1
00:00:03,920 --> 00:00:06,797
Is iedereen vermoord?
- Op drie personen na.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,551
En hun alibi is echt heel dom.
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,139
Ze zijn verliefd.
- Kap daar eens mee.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,685
Volgens mij werkt hij hier niet eens.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,854
Dat gebeurt altijd.
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,276
Rare snuiters proberen lijken
elkaar te laten aanraken en zoenen.
7
00:00:27,152 --> 00:00:27,986
Ik snap het wel.
8
00:00:28,653 --> 00:00:30,572
7 DAGEN EERDER...
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,034
Dat is te weinig mosterd.
10
00:00:34,784 --> 00:00:36,577
Geef me de wc-sleutel.
- Meer olijven.
11
00:00:36,578 --> 00:00:38,162
Je ruikt naar mayonaise.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,080
Je bent waardeloos.
- De wc-sleutel.
13
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
Ik wil een nieuwe.
- Geen gepocheerde eieren?
14
00:00:42,834 --> 00:00:45,503
Je bent niets.
- Je bent niets.
15
00:00:51,509 --> 00:00:54,303
goedemorgen, Verenigde Staten
16
00:00:54,304 --> 00:00:57,473
ik heb het gevoel
dat het een prachtige dag wordt
17
00:00:57,474 --> 00:01:00,642
de zon schijnt
met een lach op zijn gezicht
18
00:01:00,643 --> 00:01:04,397
en hij begroet het Amerikaanse volk
19
00:01:07,317 --> 00:01:10,360
o, man, het is zo fijn om te zeggen
20
00:01:10,361 --> 00:01:13,281
goedemorgen, Verenigde Staten
21
00:01:15,742 --> 00:01:17,869
{\an8}goedemorgen, Verenigde Staten
22
00:01:23,500 --> 00:01:26,752
{\an8}Weer een zware dag bij Sub Hub.
- Hier ook.
23
00:01:26,753 --> 00:01:29,379
{\an8}Emily's vader is ziek.
Ze moet Parijs verlaten.
24
00:01:29,380 --> 00:01:33,717
{\an8}Was ik maar rijk. Dan hoefde je niet
voor ons allebei te werken.
25
00:01:33,718 --> 00:01:36,429
{\an8}Ik zou je verwennen.
26
00:01:37,472 --> 00:01:39,557
{\an8}Huilen in de douche lost het wel op.
27
00:01:39,682 --> 00:01:43,977
{\an8}Een van mijn persona's heeft
een suite op het Brown Lotus-resort...
28
00:01:43,978 --> 00:01:46,438
{\an8}...in Langleytano
dat ze niet gaat gebruiken.
29
00:01:46,439 --> 00:01:49,233
{\an8}Het is niet-terugbetaalbaar.
Voor een reisje vlakbij.
30
00:01:49,234 --> 00:01:52,444
{\an8}Volledig betaald.
- Volledig betaald?
31
00:01:52,445 --> 00:01:56,449
{\an8}We doen alsof ik heb betaald.
- Ik kan wel wat verwennerij gebruiken.
32
00:01:57,450 --> 00:02:01,453
{\an8}Op naar het chique hotel.
33
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
{\an8}Ik weet dat jullie gaan,
maar ik ben nog steeds opgewonden.
34
00:02:07,293 --> 00:02:08,252
{\an8}Slecht nieuws.
35
00:02:08,253 --> 00:02:12,548
{\an8}De Antarctica-blunder
is niet onopgemerkt gebleven.
36
00:02:12,549 --> 00:02:17,428
{\an8}Het Congres weet ervan
en gaat de geldkraan dichtdraaien.
37
00:02:18,429 --> 00:02:21,098
{\an8}We zijn onze straaljagers,
buitenlandse agenten...
38
00:02:21,099 --> 00:02:24,268
{\an8}...en als we niet uitkijken,
ook onze omeletbar kwijt.
39
00:02:24,269 --> 00:02:27,188
Omeletten
Op Bestelling Bereid
40
00:02:36,114 --> 00:02:39,449
{\an8}Geen sprake van. Hij is
de enige omeletkok die dat kan doen.
