124 00:07:00,253 --> 00:07:01,461 Kiitos, etanat. 125 00:07:01,462 --> 00:07:03,922 Haluaisin nähdä sinun saavan jotain yhtä siistiä 126 00:07:03,923 --> 00:07:06,007 kuin nämä bloodiet ystävällisyydellä. 127 00:07:06,008 --> 00:07:08,176 Okei. Anteeksi. 128 00:07:08,177 --> 00:07:12,055 Saisinko terästetyt Orange Juliukset, 129 00:07:12,056 --> 00:07:14,349 tarjoiltuna erlenmeyer-pulloista, 130 00:07:14,350 --> 00:07:17,937 joista ryöppyää tofu-lihapullia, kiitos? 131 00:07:18,354 --> 00:07:19,396 Teette hyvää työtä. 132 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 Valitan. Meillä ei ole mitään noista. 133 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 Tuo oli noloa sinulle. 134 00:07:26,028 --> 00:07:30,157 Saan töissä saman kohtelun. Tiesin, ettei tämä ole hyvä ajatus. 135 00:07:30,158 --> 00:07:33,326 Olen pahoillani, muru. Mutta... 136 00:07:33,327 --> 00:07:35,829 Tarvitsen aurinkovoidetta. Juuri siksi. 137 00:07:35,830 --> 00:07:38,207 Hän on söpö. Mistä löysit hänet? 138 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 Rotkosta. 139 00:07:42,879 --> 00:07:44,212 HENKILÖKUNNALLE 140 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 Töykeät saavat tuloksia. 141 00:07:47,258 --> 00:07:50,802 Vaimoni pyysi kolmea Orange Juliaa, ja hänen on paras saada ne. 142 00:07:50,803 --> 00:07:54,639 Mikä sinua vaivaa? Oletko aivoton kuin vauva? 143 00:07:54,640 --> 00:07:57,934 Korjaa tämä. Olen superrikas. 144 00:07:57,935 --> 00:08:00,688 Matkustan ympäri maailmaa suuressa kuumailmapallossa. 145 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 Hitto. En taida pystyä tuohon toiste. 146 00:08:09,322 --> 00:08:10,281 Löysin sen. 147 00:08:11,657 --> 00:08:13,366 Nauttikaa oudosta tilauksestanne, 148 00:08:13,367 --> 00:08:16,204 sekä näistä ilmaisista juusto-dippiherkuista. 149 00:08:17,038 --> 00:08:19,581 Kiltteys taitaakin toimia, muru. 150 00:08:19,582 --> 00:08:23,668 Ilmaisia juusto-dippiherkkuja? Teit heihin vaikutuksen. 151 00:08:23,669 --> 00:08:26,296 - Näetkös? - Tässä on jotain outoa. 152 00:08:26,297 --> 00:08:30,467 Mikään ei ole outoa. Ihmiset reagoivat positiiviseen palautteeseen. 153 00:08:30,468 --> 00:08:32,719 Tiedätkö mitä? Huomenna käytämme 154 00:08:32,720 --> 00:08:36,806 yhdessä laitoksen palveluja, ja katsotaan kumpi saa parempaa palvelua. 155 00:08:36,807 --> 00:08:37,724 Mukana. 156 00:08:37,725 --> 00:08:40,810 Luulin, että rentoudumme huomenna. 157 00:08:40,811 --> 00:08:44,606 Näithän, miten hyvin ystävällisyys toimi noiden juomien kanssa? 158 00:08:44,607 --> 00:08:48,193 Tämä saattaa olla sitä, mitä tarvitsen palauttaakseni uskoni ihmisiin. 159 00:08:48,194 --> 00:08:50,695 Entä, jos Roger on oikeassa? 160 00:08:50,696 --> 00:08:53,615 Entä jos ilkeys toimii paremmin? 161 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 En tiedä. Ehkä sitten tapan itseni. 162 00:08:59,747 --> 00:09:02,041 RUSKEA LOOTUS -KYLPYLÄ 163 00:09:02,250 --> 00:09:03,542 Odotammeko Jeffiä? 164 00:09:03,543 --> 00:09:05,627 Hän sanoi olevansa koko päivän lahjapuodissa. 