1 00:00:03,920 --> 00:00:06,797 - Ils sont tous morts ? - Tous, sauf trois personnes. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,551 Et leur alibi est vraiment naze. 3 00:00:11,302 --> 00:00:14,139 - Ils sont amoureux. - Ne faites pas ça. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,685 Je ne crois pas qu'il travaille ici. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,854 Ça arrive tout le temps. 6 00:00:21,855 --> 00:00:26,276 Des tordus qui déplacent les cadavres pour qu'ils se touchent et s'embrassent. 7 00:00:27,152 --> 00:00:27,986 Je peux comprendre. 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,572 7 JOURS PLUS TÔT... 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,034 Plus de moutarde. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,577 - La clé des toilettes. - Plus d'olives. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,162 Vous sentez la mayonnaise. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,080 - Vous êtes naze. - La clé des toilettes. 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 - Refaites-en un. - Vous avez pas d'œufs Bénédicte ? 14 00:00:42,834 --> 00:00:43,876 Vous n'êtes rien. 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,503 - Vous n'êtes rien. - Rien. 16 00:00:51,509 --> 00:00:54,303 Bonjour, les États-Unis 17 00:00:54,304 --> 00:00:57,473 Je sens que ça va être une belle journée 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,642 Le soleil dans le ciel a le sourire 19 00:01:00,643 --> 00:01:04,397 Il salue la race américaine 20 00:01:07,317 --> 00:01:10,360 Oh, que c'est bon de dire 21 00:01:10,361 --> 00:01:13,281 Bonjour, les États-Unis 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,869 {\an8}Bonjour, les États-Unis ! 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,752 {\an8}- Dure journée chez Sub Hub. - Ici aussi. 24 00:01:26,753 --> 00:01:29,379 {\an8}Le père d'Emily est malade, elle va devoir quitter Paris. 25 00:01:29,380 --> 00:01:33,717 {\an8}Si seulement j'étais riche, tu n'aurais pas à bosser pour nous deux. 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 {\an8}Je te gâterais. 27 00:01:37,472 --> 00:01:39,557 {\an8}Je vais juste pleurer sous la douche. 28 00:01:39,682 --> 00:01:43,977 {\an8}Un de mes personnages a une suite à l'incroyable Brown Lotus 29 00:01:43,978 --> 00:01:46,438 {\an8}à Langleytano et elle n'en a plus besoin. 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,233 {\an8}C'est non remboursable. Allez vous y reposer. 31 00:01:49,234 --> 00:01:52,444 {\an8}- Tous frais payés. - Tous frais payés ? 32 00:01:52,445 --> 00:01:56,448 {\an8}- On dira que j'ai payé. - Ça pourrait me faire du bien. 33 00:01:56,449 --> 00:01:57,366 {\an8}Oui ! 34 00:01:57,367 --> 00:02:01,453 {\an8}- Direction l'hôtel chic. - Oui, oui ! 35 00:02:01,454 --> 00:02:04,707 {\an8}Je sais que c'est pour vous, mais j'ai le droit d'être content. 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,252 {\an8}Mauvaise nouvelle. 37 00:02:08,253 --> 00:02:12,548 {\an8}Le projet Antarctique ne passe pas aussi inaperçu qu'on l'espérait. 38 00:02:12,549 --> 00:02:17,428 {\an8}Il a totalement été aperçu par le Congrès qui nous a retiré le financement. 39 00:02:18,429 --> 00:02:21,098 {\an8}On a perdu nos avions, nos agents étrangers, 40 00:02:21,099 --> 00:02:24,268 {\an8}et si on ne fait pas attention, notre bar à omelettes. 41 00:02:24,269 --> 00:02:27,188 Omelettes À la commande 42 00:02:36,114 --> 00:02:39,449 {\an8}On ne peut pas le perdre. C'est le seul chef qui sache faire ça. 43 00:02:39,450 --> 00:02:41,618 {\an8}C'est le talent de cette génération. 