41
00:02:39,450 --> 00:02:41,618
{\an8}Hij is een ongekend talent.
42
00:02:41,619 --> 00:02:45,372
{\an8}Maar in tijden van nood
moet je drastische maatregelen nemen.
43
00:02:45,373 --> 00:02:49,168
Daarom gaan we rebranden.
44
00:02:49,169 --> 00:02:52,379
De CIA is het meest gehate in de stad.
45
00:02:52,380 --> 00:02:53,297
WAT LANGLEY LEUK VINDT
46
00:02:53,298 --> 00:02:54,756
We staan zelfs hieronder.
47
00:02:54,757 --> 00:02:55,924
VUILNISBELT - Belasting - Verkeer
48
00:02:55,925 --> 00:02:58,427
Staan we zelfs
onder die gast die eieren...
49
00:02:58,428 --> 00:02:59,511
...naar iedereen gooit?
50
00:02:59,512 --> 00:03:03,557
Ik haat die gast.
- Ja, dit is erg.
51
00:03:03,558 --> 00:03:05,017
We staan zelfs onder hem.
52
00:03:05,018 --> 00:03:08,812
Maar het meest geliefde
in de stad is...
53
00:03:08,813 --> 00:03:11,231
Sommigen moeten het al geraden hebben.
54
00:03:11,232 --> 00:03:12,149
...cakes.
55
00:03:12,150 --> 00:03:14,443
{\an8}Dat bracht me op een idee.
56
00:03:14,444 --> 00:03:19,531
{\an8}Wat als de C in CIA nu
voor 'Cakes' staat...
57
00:03:19,532 --> 00:03:22,409
{\an8}...en niet waar het nu ook maar
voor mag staan.
58
00:03:22,410 --> 00:03:24,912
Gaan we cakes bakken en verkopen?
59
00:03:24,913 --> 00:03:29,499
Ja. Goed idee, Smith.
We kunnen ze zelf bakken.
60
00:03:29,500 --> 00:03:31,711
Zo besparen we bakken met geld.
61
00:03:32,170 --> 00:03:36,256
We winnen het vertrouwen
van de mensen terug. Voor de CIA.
62
00:03:36,257 --> 00:03:39,969
De Cake IA.
63
00:03:46,351 --> 00:03:48,894
Langleytano is prachtig.
64
00:03:48,895 --> 00:03:52,439
Ik heb dit deel van Langley
nog nooit gezien.
65
00:03:52,440 --> 00:03:54,233
Ik wist niet eens dat het bestond.
66
00:03:54,234 --> 00:03:57,986
Langley heeft de meest
diverse ecosystemen ter wereld.
67
00:03:57,987 --> 00:04:02,115
Van prachtige, met kristal gevulde grotten
en dramatische kalksteenravijnen...
68
00:04:02,116 --> 00:04:04,118
...tot onze uitgestrekte toendra's.
69
00:04:06,079 --> 00:04:08,831
Maar wat betekent dat allemaal?
70
00:04:22,178 --> 00:04:23,888
Je verdient dit, schat.
71
00:04:25,932 --> 00:04:27,725
En hier is de piccolo met uw...
72
00:04:28,351 --> 00:04:31,103
Eén tas? Delen jullie een tas?
73
00:04:31,104 --> 00:04:34,940
Met al haar spullen.
Zij is degene die wordt verwend.
74
00:04:34,941 --> 00:04:37,735
Ik ga de gevonden voorwerpen bekijken.
75
00:04:38,569 --> 00:04:39,695
Wat is dat?
76
00:04:39,696 --> 00:04:41,655
Er is een legende over een dorpsjongen...
77
00:04:41,656 --> 00:04:44,324
...die sneller
dan alle andere jongens wilde rennen.
78
00:04:44,325 --> 00:04:48,036
Hij stal de kop van een wolf
in de hoop net zo hard te rennen.
79
00:04:48,037 --> 00:04:51,873
Maar wolf zijn, ging tegen zijn natuur in
en hij draaide door.
80
00:04:51,874 --> 00:04:55,920
Hij huilde en huilde,
tot hij zichzelf van de klif gooide.
