1
00:00:03,920 --> 00:00:06,797
- Ils sont tous morts ?
- Tous, sauf trois personnes.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,551
Et leur alibi est vraiment naze.
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,139
- Ils sont amoureux.
- Ne faites pas ça.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,685
Je ne crois pas qu'il travaille ici.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,854
Ça arrive tout le temps.
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,276
Des tordus qui déplacent les cadavres
pour qu'ils se touchent et s'embrassent.
7
00:00:27,152 --> 00:00:27,986
Je peux comprendre.
8
00:00:28,653 --> 00:00:30,572
7 JOURS PLUS TÔT...
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,034
Plus de moutarde.
10
00:00:34,784 --> 00:00:36,577
- La clé des toilettes.
- Plus d'olives.
11
00:00:36,578 --> 00:00:38,162
Vous sentez la mayonnaise.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,080
- Vous êtes naze.
- La clé des toilettes.
13
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
- Refaites-en un.
- Vous avez pas d'œufs Bénédicte ?
14
00:00:42,834 --> 00:00:43,876
Vous n'êtes rien.
15
00:00:43,877 --> 00:00:45,503
- Vous n'êtes rien.
- Rien.
16
00:00:51,509 --> 00:00:54,303
Bonjour, les États-Unis
17
00:00:54,304 --> 00:00:57,473
Je sens que ça va être une belle journée
18
00:00:57,474 --> 00:01:00,642
Le soleil dans le ciel a le sourire
19
00:01:00,643 --> 00:01:04,397
Il salue la race américaine
20
00:01:07,317 --> 00:01:10,360
Oh, que c'est bon de dire
21
00:01:10,361 --> 00:01:13,281
Bonjour, les États-Unis
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,869
{\an8}Bonjour, les États-Unis !
23
00:01:23,500 --> 00:01:26,752
{\an8}- Dure journée chez Sub Hub.
- Ici aussi.
24
00:01:26,753 --> 00:01:29,379
{\an8}Le père d'Emily est malade,
elle va devoir quitter Paris.
25
00:01:29,380 --> 00:01:33,717
{\an8}Si seulement j'étais riche,
tu n'aurais pas à bosser pour nous deux.
26
00:01:33,718 --> 00:01:36,429
{\an8}Je te gâterais.
27
00:01:37,472 --> 00:01:39,557
{\an8}Je vais juste pleurer sous la douche.
28
00:01:39,682 --> 00:01:43,977
{\an8}Un de mes personnages a une suite
à l'incroyable Brown Lotus
29
00:01:43,978 --> 00:01:46,438
{\an8}à Langleytano
et elle n'en a plus besoin.
30
00:01:46,439 --> 00:01:49,233
{\an8}C'est non remboursable.
Allez vous y reposer.
31
00:01:49,234 --> 00:01:52,444
{\an8}- Tous frais payés.
- Tous frais payés ?
32
00:01:52,445 --> 00:01:56,448
{\an8}- On dira que j'ai payé.
- Ça pourrait me faire du bien.
33
00:01:56,449 --> 00:01:57,366
{\an8}Oui !
34
00:01:57,367 --> 00:02:01,453
{\an8}- Direction l'hôtel chic.
- Oui, oui !
35
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
{\an8}Je sais que c'est pour vous,
mais j'ai le droit d'être content.
36
00:02:07,293 --> 00:02:08,252
{\an8}Mauvaise nouvelle.
37
00:02:08,253 --> 00:02:12,548
{\an8}Le projet Antarctique ne passe pas
aussi inaperçu qu'on l'espérait.
38
00:02:12,549 --> 00:02:17,428
{\an8}Il a totalement été aperçu par le Congrès
qui nous a retiré le financement.
39
00:02:18,429 --> 00:02:21,098
{\an8}On a perdu nos avions,
nos agents étrangers,
40
00:02:21,099 --> 00:02:24,268
{\an8}et si on ne fait pas attention,
notre bar à omelettes.
41
00:02:24,269 --> 00:02:27,188
Omelettes
À la commande
42
00:02:36,114 --> 00:02:39,449
{\an8}On ne peut pas le perdre.
C'est le seul chef qui sache faire ça.
43
00:02:39,450 --> 00:02:41,618
{\an8}C'est le talent de cette génération.
44
00:02:41,619 --> 00:02:45,372
{\an8}Mais aux grands maux les grands remèdes.
45
00:02:45,373 --> 00:02:49,168
On va devoir retravailler notre image.
46
00:02:49,169 --> 00:02:52,379
La CIA est actuellement
la chose la moins appréciée de la ville.