44 00:02:41,619 --> 00:02:45,372 {\an8}Mais aux grands maux les grands remèdes. 45 00:02:45,373 --> 00:02:49,168 On va devoir retravailler notre image. 46 00:02:49,169 --> 00:02:52,379 La CIA est actuellement la chose la moins appréciée de la ville. 47 00:02:52,380 --> 00:02:53,297 CE QUI PLAÎT À LANGLEY 48 00:02:53,298 --> 00:02:54,756 Encore pire que tout ça. 49 00:02:54,757 --> 00:02:55,924 DÉCHARGE - Impôts - Bouchons 50 00:02:55,925 --> 00:02:58,427 On est moins aimés que le type qui se balade en ville 51 00:02:58,428 --> 00:02:59,511 en jetant des œufs ? 52 00:02:59,512 --> 00:03:03,557 - Bon sang. Je le déteste. - Oui, on est mal. 53 00:03:03,558 --> 00:03:05,017 On est moins aimés que lui. 54 00:03:05,018 --> 00:03:08,812 Mais on a découvert que la chose la plus appréciée de la ville est... 55 00:03:08,813 --> 00:03:11,231 Vous l'aurez sûrement deviné. 56 00:03:11,232 --> 00:03:12,149 Les gâteaux ! 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,443 {\an8}Ça m'a donné une idée. 58 00:03:14,444 --> 00:03:19,531 {\an8}Et si on échangeait le C de CIA pour un G comme "gâteaux". 59 00:03:19,532 --> 00:03:22,409 {\an8}Je ne sais même pas ce que signifiait le C. 60 00:03:22,410 --> 00:03:24,912 On va préparer et vendre des gâteaux ? 61 00:03:24,913 --> 00:03:29,499 Oui. Excellente idée, Smith. On peut les préparer nous-mêmes. 62 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 Ça nous ferait faire des économies. 63 00:03:32,170 --> 00:03:36,256 On va regagner la confiance du public. Pour la CIA. 64 00:03:36,257 --> 00:03:39,969 La Gâteaux IA. 65 00:03:46,351 --> 00:03:48,894 C'est très beau, Langleytano. 66 00:03:48,895 --> 00:03:52,439 Je ne connaissais pas cette zone de Langley. 67 00:03:52,440 --> 00:03:54,233 J'ignorais même que ça existait. 68 00:03:54,234 --> 00:03:57,986 Langley compte des biomes parmi les plus variés du monde entier. 69 00:03:57,987 --> 00:04:02,115 Des grottes de cristaux éblouissantes, des canyons de calcaire spectaculaires 70 00:04:02,116 --> 00:04:04,118 et de vastes toundras inquiétantes. 71 00:04:06,079 --> 00:04:08,831 Mais ça veut dire quoi, ce que t'as dit ? 72 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 Tu le mérites, chérie. 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 Et le portier vous apporte... 74 00:04:28,351 --> 00:04:31,103 Un seul sac ? Pour deux ? 75 00:04:31,104 --> 00:04:34,940 C'est ses affaires. C'est elle qui est gâtée. 76 00:04:34,941 --> 00:04:37,735 Je vais examiner les objets trouvés. 77 00:04:38,569 --> 00:04:39,695 C'est quoi, ça ? 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,655 La légende raconte qu'un garçon du village 79 00:04:41,656 --> 00:04:44,324 voulait courir plus vite que les autres. 80 00:04:44,325 --> 00:04:48,036 Il a volé le visage d'un loup dans le but de courir comme un loup. 81 00:04:48,037 --> 00:04:51,873 Mais être un loup n'était pas naturel pour le garçon et ça l'a rendu fou. 82 00:04:51,874 --> 00:04:55,920 Il hurlait sans cesse et a fini par se jeter de la falaise. 83 00:04:56,045 --> 00:05:00,382 On dit que les vents violents de Langleytano seraient en fait ses cris, 84 00:05:00,383 --> 00:05:04,387 et que celui qui les écoute attentivement pourrait lui aussi devenir fou. 85 00:05:06,222 --> 00:05:09,766 Les voilà, les vents violents de Langleytano. 86 00:05:09,767 --> 00:05:11,393 Très violents. 87 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 Super histoire, mec. Mais je veux bien que tu partes. 88 00:05:18,067 --> 00:05:20,903 Que le chouchoutage commence. 89 00:05:21,029 --> 00:05:24,323 On peut faire tout ce qu'on veut. 90 00:05:24,324 --> 00:05:26,742 Tu sais ce que je veux en moi ? 