165 00:09:05,628 --> 00:09:09,297 Outo aika aloittaa magneettikokoelma, mutta tämä on hänenkin lomansa. 166 00:09:09,298 --> 00:09:12,467 Näytän, millaista on todellinen hemmottelu. 167 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 Mutta henkilökunnalle pitää näyttää kuka määrää. 168 00:09:14,512 --> 00:09:16,846 - Se on pelin henki. - Väärin. 169 00:09:16,847 --> 00:09:19,516 Näytän sinulle, että saan kaiken, mitä sinäkin, 170 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 ja enemmän, olemalla kiltti. 171 00:09:22,562 --> 00:09:25,105 {\an8}Et ymmärrä peliä, Hayley. 172 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 {\an8}Et ymmärrä peliä. 173 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 {\an8}Tämä on tyhjä. 174 00:09:31,571 --> 00:09:32,697 Mennään. 175 00:09:37,159 --> 00:09:39,202 Hei, pökäleet. Haluamme porealtaaseen, 176 00:09:39,203 --> 00:09:42,914 mutta veden sijasta haluamme vihreää teetä. Heti. 177 00:09:42,915 --> 00:09:44,792 {\an8}VIHREÄÄ TEETÄ 178 00:09:45,835 --> 00:09:48,503 Voisimmeko saada hierontamme täällä altaassa 179 00:09:48,504 --> 00:09:51,381 sukelluspukuisilta hierojilta, kiitos? 180 00:09:51,382 --> 00:09:52,341 Ette. 181 00:10:03,644 --> 00:10:06,187 Haluamme syödä ison aterian tässä. 182 00:10:06,188 --> 00:10:10,276 Tuoreista aineksista paikallisten isoäitien tekemänä. Liikettä, etanat. 183 00:10:12,153 --> 00:10:15,363 Anteeksi, tämä ateria on todella hyvä, 184 00:10:15,364 --> 00:10:17,073 mutta mietin, 185 00:10:17,074 --> 00:10:19,618 voisimmeko syödä tämän kalliolla, josta on merinäköala? 186 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 Olen pahoillani. Emme pysty siihen. 187 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 Hyvin tehty. 188 00:10:35,092 --> 00:10:37,385 Nyt on Grillikauden vuoro. 189 00:10:37,386 --> 00:10:40,472 Grillaan paikallista liikemiestä, joka todella ansaitsee sen. 190 00:10:40,473 --> 00:10:44,142 Seurassani on tänään CIA:n apulaisjohtaja Avery Bullock. 191 00:10:44,143 --> 00:10:46,604 Ilo on minun puolellani, Greg. 192 00:10:46,729 --> 00:10:51,107 Teidän kaudellanne, CIA on räjäyttänyt kolme lähetystöä, 193 00:10:51,108 --> 00:10:54,194 kaksi postitoimistoa ja Etelämantereen ainoan Cinnabonin. 194 00:10:54,195 --> 00:10:56,613 Ihmiset ovat vihaisia. Mitä sanottavaa teillä on? 195 00:10:56,614 --> 00:11:00,116 Meillä on vihaajille hyviä uutisia. 196 00:11:00,117 --> 00:11:04,245 CIA:n C tarkoittaa nyt cakea, kakkua. 197 00:11:04,246 --> 00:11:06,831 Rakastan kakkuja. Myyttekö kakkuja? Millaisia? 198 00:11:06,832 --> 00:11:10,043 Sopiiko, että vastaan tuohon laululla? 199 00:11:10,044 --> 00:11:11,044 Kyllä sopii. 200 00:11:11,045 --> 00:11:14,214 Pienet kakut, isot kakut Oranssitkin myös 201 00:11:14,215 --> 00:11:17,050 Soita tänään Jos kakkuja syöt 202 00:11:17,051 --> 00:11:20,011 Kakkua sulle ja kakkua mulle 203 00:11:20,012 --> 00:11:22,847 Kakkua kahdelle ja kolmelle 204 00:11:22,848 --> 00:11:26,268 Se oli hauskaa. Kaikki ostamaan CIA:n kakkuja. 