47
00:02:52,380 --> 00:02:53,297
CE QUI PLAÎT À LANGLEY
48
00:02:53,298 --> 00:02:54,756
Encore pire que tout ça.
49
00:02:54,757 --> 00:02:55,924
DÉCHARGE - Impôts - Bouchons
50
00:02:55,925 --> 00:02:58,427
On est moins aimés
que le type qui se balade en ville
51
00:02:58,428 --> 00:02:59,511
en jetant des œufs ?
52
00:02:59,512 --> 00:03:03,557
- Bon sang. Je le déteste.
- Oui, on est mal.
53
00:03:03,558 --> 00:03:05,017
On est moins aimés que lui.
54
00:03:05,018 --> 00:03:08,812
Mais on a découvert que la chose
la plus appréciée de la ville est...
55
00:03:08,813 --> 00:03:11,231
Vous l'aurez sûrement deviné.
56
00:03:11,232 --> 00:03:12,149
Les gâteaux !
57
00:03:12,150 --> 00:03:14,443
{\an8}Ça m'a donné une idée.
58
00:03:14,444 --> 00:03:19,531
{\an8}Et si on échangeait le C de CIA
pour un G comme "gâteaux".
59
00:03:19,532 --> 00:03:22,409
{\an8}Je ne sais même pas
ce que signifiait le C.
60
00:03:22,410 --> 00:03:24,912
On va préparer et vendre des gâteaux ?
61
00:03:24,913 --> 00:03:29,499
Oui. Excellente idée, Smith.
On peut les préparer nous-mêmes.
62
00:03:29,500 --> 00:03:31,711
Ça nous ferait faire des économies.
63
00:03:32,170 --> 00:03:36,256
On va regagner la confiance du public.
Pour la CIA.
64
00:03:36,257 --> 00:03:39,969
La Gâteaux IA.
65
00:03:46,351 --> 00:03:48,894
C'est très beau, Langleytano.
66
00:03:48,895 --> 00:03:52,439
Je ne connaissais pas
cette zone de Langley.
67
00:03:52,440 --> 00:03:54,233
J'ignorais même que ça existait.
68
00:03:54,234 --> 00:03:57,986
Langley compte des biomes
parmi les plus variés du monde entier.
69
00:03:57,987 --> 00:04:02,115
Des grottes de cristaux éblouissantes,
des canyons de calcaire spectaculaires
70
00:04:02,116 --> 00:04:04,118
et de vastes toundras inquiétantes.
71
00:04:06,079 --> 00:04:08,831
Mais ça veut dire quoi, ce que t'as dit ?
72
00:04:22,178 --> 00:04:23,888
Tu le mérites, chérie.
73
00:04:25,932 --> 00:04:27,725
Et le portier vous apporte...
74
00:04:28,351 --> 00:04:31,103
Un seul sac ? Pour deux ?
75
00:04:31,104 --> 00:04:34,940
C'est ses affaires.
C'est elle qui est gâtée.
76
00:04:34,941 --> 00:04:37,735
Je vais examiner les objets trouvés.
77
00:04:38,569 --> 00:04:39,695
C'est quoi, ça ?
78
00:04:39,696 --> 00:04:41,655
La légende raconte qu'un garçon du village
79
00:04:41,656 --> 00:04:44,324
voulait courir plus vite que les autres.
80
00:04:44,325 --> 00:04:48,036
Il a volé le visage d'un loup
dans le but de courir comme un loup.
81
00:04:48,037 --> 00:04:51,873
Mais être un loup n'était pas naturel
pour le garçon et ça l'a rendu fou.
82
00:04:51,874 --> 00:04:55,920
Il hurlait sans cesse
et a fini par se jeter de la falaise.
83
00:04:56,045 --> 00:05:00,382
On dit que les vents violents
de Langleytano seraient en fait ses cris,
84
00:05:00,383 --> 00:05:04,387
et que celui qui les écoute attentivement
pourrait lui aussi devenir fou.
85
00:05:06,222 --> 00:05:09,766
Les voilà,
les vents violents de Langleytano.
86
00:05:09,767 --> 00:05:11,393
Très violents.
87
00:05:11,394 --> 00:05:14,814
Super histoire, mec.
Mais je veux bien que tu partes.
88
00:05:18,067 --> 00:05:20,903
Que le chouchoutage commence.
89
00:05:21,029 --> 00:05:24,323
On peut faire tout ce qu'on veut.
90
00:05:24,324 --> 00:05:26,742
Tu sais ce que je veux en moi ?
91
00:05:26,743 --> 00:05:30,830
Ça commence par un B
et ça finit par "ellini".
92
00:05:36,002 --> 00:05:38,713
C'est bien plus facile que le sexe.