91 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 Ça commence par un B et ça finit par "ellini". 92 00:05:36,002 --> 00:05:38,713 C'est bien plus facile que le sexe. 93 00:05:38,838 --> 00:05:41,174 Excusez-moi, vous pouvez m'aider ? 94 00:05:41,758 --> 00:05:44,259 J'ai trop décoloré mon trou de balle. 95 00:05:44,260 --> 00:05:47,430 Il faut que je bronze pour lui redonner la teinte voulue. 96 00:05:47,930 --> 00:05:50,098 Vous pouvez déplacer mon string ? 97 00:05:50,099 --> 00:05:51,683 Je n'ai pas dit doucement. 98 00:05:51,684 --> 00:05:54,228 Et tenez-moi les fesses écartées. Doucement. 99 00:05:54,604 --> 00:05:55,479 Voilà. 100 00:05:55,480 --> 00:05:58,649 Ne regardez pas. Je ne veux pas qu'on voie mon trou décoloré. 101 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 Buongiorno, les gonzesses. 102 00:06:03,321 --> 00:06:06,490 Tu nous avais laissé ta chambre. Qu'est-ce que tu fais là, Roger ? 103 00:06:06,491 --> 00:06:10,494 Je m'appelle Rocherro Ferrero. L'héritière super riche du pudding. 104 00:06:10,495 --> 00:06:13,663 Votre chambre devait être celle de mon assistante. 105 00:06:13,664 --> 00:06:15,999 Mais elle est dans cette urne, maintenant. 106 00:06:16,000 --> 00:06:18,920 - Elle est morte ? - Oui, elle s'est tuée au travail. 107 00:06:19,379 --> 00:06:22,464 Je vais répandre ses cendres pendant la croisière dimanche. 108 00:06:22,465 --> 00:06:25,467 C'est fou qu'elle soit morte juste avant notre voyage. 109 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 C'était un de mes endroits préférés pour la faire travailler. 110 00:06:29,389 --> 00:06:30,722 Hé, les limaces paresseuses. 111 00:06:30,723 --> 00:06:33,600 Une tournée de bloody marys gourmands ou je vous fais virer. 112 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 Vous savez comme je les aime. On s'active ! 113 00:06:36,479 --> 00:06:38,522 Pas besoin de te conduire en garce. 114 00:06:38,523 --> 00:06:41,066 C'est exactement ce que j'endure chez Sub Hub. 115 00:06:41,067 --> 00:06:42,401 Je suis pas comme ça. 116 00:06:42,402 --> 00:06:45,070 C'est pour être bien servie et avoir des trucs en plus. 117 00:06:45,071 --> 00:06:47,572 Comme la plupart des riches. Ce sont des gens bien. 118 00:06:47,573 --> 00:06:50,367 Il faut juste apprendre à les connaître. Et être riche. 119 00:06:50,368 --> 00:06:53,162 Pas besoin d'être malpoli pour être bien servi. 120 00:06:53,830 --> 00:06:55,038 Si. 121 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 Être malpoli porte ses fruits. C'est pour ça que ça rime. 122 00:07:00,253 --> 00:07:01,461 Merci, les limaces. 123 00:07:01,462 --> 00:07:03,922 J'aimerais bien te voir obtenir un truc aussi classe 124 00:07:03,923 --> 00:07:06,007 que ces bloody marys en étant gentille. 125 00:07:06,008 --> 00:07:08,176 D'accord. Excusez-moi. 126 00:07:08,177 --> 00:07:12,055 Je peux avoir des milk-shakes à l'orange alcoolisés 127 00:07:12,056 --> 00:07:14,349 servis dans des fioles de labo, 128 00:07:14,350 --> 00:07:17,937 agrémentés d'une cascade de boulettes de tofu, s'il vous plaît ? 129 00:07:18,354 --> 00:07:19,396 Vous êtes super. 130 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 Désolée, on n'a rien de tout ça. 131 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 C'était trop gênant pour toi. 132 00:07:26,028 --> 00:07:30,157 C'est comme ça qu'on me traite au boulot. Je savais que c'était une mauvaise idée. 133 00:07:30,158 --> 00:07:33,326 Désolé, chérie. Mais... 134 00:07:33,327 --> 00:07:35,829 Il me faut de la crème solaire. Voilà, c'est ça. 135 00:07:35,830 --> 00:07:38,207 Il est trop chou. Tu l'as trouvé où ? 