81
00:04:56,045 --> 00:05:00,382
Men zegt dat de Veranderlijke Winden
van Langleytano zijn gehuil zijn...
82
00:05:00,383 --> 00:05:04,387
...en als je te goed luistert,
draai jij er ook van door.
83
00:05:06,222 --> 00:05:09,766
Daar zijn ze,
de Veranderlijke Winden van Langleytano.
84
00:05:09,767 --> 00:05:11,393
Zeer veranderlijk.
85
00:05:11,394 --> 00:05:14,814
Cool verhaal,
maar je mag nu wel weer gaan.
86
00:05:18,067 --> 00:05:20,903
Laat de verwennerij beginnen.
87
00:05:21,029 --> 00:05:24,323
We kunnen doen wat je maar wilt.
88
00:05:24,324 --> 00:05:26,742
Weet je wat ik nu in me wil?
89
00:05:26,743 --> 00:05:30,830
Het begint met een D
en eindigt op 'aiquiri'.
90
00:05:36,002 --> 00:05:38,713
Dit is veel makkelijker dan seks.
91
00:05:38,838 --> 00:05:41,174
Pardon. Kan iemand me helpen?
92
00:05:41,758 --> 00:05:44,259
Ik heb mijn sterretje te veel gebleekt...
93
00:05:44,260 --> 00:05:47,430
...en nu wil ik het weer
naar mijn streefkleur bruinen.
94
00:05:47,930 --> 00:05:50,098
Hou mijn string maar opzij.
95
00:05:50,099 --> 00:05:51,683
Ik zei niet voorzichtig.
96
00:05:51,684 --> 00:05:54,228
En hou mijn billen
uit elkaar. Voorzichtig.
97
00:05:54,604 --> 00:05:55,479
Goed zo.
98
00:05:55,480 --> 00:05:58,649
Kijk weg. Ik wil niet
dat iemand mijn gat zo ziet.
99
00:05:59,901 --> 00:06:02,528
Buongiorno, bitches.
100
00:06:03,321 --> 00:06:06,490
Ik dacht dat we jouw kamer hadden.
Wat doe je hier, Roger?
101
00:06:06,491 --> 00:06:10,494
Rocherro Ferrero is de naam.
Stinkend rijke puddingerfgename.
102
00:06:10,495 --> 00:06:13,663
Eigenlijk zou mijn assistente
jullie kamer hebben.
103
00:06:13,664 --> 00:06:15,999
Maar nu zit ze in deze grote urn.
104
00:06:16,000 --> 00:06:18,920
Is ze dood?
- Ja. Ze heeft zichzelf doodgewerkt.
105
00:06:19,379 --> 00:06:22,464
Ik strooi haar as uit
op de zondagmiddagcruise.
106
00:06:22,465 --> 00:06:25,467
Bizar dat ze enkele dagen
voor ons reisje is gestorven.
107
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Dit was mijn favoriete plek
om haar non-stop te laten werken.
108
00:06:29,389 --> 00:06:30,722
Hé, stelletje luiwammesen.
109
00:06:30,723 --> 00:06:33,600
Breng ons wat Bloodies,
anders is iedereen ontslagen.
110
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
Je weet hoe ik ze graag drink. Vooruit.
111
00:06:36,479 --> 00:06:38,522
Je hoeft niet zo'n rotzak te zijn.
112
00:06:38,523 --> 00:06:41,066
Zo gaat het dus ook bij Sub Hub.
113
00:06:41,067 --> 00:06:42,401
Ik ben geen rotzak.
114
00:06:42,402 --> 00:06:45,070
Ik doe zo om goede service
en extra dingen te krijgen.
115
00:06:45,071 --> 00:06:47,572
De meeste rijke mensen zijn zo.
Het zijn goede mensen.
116
00:06:47,573 --> 00:06:50,367
Je moet ze gewoon leren kennen.
En rijk zijn.
117
00:06:50,368 --> 00:06:53,162
Ja, maar je hoeft niet onbeschoft te doen.
118
00:06:53,830 --> 00:06:55,038
Heus wel.
119
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
Onbeschoftheid boekt resultaten.
Dat is algemeen bekend.