93
00:05:38,838 --> 00:05:41,174
Excusez-moi, vous pouvez m'aider ?
94
00:05:41,758 --> 00:05:44,259
J'ai trop décoloré mon trou de balle.
95
00:05:44,260 --> 00:05:47,430
Il faut que je bronze
pour lui redonner la teinte voulue.
96
00:05:47,930 --> 00:05:50,098
Vous pouvez déplacer mon string ?
97
00:05:50,099 --> 00:05:51,683
Je n'ai pas dit doucement.
98
00:05:51,684 --> 00:05:54,228
Et tenez-moi les fesses écartées.
Doucement.
99
00:05:54,604 --> 00:05:55,479
Voilà.
100
00:05:55,480 --> 00:05:58,649
Ne regardez pas. Je ne veux pas
qu'on voie mon trou décoloré.
101
00:05:59,901 --> 00:06:02,528
Buongiorno, les gonzesses.
102
00:06:03,321 --> 00:06:06,490
Tu nous avais laissé ta chambre.
Qu'est-ce que tu fais là, Roger ?
103
00:06:06,491 --> 00:06:10,494
Je m'appelle Rocherro Ferrero.
L'héritière super riche du pudding.
104
00:06:10,495 --> 00:06:13,663
Votre chambre devait être
celle de mon assistante.
105
00:06:13,664 --> 00:06:15,999
Mais elle est dans cette urne, maintenant.
106
00:06:16,000 --> 00:06:18,920
- Elle est morte ?
- Oui, elle s'est tuée au travail.
107
00:06:19,379 --> 00:06:22,464
Je vais répandre ses cendres
pendant la croisière dimanche.
108
00:06:22,465 --> 00:06:25,467
C'est fou qu'elle soit morte
juste avant notre voyage.
109
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
C'était un de mes endroits préférés
pour la faire travailler.
110
00:06:29,389 --> 00:06:30,722
Hé, les limaces paresseuses.
111
00:06:30,723 --> 00:06:33,600
Une tournée de bloody marys gourmands
ou je vous fais virer.
112
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
Vous savez comme je les aime.
On s'active !
113
00:06:36,479 --> 00:06:38,522
Pas besoin de te conduire en garce.
114
00:06:38,523 --> 00:06:41,066
C'est exactement
ce que j'endure chez Sub Hub.
115
00:06:41,067 --> 00:06:42,401
Je suis pas comme ça.
116
00:06:42,402 --> 00:06:45,070
C'est pour être bien servie
et avoir des trucs en plus.
117
00:06:45,071 --> 00:06:47,572
Comme la plupart des riches.
Ce sont des gens bien.
118
00:06:47,573 --> 00:06:50,367
Il faut juste apprendre à les connaître.
Et être riche.
119
00:06:50,368 --> 00:06:53,162
Pas besoin d'être malpoli
pour être bien servi.
120
00:06:53,830 --> 00:06:55,038
Si.
121
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
Être malpoli porte ses fruits.
C'est pour ça que ça rime.
122
00:07:00,253 --> 00:07:01,461
Merci, les limaces.
123
00:07:01,462 --> 00:07:03,922
J'aimerais bien te voir
obtenir un truc aussi classe
124
00:07:03,923 --> 00:07:06,007
que ces bloody marys en étant gentille.
125
00:07:06,008 --> 00:07:08,176
D'accord. Excusez-moi.
126
00:07:08,177 --> 00:07:12,055
Je peux avoir
des milk-shakes à l'orange alcoolisés
127
00:07:12,056 --> 00:07:14,349
servis dans des fioles de labo,
128
00:07:14,350 --> 00:07:17,937
agrémentés d'une cascade
de boulettes de tofu, s'il vous plaît ?
129
00:07:18,354 --> 00:07:19,396
Vous êtes super.
130
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
Désolée, on n'a rien de tout ça.
131
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
C'était trop gênant pour toi.
132
00:07:26,028 --> 00:07:30,157
C'est comme ça qu'on me traite au boulot.
Je savais que c'était une mauvaise idée.
133
00:07:30,158 --> 00:07:33,326
Désolé, chérie. Mais...
134
00:07:33,327 --> 00:07:35,829
Il me faut de la crème solaire.
Voilà, c'est ça.
135
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
Il est trop chou. Tu l'as trouvé où ?
136
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
Dans un ravin.
137
00:07:42,879 --> 00:07:44,212
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
138
00:07:44,213 --> 00:07:46,215
Être malpoli porte ses fruits.
139
00:07:47,258 --> 00:07:50,802
Ma femme a demandé trois milk-shakes,
tu ferais mieux de les apporter.
140
00:07:50,803 --> 00:07:54,639
C'est quoi, ton problème ?