136 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 Dans un ravin. 137 00:07:42,879 --> 00:07:44,212 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 138 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 Être malpoli porte ses fruits. 139 00:07:47,258 --> 00:07:50,802 Ma femme a demandé trois milk-shakes, tu ferais mieux de les apporter. 140 00:07:50,803 --> 00:07:54,639 C'est quoi, ton problème ? T'as pas de cerveau, comme un bébé ? 141 00:07:54,640 --> 00:07:57,934 Débrouille-toi. Je suis super riche. 142 00:07:57,935 --> 00:08:00,688 Je fais le tour du monde en montgolfière. 143 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 Bon sang. C'est la dernière fois que je fais ça. 144 00:08:09,322 --> 00:08:10,281 Et voilà. 145 00:08:11,657 --> 00:08:13,366 Voici votre drôle de commande, 146 00:08:13,367 --> 00:08:16,204 accompagnée de bâtons au fromage offerts. 147 00:08:17,038 --> 00:08:19,581 La gentillesse, ça marche vraiment, chérie. 148 00:08:19,582 --> 00:08:23,668 Et des bâtons au fromage gratuits ? Tu as vraiment fait ton effet. 149 00:08:23,669 --> 00:08:26,296 - Tu vois ? - Quelque chose cloche. 150 00:08:26,297 --> 00:08:30,467 Rien ne cloche. Les gens apprécient qu'on les traite bien. 151 00:08:30,468 --> 00:08:32,719 Tu sais quoi, demain, toi et moi, 152 00:08:32,720 --> 00:08:36,806 on fera le tour des services de l'hôtel et on verra qui est la mieux servie. 153 00:08:36,807 --> 00:08:37,724 Vendu. 154 00:08:37,725 --> 00:08:40,810 Je pensais qu'on allait se détendre, demain. 155 00:08:40,811 --> 00:08:44,606 Tu as bien vu qu'on a eu nos boissons grâce à ma gentillesse, non ? 156 00:08:44,607 --> 00:08:48,193 C'est pile ce qu'il me faut pour retrouver foi en l'humanité. 157 00:08:48,194 --> 00:08:50,695 Et si Roger avait raison ? 158 00:08:50,696 --> 00:08:53,615 Et si la méchanceté marchait mieux ? 159 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Je sais pas ! Je n'aurai qu'à me suicider. 160 00:09:02,250 --> 00:09:03,542 On attend Jeff ? 161 00:09:03,543 --> 00:09:05,627 Il passe la journée à la boutique de souvenirs. 162 00:09:05,628 --> 00:09:09,297 Je ne sais pas ce qui lui prend de commencer une collection de magnets. 163 00:09:09,298 --> 00:09:12,467 Je vais te montrer ce que c'est de se faire chouchouter. 164 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 Mais tu dois leur montrer qui est le patron. 165 00:09:14,512 --> 00:09:16,846 - Ça fait partie du jeu. - Faux. 166 00:09:16,847 --> 00:09:19,516 Je vais te montrer que j'obtiens la même chose que toi, 167 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 et même plus, en faisant preuve de gentillesse. 168 00:09:22,562 --> 00:09:25,105 {\an8}Tu n'as pas compris le jeu, Hayley. 169 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 {\an8}Tu n'as pas compris le jeu. 170 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 {\an8}C'est vide. 171 00:09:31,571 --> 00:09:32,697 C'est parti. 172 00:09:37,159 --> 00:09:39,202 Hé, les nazes. On veut aller dans le jacuzzi, 173 00:09:39,203 --> 00:09:42,914 mais on veut du thé vert à la place de l'eau. Et que ça saute ! 174 00:09:42,915 --> 00:09:44,792 {\an8}THÉ VERT 175 00:09:45,835 --> 00:09:48,503 Est-ce qu'on pourrait se faire masser dans le jacuzzi 176 00:09:48,504 --> 00:09:51,381 par des masseuses en tenue de plongée, s'il vous plaît ? 177 00:09:51,382 --> 00:09:52,341 Non. 178 00:10:03,644 --> 00:10:06,187 On veut se faire un festin ici. 179 00:10:06,188 --> 00:10:10,276 Chaud, frais, et préparé par des mamies du coin. Vite, les limaces. 180 00:10:12,153 --> 00:10:15,363 Excusez-moi. Ce repas est délicieux. 