120
00:07:00,253 --> 00:07:01,461
Bedankt, luiwammesen.
121
00:07:01,462 --> 00:07:03,922
Wacht maar tot je iets cools krijgt...
122
00:07:03,923 --> 00:07:06,007
...zoals deze Bloody's gevuld met liefde.
123
00:07:06,008 --> 00:07:08,176
Pardon.
124
00:07:08,177 --> 00:07:12,055
Mag ik Orange Juliuses
met een extraatje...
125
00:07:12,056 --> 00:07:14,349
...in een erlenmeyer...
126
00:07:14,350 --> 00:07:17,937
...met gehaktballetjes van tofu
die er als een waterval vanaf vallen?
127
00:07:18,354 --> 00:07:19,396
Goed bezig.
128
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
Sorry, dat hebben we niet.
129
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
Dat was gênant voor je.
130
00:07:26,028 --> 00:07:30,157
Zo word ik behandeld op het werk.
Ik wist dat dit een slecht idee was.
131
00:07:30,158 --> 00:07:33,326
Sorry, schat. Maar...
132
00:07:33,327 --> 00:07:35,829
Ik ga zonnebrandcrème halen.
133
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
Wat een snoesje. Waar heb je hem gevonden?
134
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
In een ravijn.
135
00:07:42,879 --> 00:07:44,212
ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL
136
00:07:44,213 --> 00:07:46,215
Onbeschoftheid boekt resultaten.
137
00:07:47,258 --> 00:07:50,802
Mijn vrouw heeft drie Orange Julias
besteld, dus regel het maar.
138
00:07:50,803 --> 00:07:54,639
Wat mankeert jou?
Heb je geen hersenen? Net als een baby?
139
00:07:54,640 --> 00:07:57,934
Los het op. Ik ben superrijk.
140
00:07:57,935 --> 00:08:00,688
Ik reis de wereld rond
in een grote ballon.
141
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
Ik denk niet dat ik
dat nog eens zou kunnen doen.
142
00:08:09,322 --> 00:08:10,281
Kijk eens aan.
143
00:08:11,657 --> 00:08:13,366
Geniet van je vreemde bestelling...
144
00:08:13,367 --> 00:08:16,204
...en deze gratis kaashapjes.
145
00:08:17,038 --> 00:08:19,581
Het werkt dus echt
om aardig te zijn, schat.
146
00:08:19,582 --> 00:08:23,668
Gratis kaashapjes?
Je hebt ze echt ingepalmd.
147
00:08:23,669 --> 00:08:26,296
Zie je wel?
- Er is iets vreemds aan de hand.
148
00:08:26,297 --> 00:08:30,467
Helemaal niet.
Mensen reageren op een positieve houding.
149
00:08:30,468 --> 00:08:32,719
Luister. Morgen gebruiken we allebei...
150
00:08:32,720 --> 00:08:36,806
...alle faciliteiten van het resort
om te zien wie de betere service krijgt.
151
00:08:36,807 --> 00:08:37,724
Deal.
152
00:08:37,725 --> 00:08:40,810
We zouden morgen toch gaan relaxen?
153
00:08:40,811 --> 00:08:44,606
Je hebt toch gezien hoe ik door
aardig zijn die drankjes heb gekregen?
154
00:08:44,607 --> 00:08:48,193
Misschien kan ik zo mijn vertrouwen
in de mensheid herstellen.
155
00:08:48,194 --> 00:08:50,695
Maar wat als Roger gelijk heeft?
156
00:08:50,696 --> 00:08:53,615
Wat als gemeen zijn beter werkt?
157
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
Dan maak ik mezelf misschien wel van kant.
158
00:09:02,250 --> 00:09:03,542
Wachten we op Jeff?
159
00:09:03,543 --> 00:09:05,627
Hij blijft de hele dag
in de souvenirwinkel.
160
00:09:05,628 --> 00:09:09,297
Raar moment om een magneetverzameling
te beginnen, maar hij heeft ook vakantie.
161
00:09:09,298 --> 00:09:12,467
Ik ga je laten zien
hoe echte verwennerij eruitziet.
162
00:09:12,468 --> 00:09:14,511
Het personeel moet weten wie de baas is.