205 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 Olemmeko tauolla? 206 00:11:29,855 --> 00:11:32,440 Miten kehtaat jättää minut varjoosi samettisella äänelläsi? 207 00:11:32,441 --> 00:11:34,568 Olen laulaja. Olen tähti. 208 00:11:37,530 --> 00:11:41,157 Tämä oli vaikuttava päivä. Se kalliolounas? 209 00:11:41,158 --> 00:11:45,287 Sait minut miettimään, että ehkäpä maailmassa on tilaa ystävyydelle. 210 00:11:46,038 --> 00:11:47,205 Valmiina tilaamaan? 211 00:11:47,206 --> 00:11:50,083 Otan aikuisten pasgetti-lihapullat. 212 00:11:50,084 --> 00:11:54,504 Kaikkien pitää kokeilla meribassia. Lähinnä, koska pidän sen sanomisesta. 213 00:11:54,505 --> 00:11:57,257 - "Meribassi." - Mietin samaa. 214 00:11:57,258 --> 00:11:59,969 Valitettavasti niitä on vain yksi jäljellä. 215 00:12:00,136 --> 00:12:05,098 Olen pahoillani, mutta jos en saa lautasellista meribassia... 216 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Poltan tämän paikan ja kaikki ihmiset maan tasalle. 217 00:12:09,687 --> 00:12:12,814 Pyydän anteeksi hänen puolestaan. Olet hyvä tarjoilija. 218 00:12:12,815 --> 00:12:15,316 Tuo hänelle kulhollinen keittoa tai jotain, 219 00:12:15,317 --> 00:12:17,235 ja tuo meribassi minulle. 220 00:12:17,236 --> 00:12:20,281 Pärjäät hienosti. Pidän hampaistasi. 221 00:12:20,781 --> 00:12:24,451 Näemme lopultakin kumman tyyli hallitsee. 222 00:12:24,452 --> 00:12:27,329 Unohdin taas aurinkovoiteen. 223 00:12:29,582 --> 00:12:31,166 Täällä ei näytä kovin kirkkaalta. 224 00:12:31,167 --> 00:12:33,334 Hän taitaa istua lähempänä kynttilää. 225 00:12:33,335 --> 00:12:35,838 {\an8}KAKKU-IA 226 00:12:36,464 --> 00:12:37,757 Stiles, anna mennä. 227 00:12:39,717 --> 00:12:43,595 Juuri noin. Uudelleenbrändäys on suuri menestys. 228 00:12:43,596 --> 00:12:46,806 Voimme pudottaa 10-kerroksisen kakun sota-alueelle 229 00:12:46,807 --> 00:12:48,558 kahden mantereen päästä. 230 00:12:48,559 --> 00:12:52,480 Emmeköhän saa kilpa-autokakun perjantaiksi Chesterfield Parkiin. 231 00:12:53,564 --> 00:12:54,689 Jälleen yksi. 232 00:12:54,690 --> 00:12:57,484 Lopettakaa kaikki. Minulla on vonkale puhelimessa. 233 00:12:57,485 --> 00:13:00,612 - TV-ohjelma Kakkuässät? - Joo. 234 00:13:00,613 --> 00:13:02,071 Meidät halutaan jaksoon, 235 00:13:02,072 --> 00:13:05,658 jossa haasteena on tehdä 200 teemakakkua. 236 00:13:05,659 --> 00:13:07,035 Yksi kysymys. 237 00:13:07,036 --> 00:13:09,746 Miten laitamme nonparelleja 200 kakkuun kerralla? 238 00:13:09,747 --> 00:13:12,833 Tilasiko joku nonparellitykin? 239 00:13:16,796 --> 00:13:19,047 - Sano, että tulemme. - Jee! 240 00:13:19,048 --> 00:13:23,635 Voiko joku ottaa nonparellitykin tohtori Weitzmanilta? 241 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 Joku, joka osaa käyttää sitä. 242 00:13:28,849 --> 00:13:32,560 - Missä aurinkovoiteesi on? - Laitoin sitä käytävässä. 243 00:13:32,561 --> 00:13:35,897 Sitten söin pullon. 244 00:13:35,898 --> 00:13:38,274 Miten hän välttyy kuolemasta koko ajan? 245 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Aikuisten annos pasgetti-lihapullia herralle. 