181 00:10:15,364 --> 00:10:17,073 Mais s'il vous plaît, 182 00:10:17,074 --> 00:10:19,618 on pourrait manger sur une falaise avec vue sur l'océan ? 183 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 Désolé, ce n'est pas possible. 184 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 Bien joué. 185 00:10:35,092 --> 00:10:37,385 C'est l'heure d'Instant Cuisine. 186 00:10:37,386 --> 00:10:40,472 Je vais cuisiner un homme d'affaires du coin qui le mérite. 187 00:10:40,473 --> 00:10:44,142 On accueille ce soir le directeur adjoint de la CIA, Avery Bullock. 188 00:10:44,143 --> 00:10:46,604 Tout le plaisir est pour moi, Greg. 189 00:10:46,729 --> 00:10:51,107 Monsieur, sous votre supervision, la CIA a fait sauter trois ambassades étrangères, 190 00:10:51,108 --> 00:10:54,194 deux bureaux de poste et la seule boulangerie d'Antarctique. 191 00:10:54,195 --> 00:10:56,613 Les gens sont en colère. Qu'avez-vous à dire ? 192 00:10:56,614 --> 00:11:00,116 Nous avons de bonnes nouvelles pour tous nos détracteurs. 193 00:11:00,117 --> 00:11:04,245 Le C de CIA a été remplacé par un G, pour "gâteaux". 194 00:11:04,246 --> 00:11:06,831 J'adore les gâteaux. Vous en vendez ? À quoi ? 195 00:11:06,832 --> 00:11:10,043 Ça vous dérange si je réponds en chanson ? 196 00:11:10,044 --> 00:11:11,044 Pas du tout. 197 00:11:11,045 --> 00:11:14,214 Des gros gâteaux, des petits gâteaux Et des gâteaux à l'orange 198 00:11:14,215 --> 00:11:17,050 Appelez-nous On a un gâteau pour vous 199 00:11:17,051 --> 00:11:20,011 Des gâteaux pour vous Et des gâteaux pour moi 200 00:11:20,012 --> 00:11:22,847 Des gâteaux pour deux Et des gâteaux pour trois 201 00:11:22,848 --> 00:11:26,268 Trop cool. Allez tous acheter les gâteaux de la CIA. 202 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 On est en off ? 203 00:11:29,855 --> 00:11:32,440 Vous osez me voler la vedette avec cette voix veloutée. 204 00:11:32,441 --> 00:11:34,568 C'est moi, le chanteur. C'est moi, la star. 205 00:11:37,530 --> 00:11:41,157 Sacrée journée, Hayley. Et ce déjeuner au bord de la falaise ! 206 00:11:41,158 --> 00:11:45,287 J'en viens à penser que ça vaut le coup d'être gentille. 207 00:11:46,038 --> 00:11:47,205 Vous êtes prêts ? 208 00:11:47,206 --> 00:11:50,083 Je vais prendre les psaghettis aux boulettes pour adulte. 209 00:11:50,084 --> 00:11:54,504 Non, vous devez tous goûter le branzino. Parce que j'adore le dire. 210 00:11:54,505 --> 00:11:57,257 - "Branzino". - C'est ce que j'allais prendre. 211 00:11:57,258 --> 00:11:59,969 Désolé. Il ne nous reste qu'un branzino. 212 00:12:00,136 --> 00:12:05,098 Désolée aussi, mais si je n'ai pas une assiette de branzino, branzino, 213 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 je réduis ce resto et tous ces gens en cendres. 214 00:12:09,687 --> 00:12:12,814 Excusez-la. Vous êtes un excellent serveur. 215 00:12:12,815 --> 00:12:15,316 Apportez-lui un simple bol de soupe 216 00:12:15,317 --> 00:12:17,235 et un branzino pour moi. 217 00:12:17,236 --> 00:12:20,281 Vous êtes super. Et vous avez de belles dents. 218 00:12:20,781 --> 00:12:24,451 On va enfin être fixés sur la méthode gagnante. 219 00:12:24,452 --> 00:12:27,329 Mince. J'ai encore oublié ma crème solaire. 220 00:12:29,582 --> 00:12:31,166 Il y a pas trop de soleil, ici. 221 00:12:31,167 --> 00:12:33,334 C'est vrai qu'il est plus proche de la bougie. 222 00:12:33,335 --> 00:12:35,838 {\an8}GÂTEAUX CIA 223 00:12:36,464 --> 00:12:37,757 Stiles, aux armes. 224 00:12:39,717 --> 00:12:43,595 C'est bien, les gars. Notre nouvelle image est un succès. 