163
00:09:14,512 --> 00:09:16,846
Dat hoort erbij.
- Fout.
164
00:09:16,847 --> 00:09:19,516
Ik ga je laten zien
hoe je kunt krijgen wat je wilt...
165
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
...door aardig te zijn.
166
00:09:22,562 --> 00:09:25,105
{\an8}Je snapt het niet, Hayley.
167
00:09:25,106 --> 00:09:26,857
{\an8}Je snapt het niet.
168
00:09:28,067 --> 00:09:29,110
{\an8}Hij is leeg.
169
00:09:31,571 --> 00:09:32,697
Daar gaan we.
170
00:09:37,159 --> 00:09:39,202
Hé, sukkels. We willen in het bubbelbad...
171
00:09:39,203 --> 00:09:42,914
...maar in plaats van water
moet het groene thee zijn. Nu.
172
00:09:42,915 --> 00:09:44,792
{\an8}GROENE THEE
173
00:09:45,835 --> 00:09:48,503
Kunnen we onze massages
in het bubbelbad krijgen...
174
00:09:48,504 --> 00:09:51,382
...van masseuses in een duikpak?
175
00:10:03,644 --> 00:10:06,187
We willen hier een grote maaltijd.
176
00:10:06,188 --> 00:10:10,276
Alles vers bereid door plaatselijke oma's.
Vooruit, luiwammesen.
177
00:10:12,153 --> 00:10:15,363
Pardon. Het eten is heerlijk.
178
00:10:15,364 --> 00:10:17,073
Maar ik vroeg me af...
179
00:10:17,074 --> 00:10:19,618
...of we uitzicht
op de oceaan kunnen krijgen?
180
00:10:19,619 --> 00:10:22,371
Het spijt me. Dat zal helaas niet gaan.
181
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
Goed gedaan.
182
00:10:35,092 --> 00:10:37,385
Het is tijd voor Grill Session...
183
00:10:37,386 --> 00:10:40,472
...waarin ik een ondernemer
die het verdient laat zweten.
184
00:10:40,473 --> 00:10:44,142
Bij ons is adjunct-directeur
van de CIA, Avery Bullock.
185
00:10:44,143 --> 00:10:46,604
Het is me een genoegen, Greg.
186
00:10:46,729 --> 00:10:51,107
Onder uw leiding heeft de CIA
drie buitenlandse ambassades...
187
00:10:51,108 --> 00:10:54,194
...twee postkantoren en de enige Cinnabon
in Antarctica opgeblazen.
188
00:10:54,195 --> 00:10:56,613
De mensen zijn boos.
Wat hebt u daarop te zeggen?
189
00:10:56,614 --> 00:11:00,116
We hebben geweldig nieuws
voor alle haters.
190
00:11:00,117 --> 00:11:04,245
De C in CIA staat nu voor Cakes.
191
00:11:04,246 --> 00:11:06,831
Te gek. Wat voor cakes verkopen jullie?
192
00:11:06,832 --> 00:11:10,043
Kan ik die vraag in liedvorm beantwoorden?
193
00:11:10,044 --> 00:11:11,044
Natuurlijk.
194
00:11:11,045 --> 00:11:14,214
grote cakes, kleine cakes
en sinaasappelcakes
195
00:11:14,215 --> 00:11:17,050
bel ons vandaag
en er staat een cake voor je klaar
196
00:11:17,051 --> 00:11:20,011
cakes voor jou en voor mij
197
00:11:20,012 --> 00:11:22,847
cakes voor twee en voor drie
198
00:11:22,848 --> 00:11:26,268
Wat leuk, zeg.
Koop allemaal de cakes van de CIA.
199
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Zijn we gestopt?
200
00:11:29,855 --> 00:11:32,440
Hoe durf je me te overschaduwen
met je fluwelen stem?
201
00:11:32,441 --> 00:11:34,568
Ik ben de zanger. Ik ben de ster.
202
00:11:37,530 --> 00:11:41,157
Indrukwekkend werk vandaag.
Die lunch op de klifwand?
203
00:11:41,158 --> 00:11:45,287
Misschien is er toch een plek
voor goedheid op deze wereld.