T'as pas de cerveau, comme un bébé ?
141
00:07:54,640 --> 00:07:57,934
Débrouille-toi. Je suis super riche.
142
00:07:57,935 --> 00:08:00,688
Je fais le tour du monde en montgolfière.
143
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
Bon sang.
C'est la dernière fois que je fais ça.
144
00:08:09,322 --> 00:08:10,281
Et voilà.
145
00:08:11,657 --> 00:08:13,366
Voici votre drôle de commande,
146
00:08:13,367 --> 00:08:16,204
accompagnée de bâtons au fromage offerts.
147
00:08:17,038 --> 00:08:19,581
La gentillesse,
ça marche vraiment, chérie.
148
00:08:19,582 --> 00:08:23,668
Et des bâtons au fromage gratuits ?
Tu as vraiment fait ton effet.
149
00:08:23,669 --> 00:08:26,296
- Tu vois ?
- Quelque chose cloche.
150
00:08:26,297 --> 00:08:30,467
Rien ne cloche.
Les gens apprécient qu'on les traite bien.
151
00:08:30,468 --> 00:08:32,719
Tu sais quoi, demain, toi et moi,
152
00:08:32,720 --> 00:08:36,806
on fera le tour des services de l'hôtel
et on verra qui est la mieux servie.
153
00:08:36,807 --> 00:08:37,724
Vendu.
154
00:08:37,725 --> 00:08:40,810
Je pensais
qu'on allait se détendre, demain.
155
00:08:40,811 --> 00:08:44,606
Tu as bien vu qu'on a eu nos boissons
grâce à ma gentillesse, non ?
156
00:08:44,607 --> 00:08:48,193
C'est pile ce qu'il me faut
pour retrouver foi en l'humanité.
157
00:08:48,194 --> 00:08:50,695
Et si Roger avait raison ?
158
00:08:50,696 --> 00:08:53,615
Et si la méchanceté marchait mieux ?
159
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
Je sais pas ! Je n'aurai qu'à me suicider.
160
00:09:02,250 --> 00:09:03,542
On attend Jeff ?
161
00:09:03,543 --> 00:09:05,627
Il passe la journée
à la boutique de souvenirs.
162
00:09:05,628 --> 00:09:09,297
Je ne sais pas ce qui lui prend
de commencer une collection de magnets.
163
00:09:09,298 --> 00:09:12,467
Je vais te montrer ce que c'est
de se faire chouchouter.
164
00:09:12,468 --> 00:09:14,511
Mais tu dois leur montrer
qui est le patron.
165
00:09:14,512 --> 00:09:16,846
- Ça fait partie du jeu.
- Faux.
166
00:09:16,847 --> 00:09:19,516
Je vais te montrer
que j'obtiens la même chose que toi,
167
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
et même plus,
en faisant preuve de gentillesse.
168
00:09:22,562 --> 00:09:25,105
{\an8}Tu n'as pas compris le jeu, Hayley.
169
00:09:25,106 --> 00:09:26,857
{\an8}Tu n'as pas compris le jeu.
170
00:09:28,067 --> 00:09:29,110
{\an8}C'est vide.
171
00:09:31,571 --> 00:09:32,697
C'est parti.
172
00:09:37,159 --> 00:09:39,202
Hé, les nazes.
On veut aller dans le jacuzzi,
173
00:09:39,203 --> 00:09:42,914
mais on veut du thé vert
à la place de l'eau. Et que ça saute !
174
00:09:42,915 --> 00:09:44,792
{\an8}THÉ VERT
175
00:09:45,835 --> 00:09:48,503
Est-ce qu'on pourrait
se faire masser dans le jacuzzi
176
00:09:48,504 --> 00:09:51,381
par des masseuses en tenue de plongée,
s'il vous plaît ?
177
00:09:51,382 --> 00:09:52,341
Non.
178
00:10:03,644 --> 00:10:06,187
On veut se faire un festin ici.
179
00:10:06,188 --> 00:10:10,276
Chaud, frais, et préparé
par des mamies du coin. Vite, les limaces.
180
00:10:12,153 --> 00:10:15,363
Excusez-moi. Ce repas est délicieux.
181
00:10:15,364 --> 00:10:17,073
Mais s'il vous plaît,
182
00:10:17,074 --> 00:10:19,618
on pourrait manger
sur une falaise avec vue sur l'océan ?
183
00:10:19,619 --> 00:10:22,371
Désolé, ce n'est pas possible.
184
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
Bien joué.
185
00:10:35,092 --> 00:10:37,385
C'est l'heure d'Instant Cuisine.
186
00:10:37,386 --> 00:10:40,472
Je vais cuisiner
un homme d'affaires du coin qui le mérite.