225 00:12:43,596 --> 00:12:46,806 On sait lâcher un gâteau mousseline à 10 étages en zone de combat 226 00:12:46,807 --> 00:12:48,558 sur un continent lointain, 227 00:12:48,559 --> 00:12:52,480 alors un gâteau en forme de voiture à Chesterfield Park pour vendredi, ça ira. 228 00:12:53,564 --> 00:12:54,689 Et un de plus. 229 00:12:54,690 --> 00:12:57,484 Arrêtez tout. J'ai les gros bonnets en ligne. 230 00:12:57,485 --> 00:13:00,612 - Le Meilleur Pâtissier ? - Oui. 231 00:13:00,613 --> 00:13:02,071 Ils veulent faire un épisode 232 00:13:02,072 --> 00:13:05,658 où le défi est de cuisiner 200 gâteaux à thème. 233 00:13:05,659 --> 00:13:07,035 Petite question. 234 00:13:07,036 --> 00:13:09,746 Comment on va mettre des vermicelles sur 200 gâteaux ? 235 00:13:09,747 --> 00:13:12,833 Quelqu'un a commandé un pistolet à vermicelles ? 236 00:13:16,796 --> 00:13:19,047 - Dites-leur qu'on participe. - Ouais ! 237 00:13:19,048 --> 00:13:23,635 Quelqu'un peut enlever le pistolet à vermicelles des mains du Dr Weitzman ? 238 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 Quelqu'un qui sait s'en servir. 239 00:13:28,849 --> 00:13:32,560 - Où est ta crème solaire ? - J'en ai mis dans le couloir. 240 00:13:32,561 --> 00:13:35,897 Et j'ai mangé le tube. 241 00:13:35,898 --> 00:13:38,274 Comment ça se fait que tu ne sois pas déjà mort ? 242 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Des psaghettis aux boulettes pour adulte pour le monsieur. 243 00:13:41,278 --> 00:13:43,655 Et maintenant, le moment de vérité. 244 00:13:43,656 --> 00:13:46,325 Un simple bol de soupe pour vous. 245 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 Et le branzino. 246 00:13:52,414 --> 00:13:56,876 La gentillesse a ses avantages, on dirait. Même si le branzino est un peu sec. 247 00:13:56,877 --> 00:13:59,295 La nature humaine n'est pas faite comme ça. 248 00:13:59,296 --> 00:14:02,590 Ça sent très mauvais, et je ne parle pas du branzino. 249 00:14:02,591 --> 00:14:04,677 Il ne sent qu'un peu mauvais. 250 00:14:06,595 --> 00:14:07,763 J'ai oublié mon assistante. 251 00:14:10,933 --> 00:14:14,060 Je remets tout en question. La gentillesse, ça joue vraiment ? 252 00:14:14,061 --> 00:14:15,020 Non. 253 00:14:15,896 --> 00:14:19,148 Un cul-de-sac ? Bon sang, je suis où ? 254 00:14:19,149 --> 00:14:22,235 Regarde-moi quand je te parle. T'es le pire serveur du monde. 255 00:14:22,236 --> 00:14:23,152 C'est Jeff. 256 00:14:23,153 --> 00:14:25,322 Ma femme dit que le branzino est un peu sec. 257 00:14:25,447 --> 00:14:26,322 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 258 00:14:26,323 --> 00:14:29,285 Un peu sec ? C'est pas ce qu'on avait dit. 259 00:14:29,952 --> 00:14:34,331 Je savais que c'était pas la gentillesse. Ils vont payer. 260 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 Bon sang. Sacré vent. 261 00:14:43,257 --> 00:14:45,884 Je suppose que l'épisode du branzino d'hier soir 262 00:14:45,885 --> 00:14:48,052 a mis les choses au clair. 263 00:14:48,053 --> 00:14:50,889 Il ne me reste plus qu'à jeter mon assistante. 264 00:14:50,890 --> 00:14:55,352 Je t'avais dit, la gentillesse fonctionne. Je ne suis pas peu fière. 265 00:14:56,604 --> 00:14:58,104 Je me disais, 266 00:14:58,105 --> 00:15:01,524 comme ça marche si bien, tu pourrais le refaire une fois. 267 00:15:01,525 --> 00:15:04,652 - Pour bien remuer le couteau. - À quoi tu penses ? 268 00:15:04,653 --> 00:15:08,364 Demande au capitaine de nous emmener sur cette île. 269 00:15:08,365 --> 00:15:10,783 J'y arriverais sans problème en jouant les garces. 270 00:15:10,784 --> 00:15:13,494 Je l'ai déjà fait. Tu penses pouvoir en étant gentille ? 271 00:15:13,495 --> 00:15:18,124 J'aimerais bien profiter de la balade qu'ils ont prévue. 272 00:15:18,125 --> 00:15:20,752 T'inquiète, Jeff. Je m'en occupe. Capitaine ! 