204
00:11:46,038 --> 00:11:47,205
Wilt u bestellen?
205
00:11:47,206 --> 00:11:50,083
Ik neem de p'sghetti met gehaktballen
voor volwassenen.
206
00:11:50,084 --> 00:11:54,504
Nee. Neem de zeebaars.
Vooral omdat ik dat graag zeg.
207
00:11:54,505 --> 00:11:57,257
'Zeebaars'.
- Die wilde ik ook bestellen.
208
00:11:57,258 --> 00:11:59,969
Het spijt me, er is nog maar één zeebaars.
209
00:12:00,136 --> 00:12:05,098
Het spijt mij ook, maar als ik
geen zeebaars krijg... Zeebaars.
210
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
...brand ik deze tent
en iedereen erin plat.
211
00:12:09,687 --> 00:12:12,814
Sorry voor haar.
U bent een geweldige ober.
212
00:12:12,815 --> 00:12:15,316
Breng haar maar een flinke kom soep...
213
00:12:15,317 --> 00:12:17,235
...en mij de zeebaars.
214
00:12:17,236 --> 00:12:20,281
U doet het geweldig. Mooi gebit ook.
215
00:12:20,781 --> 00:12:24,451
We zullen eindelijk zien
wiens stijl het voor het zeggen heeft.
216
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Verdorie. Ik ben de zonnebrandcrème
weer vergeten.
217
00:12:29,582 --> 00:12:31,166
Zo licht is het hier niet.
218
00:12:31,167 --> 00:12:33,335
Hij zit wel het dichtst bij de kaars.
219
00:12:36,464 --> 00:12:37,757
Stiles, vuren maar.
220
00:12:39,717 --> 00:12:43,595
Goed gedaan, jongens.
De rebranding is een doorslaand succes.
221
00:12:43,596 --> 00:12:46,806
We kunnen een chiffoncake met tien lagen
van twee continenten verderop...
222
00:12:46,807 --> 00:12:48,558
...in een oorlogsgebied droppen.
223
00:12:48,559 --> 00:12:52,480
We kunnen vrijdag een raceautocake
in Chesterfield Park bezorgen.
224
00:12:53,564 --> 00:12:54,689
Nog een bestelling.
225
00:12:54,690 --> 00:12:57,484
Stop. Ik heb de grote aan de lijn.
226
00:12:57,485 --> 00:13:00,612
Het tv-programma Ace of Cakes?
- Ja.
227
00:13:00,613 --> 00:13:02,071
Ze willen ons...
228
00:13:02,072 --> 00:13:05,658
...voor een aflevering
waarin we 200 themacakes bakken.
229
00:13:05,659 --> 00:13:07,035
Eén vraagje.
230
00:13:07,036 --> 00:13:09,746
Hoe doen we spikkels
op 200 cakes tegelijkertijd?
231
00:13:09,747 --> 00:13:12,833
Heeft hier iemand
een Spikkelknaller besteld?
232
00:13:16,796 --> 00:13:19,047
Zeg dat we het doen.
233
00:13:19,048 --> 00:13:23,635
Kan iemand de Spikkelknaller
van dr. Weitzman afpakken?
234
00:13:23,636 --> 00:13:25,888
Iemand die ermee om kan gaan.
235
00:13:28,849 --> 00:13:32,560
Waar is je zonnebrandcrème?
- Ik heb me in de hal ingesmeerd.
236
00:13:32,561 --> 00:13:35,897
En toen heb ik de fles opgegeten.
237
00:13:35,898 --> 00:13:38,274
Hoe kan het dat hij nog niet dood is?
238
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
P'sghetti met gehaktballen
voor volwassenen voor meneer.
239
00:13:41,278 --> 00:13:43,655
Het moment van de waarheid.
240
00:13:43,656 --> 00:13:46,325
Een grote kom soep voor u.
241
00:13:47,368 --> 00:13:49,161
En de zeebaars.
242
00:13:52,414 --> 00:13:56,876
Misschien heeft aardig zijn zo zijn
voordelen. Ook al is de zeebaars droog.