187
00:10:40,473 --> 00:10:44,142
On accueille ce soir le directeur adjoint
de la CIA, Avery Bullock.
188
00:10:44,143 --> 00:10:46,604
Tout le plaisir est pour moi, Greg.
189
00:10:46,729 --> 00:10:51,107
Monsieur, sous votre supervision, la CIA
a fait sauter trois ambassades étrangères,
190
00:10:51,108 --> 00:10:54,194
deux bureaux de poste
et la seule boulangerie d'Antarctique.
191
00:10:54,195 --> 00:10:56,613
Les gens sont en colère.
Qu'avez-vous à dire ?
192
00:10:56,614 --> 00:11:00,116
Nous avons de bonnes nouvelles
pour tous nos détracteurs.
193
00:11:00,117 --> 00:11:04,245
Le C de CIA
a été remplacé par un G, pour "gâteaux".
194
00:11:04,246 --> 00:11:06,831
J'adore les gâteaux.
Vous en vendez ? À quoi ?
195
00:11:06,832 --> 00:11:10,043
Ça vous dérange si je réponds en chanson ?
196
00:11:10,044 --> 00:11:11,044
Pas du tout.
197
00:11:11,045 --> 00:11:14,214
Des gros gâteaux, des petits gâteaux
Et des gâteaux à l'orange
198
00:11:14,215 --> 00:11:17,050
Appelez-nous
On a un gâteau pour vous
199
00:11:17,051 --> 00:11:20,011
Des gâteaux pour vous
Et des gâteaux pour moi
200
00:11:20,012 --> 00:11:22,847
Des gâteaux pour deux
Et des gâteaux pour trois
201
00:11:22,848 --> 00:11:26,268
Trop cool.
Allez tous acheter les gâteaux de la CIA.
202
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
On est en off ?
203
00:11:29,855 --> 00:11:32,440
Vous osez me voler la vedette
avec cette voix veloutée.
204
00:11:32,441 --> 00:11:34,568
C'est moi, le chanteur.
C'est moi, la star.
205
00:11:37,530 --> 00:11:41,157
Sacrée journée, Hayley.
Et ce déjeuner au bord de la falaise !
206
00:11:41,158 --> 00:11:45,287
J'en viens à penser
que ça vaut le coup d'être gentille.
207
00:11:46,038 --> 00:11:47,205
Vous êtes prêts ?
208
00:11:47,206 --> 00:11:50,083
Je vais prendre
les psaghettis aux boulettes pour adulte.
209
00:11:50,084 --> 00:11:54,504
Non, vous devez tous goûter le branzino.
Parce que j'adore le dire.
210
00:11:54,505 --> 00:11:57,257
- "Branzino".
- C'est ce que j'allais prendre.
211
00:11:57,258 --> 00:11:59,969
Désolé. Il ne nous reste qu'un branzino.
212
00:12:00,136 --> 00:12:05,098
Désolée aussi, mais si je n'ai pas
une assiette de branzino, branzino,
213
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
je réduis ce resto
et tous ces gens en cendres.
214
00:12:09,687 --> 00:12:12,814
Excusez-la.
Vous êtes un excellent serveur.
215
00:12:12,815 --> 00:12:15,316
Apportez-lui un simple bol de soupe
216
00:12:15,317 --> 00:12:17,235
et un branzino pour moi.
217
00:12:17,236 --> 00:12:20,281
Vous êtes super.
Et vous avez de belles dents.
218
00:12:20,781 --> 00:12:24,451
On va enfin être fixés
sur la méthode gagnante.
219
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Mince. J'ai encore oublié
ma crème solaire.
220
00:12:29,582 --> 00:12:31,166
Il y a pas trop de soleil, ici.
221
00:12:31,167 --> 00:12:33,334
C'est vrai
qu'il est plus proche de la bougie.
222
00:12:33,335 --> 00:12:35,838
{\an8}GÂTEAUX
CIA
223
00:12:36,464 --> 00:12:37,757
Stiles, aux armes.
224
00:12:39,717 --> 00:12:43,595
C'est bien, les gars.
Notre nouvelle image est un succès.
225
00:12:43,596 --> 00:12:46,806
On sait lâcher un gâteau mousseline
à 10 étages en zone de combat
226
00:12:46,807 --> 00:12:48,558
sur un continent lointain,
227
00:12:48,559 --> 00:12:52,480
alors un gâteau en forme de voiture
à Chesterfield Park pour vendredi, ça ira.
228
00:12:53,564 --> 00:12:54,689
Et un de plus.
229
00:12:54,690 --> 00:12:57,484
Arrêtez tout.