246 00:13:41,278 --> 00:13:43,655 Totuuden hetki. 247 00:13:43,656 --> 00:13:46,325 Iso kulhollinen keittoa teille. 248 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 Ja meribassi. 249 00:13:52,414 --> 00:13:56,876 Ehkä ystävällisyydellä on etunsa, vaikka tämä onkin vähän kuivaa. 250 00:13:56,877 --> 00:13:59,295 Ihmisluonto ei toimi näin. 251 00:13:59,296 --> 00:14:02,590 Jokin haiskahtaa epäilyttävältä, enkä puhu meribassista. 252 00:14:02,591 --> 00:14:04,677 Se on mieto kala. 253 00:14:06,595 --> 00:14:07,763 Unohdin assistenttini. 254 00:14:10,933 --> 00:14:14,060 Epäilen kaikkea. Toimiiko ystävällisyys todellakin? 255 00:14:14,061 --> 00:14:15,020 Ei. 256 00:14:15,896 --> 00:14:19,148 Umpikuja? Missä hitossa olen? 257 00:14:19,149 --> 00:14:22,235 Katso minuun, kun puhun sinulle. Olet maailman huonoin tarjoilija. 258 00:14:22,236 --> 00:14:23,152 Tuo on Jeff. 259 00:14:23,153 --> 00:14:25,322 Vaimoni sanoi, että meribassinne on vähän kuivaa. 260 00:14:25,447 --> 00:14:26,322 HENKILÖKUNNALLE 261 00:14:26,323 --> 00:14:29,285 Vähän kuiva ei kuulunut sopimukseemme. 262 00:14:29,952 --> 00:14:34,331 Tiesinhän, ettei se johdu ystävällisyydestä. Näytän heille. 263 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 Hitto. Siinäpä vihainen tuuli. 264 00:14:43,257 --> 00:14:45,884 Eilinen meribassikohtaus 265 00:14:45,885 --> 00:14:48,052 taisi ratkaista kaiken lopullisesti. 266 00:14:48,053 --> 00:14:50,889 Enää pitää kaataa avustajani. 267 00:14:50,890 --> 00:14:55,352 Sanoinhan, että ystävällisyys toimii. Toden sanoakseni tuntuu hyvältä. 268 00:14:56,604 --> 00:14:58,104 Se sai minut ajattelemaan. 269 00:14:58,105 --> 00:15:01,524 Koska se toimi niin hyvin, voit varmaankin tehdä sen vielä kerran. 270 00:15:01,525 --> 00:15:04,652 - Todella ärsyttää minua. - Mitä sinulla oli mielessä? 271 00:15:04,653 --> 00:15:08,364 Käske kapteenin viedä meidät tuolle saarelle. 272 00:15:08,365 --> 00:15:10,783 Saisin meidät sinne helposti olemalla ääliö. 273 00:15:10,784 --> 00:15:13,494 Olen tehnyt sen useasti. Luuletko pystyväsi siihen? 274 00:15:13,495 --> 00:15:18,124 Minä nautin mieluusti heidän suunnittelemastaan kyydistä. 275 00:15:18,125 --> 00:15:20,752 Älä huoli, minä hoidan tämän. Kapteeni! 276 00:15:20,753 --> 00:15:22,754 Saanko arvata? Haluat koskea ruoriini. 277 00:15:22,755 --> 00:15:26,758 Ajattelin, että koska olette noin mahtava kapteeni... 278 00:15:26,759 --> 00:15:29,427 - Minäkö? - Voisitteko viedä meidät tuolle saarelle? 279 00:15:29,428 --> 00:15:32,847 Entä, jos tuulet yltyvät -saarelleko? 280 00:15:32,848 --> 00:15:36,059 Mielelläni, mutta entä, jos tuulet yltyvät? 281 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 Ei onnistu, pikkuneiti. 282 00:15:38,896 --> 00:15:40,521 Mieti sitä. 283 00:15:40,522 --> 00:15:44,859 Jestas. Uskomatonta, mutta tajusin unohtaneeni... 284 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Aurinkovoiteesiko taas? Minulla on. 285 00:15:48,697 --> 00:15:50,949 Laiva ei taida olla menossa saarta kohti. 