243
00:13:56,877 --> 00:13:59,295
Zo zit de mens niet in elkaar.
244
00:13:59,296 --> 00:14:02,590
Hier zit een luchtje aan
en het is niet de zeebaars.
245
00:14:02,591 --> 00:14:04,677
Dat is een zeer milde vissoort.
246
00:14:06,595 --> 00:14:07,763
Mijn assistente.
247
00:14:10,933 --> 00:14:14,061
Ik twijfel overal aan.
Werkt aardig zijn echt?
248
00:14:15,896 --> 00:14:19,148
Het loopt dood. Waar ben ik?
249
00:14:19,149 --> 00:14:22,235
Kijk me aan als ik tegen je praat.
Je bent een flutober.
250
00:14:22,236 --> 00:14:23,152
Dat is Jeff.
251
00:14:23,153 --> 00:14:25,322
De zeebaars van mijn vrouw is droog.
252
00:14:25,447 --> 00:14:26,322
ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL
253
00:14:26,323 --> 00:14:29,285
Droog? Dat hadden we niet afgesproken.
254
00:14:29,952 --> 00:14:34,331
Goedheid, mijn reet. Ze gaan eraan.
255
00:14:35,165 --> 00:14:37,877
Wat een harde, woeste wind.
256
00:14:43,257 --> 00:14:45,884
Het zeebaars-incident van gisteravond...
257
00:14:45,885 --> 00:14:48,052
...heeft alles wel bevestigd.
258
00:14:48,053 --> 00:14:50,889
Nu alleen nog mijn assistente uitstrooien.
259
00:14:50,890 --> 00:14:55,352
Ik zei toch dat goedheid werkt.
Het voelt goed.
260
00:14:56,604 --> 00:14:58,104
Dat heeft me aan het denken gezet.
261
00:14:58,105 --> 00:15:01,524
Je kunt het vast nog één keer doen,
aangezien het zo goed werkte.
262
00:15:01,525 --> 00:15:04,652
Om het er extra in te wrijven.
- Waar dacht je aan?
263
00:15:04,653 --> 00:15:08,364
Laat de kapitein ons
naar dat eiland brengen.
264
00:15:08,365 --> 00:15:10,783
Ik krijg dat voor elkaar
door gemeen te doen.
265
00:15:10,784 --> 00:15:13,494
Ik heb het vaker gedaan.
Lukt jou dat met goedheid?
266
00:15:13,495 --> 00:15:18,124
Ik geniet liever
van de vaart die ze gepland hebben.
267
00:15:18,125 --> 00:15:20,752
Geen zorgen, Jeff. Laat mij maar Kapitein.
268
00:15:20,753 --> 00:15:22,754
Je wilt vast het stuurwiel aanraken.
269
00:15:22,755 --> 00:15:26,758
Ik vroeg me af, aangezien u
zo'n geweldige kapitein bent...
270
00:15:26,759 --> 00:15:29,427
Ik?
- ...of u ons naar dat eiland kunt brengen.
271
00:15:29,428 --> 00:15:32,847
Naar Wat Als De Wind Aantrekt-Eiland?
272
00:15:32,848 --> 00:15:36,059
Natuurlijk. Maar wat als de wind aantrekt?
273
00:15:36,060 --> 00:15:38,187
Geen denken aan, mevrouwtje.
274
00:15:38,896 --> 00:15:40,521
Denk er maar over na.
275
00:15:40,522 --> 00:15:44,859
Niet te geloven.
Ik ben weer iets vergeten.
276
00:15:44,860 --> 00:15:46,987
Je zonnebrandcrème? Alsjeblieft.
277
00:15:48,697 --> 00:15:50,949
Het schip lijkt niet
naar het eiland te gaan.
278
00:15:50,950 --> 00:15:53,243
Misschien werkt je goedheid niet meer.
279
00:15:54,453 --> 00:15:56,413
Verdorie. Ik moet nodig plassen.
280
00:15:58,707 --> 00:16:01,250
De toiletten zijn de andere kant op.
281
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
Maar je hoeft niet te plassen, hè?
282
00:16:03,212 --> 00:16:05,713
Je hebt in het zwembad geplast
voor we gingen.