J'ai les gros bonnets en ligne.
230
00:12:57,485 --> 00:13:00,612
- Le Meilleur Pâtissier ?
- Oui.
231
00:13:00,613 --> 00:13:02,071
Ils veulent faire un épisode
232
00:13:02,072 --> 00:13:05,658
où le défi est de cuisiner
200 gâteaux à thème.
233
00:13:05,659 --> 00:13:07,035
Petite question.
234
00:13:07,036 --> 00:13:09,746
Comment on va mettre des vermicelles
sur 200 gâteaux ?
235
00:13:09,747 --> 00:13:12,833
Quelqu'un a commandé
un pistolet à vermicelles ?
236
00:13:16,796 --> 00:13:19,047
- Dites-leur qu'on participe.
- Ouais !
237
00:13:19,048 --> 00:13:23,635
Quelqu'un peut enlever le pistolet
à vermicelles des mains du Dr Weitzman ?
238
00:13:23,636 --> 00:13:25,888
Quelqu'un qui sait s'en servir.
239
00:13:28,849 --> 00:13:32,560
- Où est ta crème solaire ?
- J'en ai mis dans le couloir.
240
00:13:32,561 --> 00:13:35,897
Et j'ai mangé le tube.
241
00:13:35,898 --> 00:13:38,274
Comment ça se fait
que tu ne sois pas déjà mort ?
242
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Des psaghettis aux boulettes pour adulte
pour le monsieur.
243
00:13:41,278 --> 00:13:43,655
Et maintenant, le moment de vérité.
244
00:13:43,656 --> 00:13:46,325
Un simple bol de soupe pour vous.
245
00:13:47,368 --> 00:13:49,161
Et le branzino.
246
00:13:52,414 --> 00:13:56,876
La gentillesse a ses avantages, on dirait.
Même si le branzino est un peu sec.
247
00:13:56,877 --> 00:13:59,295
La nature humaine
n'est pas faite comme ça.
248
00:13:59,296 --> 00:14:02,590
Ça sent très mauvais,
et je ne parle pas du branzino.
249
00:14:02,591 --> 00:14:04,677
Il ne sent qu'un peu mauvais.
250
00:14:06,595 --> 00:14:07,763
J'ai oublié mon assistante.
251
00:14:10,933 --> 00:14:14,060
Je remets tout en question.
La gentillesse, ça joue vraiment ?
252
00:14:14,061 --> 00:14:15,020
Non.
253
00:14:15,896 --> 00:14:19,148
Un cul-de-sac ? Bon sang, je suis où ?
254
00:14:19,149 --> 00:14:22,235
Regarde-moi quand je te parle.
T'es le pire serveur du monde.
255
00:14:22,236 --> 00:14:23,152
C'est Jeff.
256
00:14:23,153 --> 00:14:25,322
Ma femme dit
que le branzino est un peu sec.
257
00:14:25,447 --> 00:14:26,322
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
258
00:14:26,323 --> 00:14:29,285
Un peu sec ? C'est pas ce qu'on avait dit.
259
00:14:29,952 --> 00:14:34,331
Je savais que c'était pas la gentillesse.
Ils vont payer.
260
00:14:35,165 --> 00:14:37,877
Bon sang. Sacré vent.
261
00:14:43,257 --> 00:14:45,884
Je suppose
que l'épisode du branzino d'hier soir
262
00:14:45,885 --> 00:14:48,052
a mis les choses au clair.
263
00:14:48,053 --> 00:14:50,889
Il ne me reste
plus qu'à jeter mon assistante.
264
00:14:50,890 --> 00:14:55,352
Je t'avais dit, la gentillesse fonctionne.
Je ne suis pas peu fière.
265
00:14:56,604 --> 00:14:58,104
Je me disais,
266
00:14:58,105 --> 00:15:01,524
comme ça marche si bien,
tu pourrais le refaire une fois.
267
00:15:01,525 --> 00:15:04,652
- Pour bien remuer le couteau.
- À quoi tu penses ?
268
00:15:04,653 --> 00:15:08,364
Demande au capitaine
de nous emmener sur cette île.
269
00:15:08,365 --> 00:15:10,783
J'y arriverais sans problème
en jouant les garces.
270
00:15:10,784 --> 00:15:13,494
Je l'ai déjà fait.
Tu penses pouvoir en étant gentille ?
271
00:15:13,495 --> 00:15:18,124
J'aimerais bien profiter
de la balade qu'ils ont prévue.
272
00:15:18,125 --> 00:15:20,752
T'inquiète, Jeff.
Je m'en occupe. Capitaine !
273
00:15:20,753 --> 00:15:22,754
Vous voulez toucher le gouvernail,
c'est ça ?