273 00:15:20,753 --> 00:15:22,754 Vous voulez toucher le gouvernail, c'est ça ? 274 00:15:22,755 --> 00:15:26,758 En fait, je me demandais, puisque vous êtes un si bon capitaine... 275 00:15:26,759 --> 00:15:29,427 - Moi ? - Vous nous emmèneriez sur cette île ? 276 00:15:29,428 --> 00:15:32,847 Sur l'île Et Si Le Vent Se Lève ? 277 00:15:32,848 --> 00:15:36,059 Avec plaisir. Mais si le vent se lève ? 278 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 Pas question, ma petite dame. 279 00:15:38,896 --> 00:15:40,521 Réfléchissez-y. 280 00:15:40,522 --> 00:15:44,859 Bon sang, j'y crois pas, mais j'ai encore oublié... 281 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Ta crème solaire ? Tiens. 282 00:15:48,697 --> 00:15:50,949 Le bateau n'a pas l'air de se diriger vers l'île. 283 00:15:50,950 --> 00:15:53,243 La gentillesse a peut-être perdu son pouvoir. 284 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 Je dois vraiment pisser. 285 00:15:58,707 --> 00:16:01,250 Les toilettes sont de l'autre côté. 286 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 Mais t'as pas envie de pisser, si ? 287 00:16:03,212 --> 00:16:05,713 Tu es allé à la piscine avant qu'on parte. 288 00:16:05,714 --> 00:16:10,094 Je suis au courant. Tu joues les enflures pour aider Hayley. 289 00:16:11,387 --> 00:16:13,305 Non ! On m'a poussée. 290 00:16:13,889 --> 00:16:18,519 Capitaine, emmenez le bateau sur l'île ou je vous fais virer. 291 00:16:19,895 --> 00:16:23,106 Je suis riche. Je possède des milliers de monocles. 292 00:16:23,107 --> 00:16:27,235 Vos tactiques de riche ne marchent pas sur moi. Je n'obéis qu'à la mer. 293 00:16:27,236 --> 00:16:31,572 Et la mer me dit qu'il est temps de rentrer au port. 294 00:16:31,573 --> 00:16:35,077 Rentrer ? Mais je dois répandre les cendres de mon assistante. 295 00:16:36,537 --> 00:16:39,372 Je suis riche et puissant. 296 00:16:39,373 --> 00:16:43,167 J'ai plein de motomarines, une rivière de chocolat 297 00:16:43,168 --> 00:16:46,462 et trois fantômes qui me rendent visite à Noël. 298 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 Moi aussi, j'ai tout ça. 299 00:16:48,215 --> 00:16:49,590 Jeff, tu fais quoi ? 300 00:16:49,591 --> 00:16:53,137 Je crie sur le capitaine pour qu'il nous emmène sur l'île 301 00:16:53,554 --> 00:16:55,513 et que ta gentillesse l'emporte. 302 00:16:55,514 --> 00:16:56,472 Hein ? 303 00:16:56,473 --> 00:17:00,893 C'était Jeff depuis le début. C'est pour ça que tu as eu le branzino. 304 00:17:00,894 --> 00:17:05,606 Je crie sur tout le monde et ça me ronge de l'intérieur. 305 00:17:05,607 --> 00:17:07,233 Je suis désolé, chérie. 306 00:17:07,234 --> 00:17:10,404 La gentillesse, ça sert à que dalle. 307 00:17:12,072 --> 00:17:14,323 Cette fois, je ne demande pas gentiment. 308 00:17:14,324 --> 00:17:16,367 Vous allez nous emmener sur l'île. 309 00:17:16,368 --> 00:17:18,370 Je nous ramène au port. 310 00:17:21,165 --> 00:17:23,708 Le client a toujours raison. 311 00:17:23,709 --> 00:17:25,626 C'est vous qui sentez la mayonnaise. 312 00:17:25,627 --> 00:17:28,379 On ne vend même pas d'œufs Bénédicte ! 313 00:17:28,380 --> 00:17:29,964 Elle bosse chez Sub Hub. 314 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 Et non, vous ne pouvez pas avoir la clé des p****** de toilettes ! 315 00:17:36,889 --> 00:17:40,391 Ne l'approchez pas. Elle a attrapé la folie du vent. 316 00:17:40,392 --> 00:17:42,393 PLATEAU 4 - PLATEAU 5 317 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 Et le gagnant du défi des 200 gâteaux est... 318 00:17:49,860 --> 00:17:51,695 La Gâteaux IA. 319 00:17:55,491 --> 00:17:57,825 Messieurs les agents, mauvaise nouvelle. 