286 00:15:50,950 --> 00:15:53,243 Ehkä ystävyyden voima on loppunut. 287 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 Hitsi. Minun pitää käydä pissalla. 288 00:15:58,707 --> 00:16:01,250 Vessat ovat toisessa suunnassa. 289 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 Mutta sinunhan ei tarvitse pissata. 290 00:16:03,212 --> 00:16:05,713 Laskit altaaseen ennen lähtöämme, etkö vain? 291 00:16:05,714 --> 00:16:10,094 Tiedän kaiken, mitä olet tehnyt. Olet kusipää auttaaksesi Hayleytä. 292 00:16:11,387 --> 00:16:13,305 Voi ei. Minua tönäistiin. 293 00:16:13,889 --> 00:16:18,519 Kapteeni, ohjaa laiva tuolle saarelle, tai järjestän sinulle potkut. 294 00:16:19,895 --> 00:16:23,106 Olen rikas, omistan tuhat monokkelia. 295 00:16:23,107 --> 00:16:27,235 Rikkaiden temput eivät toimi minuun. Vastaan vain merelle. 296 00:16:27,236 --> 00:16:31,572 Ja meri kertoo, että on aika palata satamaan. 297 00:16:31,573 --> 00:16:35,077 Palata? Mutta minun pitää levittää apulaiseni tuhkat. 298 00:16:36,537 --> 00:16:39,372 Olen hyvin rikas ja vaikutusvaltainen. 299 00:16:39,373 --> 00:16:43,167 Omistan useita vesijettejä ja suklaajoen, 300 00:16:43,168 --> 00:16:46,462 ja kolme haamua käy luonani jouluna. 301 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 Minullakin on nuo. 302 00:16:48,215 --> 00:16:49,590 Jeff, mitä sinä teet? 303 00:16:49,591 --> 00:16:53,137 Huudan kapteenille, jotta hän menisi saarelle, 304 00:16:53,554 --> 00:16:55,513 ja ystävällisyytesi voittaisi. 305 00:16:55,514 --> 00:16:56,472 Mitä? 306 00:16:56,473 --> 00:17:00,893 Jeff on ollut kaiken takana. Siksi sait meribassin. 307 00:17:00,894 --> 00:17:05,606 Olen huutanut kaikille, ja se syö minua sisältä. 308 00:17:05,607 --> 00:17:07,233 Olen pahoillani, muru. 309 00:17:07,234 --> 00:17:10,404 Ystävällisyydellä ei saa mitään. 310 00:17:12,072 --> 00:17:14,323 Tällä kerralla en pyydä nätisti. 311 00:17:14,324 --> 00:17:16,367 Viet meidät saarelle. 312 00:17:16,368 --> 00:17:18,370 Vien meidät takaisin. 313 00:17:21,165 --> 00:17:23,708 Asiakas on aina oikeassa. 314 00:17:23,709 --> 00:17:25,626 Haiset majoneesilta. 315 00:17:25,627 --> 00:17:28,379 Emme edes myy uppomunia! 316 00:17:28,380 --> 00:17:29,964 Hän on töissä Subihubissa. 317 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 Ei. Et saa avainta siihen... vessaan. 318 00:17:36,889 --> 00:17:40,391 Antakaa hänelle tilaa. Hänellä on tuulihulluus. 319 00:17:40,392 --> 00:17:42,393 STUDIO 4 - STUDIO 5 320 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 Tämän kakkuhaasteen voittaja on... 321 00:17:49,860 --> 00:17:51,695 Kakku-IA. 322 00:17:53,322 --> 00:17:54,198 Jee! 323 00:17:55,491 --> 00:17:57,825 Agentit, minulla on huonoja uutisia. 324 00:17:57,826 --> 00:18:01,204 Peruuttivatko Obamat 40 hengen ananaskeikauskakun? 325 00:18:01,205 --> 00:18:06,250 Pahempaa. Terroristit hiipivät kongressiin ja varastivat kaiken kokaiinin. 326 00:18:06,251 --> 00:18:09,128 He ovat tietenkin vihaisia ja tahtovat syylliset kiinni. 327 00:18:09,129 --> 00:18:12,423 Saimme rahoituksemme takaisin. 