274
00:15:22,755 --> 00:15:26,758
En fait, je me demandais,
puisque vous êtes un si bon capitaine...
275
00:15:26,759 --> 00:15:29,427
- Moi ?
- Vous nous emmèneriez sur cette île ?
276
00:15:29,428 --> 00:15:32,847
Sur l'île Et Si Le Vent Se Lève ?
277
00:15:32,848 --> 00:15:36,059
Avec plaisir. Mais si le vent se lève ?
278
00:15:36,060 --> 00:15:38,187
Pas question, ma petite dame.
279
00:15:38,896 --> 00:15:40,521
Réfléchissez-y.
280
00:15:40,522 --> 00:15:44,859
Bon sang, j'y crois pas,
mais j'ai encore oublié...
281
00:15:44,860 --> 00:15:46,987
Ta crème solaire ? Tiens.
282
00:15:48,697 --> 00:15:50,949
Le bateau n'a pas l'air
de se diriger vers l'île.
283
00:15:50,950 --> 00:15:53,243
La gentillesse
a peut-être perdu son pouvoir.
284
00:15:54,453 --> 00:15:56,413
Je dois vraiment pisser.
285
00:15:58,707 --> 00:16:01,250
Les toilettes sont de l'autre côté.
286
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
Mais t'as pas envie de pisser, si ?
287
00:16:03,212 --> 00:16:05,713
Tu es allé à la piscine avant qu'on parte.
288
00:16:05,714 --> 00:16:10,094
Je suis au courant.
Tu joues les enflures pour aider Hayley.
289
00:16:11,387 --> 00:16:13,305
Non ! On m'a poussée.
290
00:16:13,889 --> 00:16:18,519
Capitaine, emmenez le bateau sur l'île
ou je vous fais virer.
291
00:16:19,895 --> 00:16:23,106
Je suis riche.
Je possède des milliers de monocles.
292
00:16:23,107 --> 00:16:27,235
Vos tactiques de riche ne marchent pas
sur moi. Je n'obéis qu'à la mer.
293
00:16:27,236 --> 00:16:31,572
Et la mer me dit
qu'il est temps de rentrer au port.
294
00:16:31,573 --> 00:16:35,077
Rentrer ? Mais je dois répandre
les cendres de mon assistante.
295
00:16:36,537 --> 00:16:39,372
Je suis riche et puissant.
296
00:16:39,373 --> 00:16:43,167
J'ai plein de motomarines,
une rivière de chocolat
297
00:16:43,168 --> 00:16:46,462
et trois fantômes
qui me rendent visite à Noël.
298
00:16:46,463 --> 00:16:47,881
Moi aussi, j'ai tout ça.
299
00:16:48,215 --> 00:16:49,590
Jeff, tu fais quoi ?
300
00:16:49,591 --> 00:16:53,137
Je crie sur le capitaine
pour qu'il nous emmène sur l'île
301
00:16:53,554 --> 00:16:55,513
et que ta gentillesse l'emporte.
302
00:16:55,514 --> 00:16:56,472
Hein ?
303
00:16:56,473 --> 00:17:00,893
C'était Jeff depuis le début.
C'est pour ça que tu as eu le branzino.
304
00:17:00,894 --> 00:17:05,606
Je crie sur tout le monde
et ça me ronge de l'intérieur.
305
00:17:05,607 --> 00:17:07,233
Je suis désolé, chérie.
306
00:17:07,234 --> 00:17:10,404
La gentillesse, ça sert à que dalle.
307
00:17:12,072 --> 00:17:14,323
Cette fois, je ne demande pas gentiment.
308
00:17:14,324 --> 00:17:16,367
Vous allez nous emmener sur l'île.
309
00:17:16,368 --> 00:17:18,370
Je nous ramène au port.
310
00:17:21,165 --> 00:17:23,708
Le client a toujours raison.
311
00:17:23,709 --> 00:17:25,626
C'est vous qui sentez la mayonnaise.
312
00:17:25,627 --> 00:17:28,379
On ne vend même pas d'œufs Bénédicte !
313
00:17:28,380 --> 00:17:29,964
Elle bosse chez Sub Hub.
314
00:17:29,965 --> 00:17:33,969
Et non, vous ne pouvez pas avoir
la clé des p****** de toilettes !
315
00:17:36,889 --> 00:17:40,391
Ne l'approchez pas.
Elle a attrapé la folie du vent.
316
00:17:40,392 --> 00:17:42,393
PLATEAU 4 - PLATEAU 5
317
00:17:42,394 --> 00:17:45,647
Et le gagnant
du défi des 200 gâteaux est...
318
00:17:49,860 --> 00:17:51,695
La Gâteaux IA.