320 00:17:57,826 --> 00:18:01,204 Les Obama ont annulé le gâteau renversé à l'ananas pour 40 ? 321 00:18:01,205 --> 00:18:06,250 Pire. Des terroristes ont infiltré le Capitole et volé la cocaïne du Congrès. 322 00:18:06,251 --> 00:18:09,128 Ils sont légitimement furieux et veulent qu'on les arrête. 323 00:18:09,129 --> 00:18:12,423 On a récupéré notre financement. 324 00:18:12,424 --> 00:18:14,343 Et les gâteaux, alors ? 325 00:18:15,219 --> 00:18:17,929 On retourne aux missions d'espionnage. 326 00:18:17,930 --> 00:18:20,724 - Non ! - Non ! 327 00:18:20,891 --> 00:18:22,684 Non ! 328 00:18:25,437 --> 00:18:28,981 C'est du matériel sensible. Attention avec le glaçage. 329 00:18:28,982 --> 00:18:31,777 - Non ! - Non ! 330 00:18:34,613 --> 00:18:39,159 Ce sont les vents violents de Langleytano ! 331 00:18:39,326 --> 00:18:40,369 Excusez-moi. 332 00:18:40,494 --> 00:18:45,373 On fonce droit vers la mort sur les ordres d'une dame qui vend des sandwichs ? 333 00:18:45,374 --> 00:18:47,708 C'est pas comme ça que le système fonctionne ! 334 00:18:47,709 --> 00:18:51,879 Si quelqu'un met la vie de tout le monde en danger sans raison, 335 00:18:51,880 --> 00:18:53,881 ce doit être un riche. 336 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Bien dit ! 337 00:19:00,931 --> 00:19:03,099 Ils ont la folie du vent aussi. 338 00:19:03,100 --> 00:19:06,978 Tout le monde sauf moi. Pourquoi, mon Dieu ? 339 00:19:06,979 --> 00:19:08,813 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 340 00:19:08,814 --> 00:19:10,940 Je sais que ça te contrarie de découvrir 341 00:19:10,941 --> 00:19:13,234 que la gentillesse ne sert à rien, 342 00:19:13,235 --> 00:19:15,361 mais pourquoi tu veux encore aller sur l'île ? 343 00:19:15,362 --> 00:19:19,115 Parce que je veux obtenir ce que je veux. Juste une fois. 344 00:19:19,116 --> 00:19:21,242 Même si tout le monde est foutu. 345 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 Stylé, comme réponse. 346 00:19:24,913 --> 00:19:27,541 - Ils vont enfoncer la porte. - Laisse-les faire. 347 00:19:36,758 --> 00:19:38,343 Qu'est-ce que je fais ? 348 00:19:40,345 --> 00:19:41,430 Par ici. 349 00:19:47,019 --> 00:19:51,022 Je ferais mieux de répandre les cendres maintenant. 350 00:19:51,023 --> 00:19:52,107 Des billes ? 351 00:19:52,691 --> 00:19:55,776 Et une photo de mon assistante qui me fait des doigts ? 352 00:19:55,777 --> 00:19:58,863 Elle n'est pas morte ? En tout cas, elle est virée. 353 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 Et je vais tirer ça au clair. 354 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Une tempête de billes ! 355 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 Sacré vent, en effet. 356 00:20:25,474 --> 00:20:28,227 Très violent. 357 00:20:29,937 --> 00:20:31,897 Je sais que c'est bizarre, 358 00:20:32,648 --> 00:20:36,150 mais je ne m'étais pas sentie aussi détendue depuis longtemps. 359 00:20:36,151 --> 00:20:38,153 Je me suis libérée. 360 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 {\an8}Ce week-end, c'était ce qu'il me fallait. Merci, les gars. 361 00:20:43,659 --> 00:20:48,622 {\an8}J'ai hâte que ces vacances se terminent pour que je puisse me détendre. 362 00:20:48,747 --> 00:20:50,958 {\an8}Notre seul problème, 363 00:20:52,042 --> 00:20:54,794 {\an8}c'est que j'ai peur qu'on ne nous croie pas pour les billes. 364 00:20:54,795 --> 00:20:58,047 {\an8}C'est pas un super alibi. C'est même pas un alibi. 365 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 {\an8}C'est juste l'arme du crime. 366 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Sous-titres : Marie Troisi