328 00:18:12,424 --> 00:18:14,343 Entä kakut? 329 00:18:15,219 --> 00:18:17,929 Palaamme vakoiluhommiin. 330 00:18:17,930 --> 00:18:20,724 - Ei! - Ei! 331 00:18:20,891 --> 00:18:22,684 Ei! 332 00:18:25,437 --> 00:18:28,981 Nämä ovat herkkiä laitteita. Ken tietää, mitä kuorrutus tekee? 333 00:18:28,982 --> 00:18:31,777 - Ei! - Ei! 334 00:18:34,613 --> 00:18:39,159 Nämä ovat Langleytanon oikukkaat tuulet. 335 00:18:39,326 --> 00:18:40,369 Olen pahoillani. 336 00:18:40,494 --> 00:18:45,373 Menemmekö myrskyyn kuolemaan, koska leipänainen haluaa? 337 00:18:45,374 --> 00:18:47,708 Järjestelmän ei ole tarkoitus toimia näin. 338 00:18:47,709 --> 00:18:51,879 Jos joku vaarantaa kaikkien hengen ilman syytä, 339 00:18:51,880 --> 00:18:53,881 sen pitäisi olla rikas henkilö. 340 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Asiaa. 341 00:19:00,931 --> 00:19:03,099 Nyt heillä on tuulihulluus. 342 00:19:03,100 --> 00:19:06,978 Kaikilla, paitsi minulla. Miksi, Jumala? 343 00:19:06,979 --> 00:19:08,813 En halunnut muuta. 344 00:19:08,814 --> 00:19:10,940 Tiedän, että olet järkyttynyt siitä, 345 00:19:10,941 --> 00:19:13,234 ettei ystävällisyydellä saa mitään, 346 00:19:13,235 --> 00:19:15,361 mutta miksi yrität yhä päästä saarelle? 347 00:19:15,362 --> 00:19:19,115 Koska haluan saada haluamani. Edes kerran. 348 00:19:19,116 --> 00:19:21,242 Vaikka se tappaisi kaikki. 349 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 Hyvä vastaus. 350 00:19:24,913 --> 00:19:27,541 - He murtavat oven. - Vapaasti vain. 351 00:19:36,758 --> 00:19:38,343 Mitä minä teen? 352 00:19:40,345 --> 00:19:41,430 Tänne päin. 353 00:19:47,019 --> 00:19:51,022 Taitaa olla hetki. Paras kai ripotella tuhkat. 354 00:19:51,023 --> 00:19:52,107 Marmorikuulia? 355 00:19:52,691 --> 00:19:55,776 Ja kuva avustajastani keskisormet pystyssä. 356 00:19:55,777 --> 00:19:58,863 Eikö hän ole kuollut? No, ainakin hän saa potkut. 357 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 Ja tarvitsen päätöksen. 358 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Marmorikuulamyrsky! 359 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 Nuo tuulet ovat aika hulluja. 360 00:20:25,474 --> 00:20:28,227 Erittäin oikukkaita. 361 00:20:29,937 --> 00:20:31,897 Tiedän, että tämä on outoa, 362 00:20:32,648 --> 00:20:36,150 mutta olen rennompi kuin pitkään aikaan. 363 00:20:36,151 --> 00:20:38,153 Kuin olisin saanut purettua jotain. 364 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 {\an8}Viikonloppu tuli tarpeeseen. Kiitos, kaverit. 365 00:20:43,659 --> 00:20:48,622 {\an8}Olisipa loma ohi, jotta voin rentoutua. 366 00:20:48,747 --> 00:20:50,958 {\an8}Ainoa asia... 367 00:20:52,042 --> 00:20:54,794 {\an8}Pelkään, etteivät he usko marmorikuulatarinaamme. 368 00:20:54,795 --> 00:20:58,047 {\an8}Se ei ole paras alibi. Itse asiassa ei minkäänlainen. 369 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 {\an8}Se on vain murha-ase. 370 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Käännös: Jarmo Hakala