319
00:17:55,491 --> 00:17:57,825
Messieurs les agents, mauvaise nouvelle.
320
00:17:57,826 --> 00:18:01,204
Les Obama ont annulé
le gâteau renversé à l'ananas pour 40 ?
321
00:18:01,205 --> 00:18:06,250
Pire. Des terroristes ont infiltré
le Capitole et volé la cocaïne du Congrès.
322
00:18:06,251 --> 00:18:09,128
Ils sont légitimement furieux
et veulent qu'on les arrête.
323
00:18:09,129 --> 00:18:12,423
On a récupéré notre financement.
324
00:18:12,424 --> 00:18:14,343
Et les gâteaux, alors ?
325
00:18:15,219 --> 00:18:17,929
On retourne aux missions d'espionnage.
326
00:18:17,930 --> 00:18:20,724
- Non !
- Non !
327
00:18:20,891 --> 00:18:22,684
Non !
328
00:18:25,437 --> 00:18:28,981
C'est du matériel sensible.
Attention avec le glaçage.
329
00:18:28,982 --> 00:18:31,777
- Non !
- Non !
330
00:18:34,613 --> 00:18:39,159
Ce sont les vents violents
de Langleytano !
331
00:18:39,326 --> 00:18:40,369
Excusez-moi.
332
00:18:40,494 --> 00:18:45,373
On fonce droit vers la mort sur les ordres
d'une dame qui vend des sandwichs ?
333
00:18:45,374 --> 00:18:47,708
C'est pas comme ça
que le système fonctionne !
334
00:18:47,709 --> 00:18:51,879
Si quelqu'un met la vie de tout le monde
en danger sans raison,
335
00:18:51,880 --> 00:18:53,881
ce doit être un riche.
336
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Bien dit !
337
00:19:00,931 --> 00:19:03,099
Ils ont la folie du vent aussi.
338
00:19:03,100 --> 00:19:06,978
Tout le monde sauf moi.
Pourquoi, mon Dieu ?
339
00:19:06,979 --> 00:19:08,813
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
340
00:19:08,814 --> 00:19:10,940
Je sais que ça te contrarie de découvrir
341
00:19:10,941 --> 00:19:13,234
que la gentillesse ne sert à rien,
342
00:19:13,235 --> 00:19:15,361
mais pourquoi
tu veux encore aller sur l'île ?
343
00:19:15,362 --> 00:19:19,115
Parce que je veux obtenir ce que je veux.
Juste une fois.
344
00:19:19,116 --> 00:19:21,242
Même si tout le monde est foutu.
345
00:19:21,243 --> 00:19:23,245
Stylé, comme réponse.
346
00:19:24,913 --> 00:19:27,541
- Ils vont enfoncer la porte.
- Laisse-les faire.
347
00:19:36,758 --> 00:19:38,343
Qu'est-ce que je fais ?
348
00:19:40,345 --> 00:19:41,430
Par ici.
349
00:19:47,019 --> 00:19:51,022
Je ferais mieux
de répandre les cendres maintenant.
350
00:19:51,023 --> 00:19:52,107
Des billes ?
351
00:19:52,691 --> 00:19:55,776
Et une photo de mon assistante
qui me fait des doigts ?
352
00:19:55,777 --> 00:19:58,863
Elle n'est pas morte ?
En tout cas, elle est virée.
353
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
Et je vais tirer ça au clair.
354
00:20:08,457 --> 00:20:10,334
Une tempête de billes !
355
00:20:23,263 --> 00:20:25,182
Sacré vent, en effet.
356
00:20:25,474 --> 00:20:28,227
Très violent.
357
00:20:29,937 --> 00:20:31,897
Je sais que c'est bizarre,
358
00:20:32,648 --> 00:20:36,150
mais je ne m'étais pas sentie
aussi détendue depuis longtemps.
359
00:20:36,151 --> 00:20:38,153
Je me suis libérée.
360
00:20:38,862 --> 00:20:42,908
{\an8}Ce week-end, c'était ce qu'il me fallait.
Merci, les gars.
361
00:20:43,659 --> 00:20:48,622
{\an8}J'ai hâte que ces vacances se terminent
pour que je puisse me détendre.
362
00:20:48,747 --> 00:20:50,958
{\an8}Notre seul problème,
363
00:20:52,042 --> 00:20:54,794
{\an8}c'est que j'ai peur
qu'on ne nous croie pas pour les billes.
364
00:20:54,795 --> 00:20:58,047
{\an8}C'est pas un super alibi.
C'est même pas un alibi.
365
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
{\an8}C'est juste l'arme du crime.
366
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Sous-titres : Marie Troisi