283
00:16:05,714 --> 00:16:10,094
Ik weet wat je hebt uitgespookt.
Je doet lullig om Hayley te helpen.
284
00:16:11,387 --> 00:16:13,305
Ik ben geduwd.
285
00:16:13,889 --> 00:16:18,519
Kapitein, vaar nu naar dat eiland,
anders laat ik je ontslaan.
286
00:16:19,895 --> 00:16:23,106
Ik ben rijk. Ik heb wel duizend monocles.
287
00:16:23,107 --> 00:16:27,235
Die rijkeluipraat werkt niet.
Ik luister alleen naar de zee.
288
00:16:27,236 --> 00:16:31,572
En de zee vertelt me dat het tijd is
om terug naar de haven te gaan.
289
00:16:31,573 --> 00:16:35,077
Terug naar de haven? Ik moet de as
van mijn assistente uitstrooien.
290
00:16:36,537 --> 00:16:39,372
Ik ben heel rijk en machtig.
291
00:16:39,373 --> 00:16:43,167
Ik heb veel waterscooters,
een chocoladerivier...
292
00:16:43,168 --> 00:16:46,462
...en drie geesten
die langskomen met Kerstmis.
293
00:16:46,463 --> 00:16:47,881
Dat heb ik ook.
294
00:16:48,215 --> 00:16:49,590
Jeff, wat doe je?
295
00:16:49,591 --> 00:16:53,137
Ik schreeuw tegen de kapitein
om naar het eiland te gaan...
296
00:16:53,554 --> 00:16:55,513
...zodat jouw goedheid kan winnen.
297
00:16:55,514 --> 00:16:56,472
Wacht. Wat?
298
00:16:56,473 --> 00:17:00,893
Het was Jeff.
Daarom heb je de zeebaars gekregen.
299
00:17:00,894 --> 00:17:05,606
Ik heb tegen iedereen lopen schreeuwen
en het vreet aan me.
300
00:17:05,607 --> 00:17:07,233
Het spijt me, schat.
301
00:17:07,234 --> 00:17:10,404
Met goedheid kom je nergens.
302
00:17:12,072 --> 00:17:14,323
Deze keer vraag ik het niet netjes.
303
00:17:14,324 --> 00:17:16,367
Je brengt ons naar dat eiland.
304
00:17:16,368 --> 00:17:18,370
We gaan terug.
305
00:17:21,165 --> 00:17:23,708
De klant is koning.
306
00:17:23,709 --> 00:17:25,626
Jij ruikt naar mayonaise.
307
00:17:25,627 --> 00:17:28,379
We verkopen niet eens gepocheerde eieren.
308
00:17:28,380 --> 00:17:29,964
Ze werkt bij Sub Hub.
309
00:17:29,965 --> 00:17:33,969
En nee, je krijgt
de sleutel van de toiletten niet.
310
00:17:36,889 --> 00:17:40,392
Geef haar wat ruimte.
Ze heeft de windgekte.
311
00:17:42,478 --> 00:17:45,647
En de winnaar
van de 200-cakes-challenge is...
312
00:17:49,860 --> 00:17:51,695
...de Cakes IA.
313
00:17:55,491 --> 00:17:57,825
Agenten, ik heb slecht nieuws.
314
00:17:57,826 --> 00:18:01,204
Hebben de Obama's hun ondersteboven
ananascake voor 40 personen geannuleerd?
315
00:18:01,205 --> 00:18:06,250
Erger. Terroristen hebben alle Cocaïne
van het Congres uit het Capitool gestolen.
316
00:18:06,251 --> 00:18:09,128
Ze zijn kwaad en willen
dat ze gepakt worden.
317
00:18:09,129 --> 00:18:12,423
We hebben onze subsidie dus weer terug.
318
00:18:12,424 --> 00:18:14,343
En de cakes dan?
319
00:18:15,219 --> 00:18:17,930
Nu weer enkel spionageactiviteiten.
320
00:18:20,891 --> 00:18:22,684
Nee.
321
00:18:25,437 --> 00:18:28,982
Dit is gevoelige apparatuur.
Wie weet wat glazuur kan aanrichten.
322
00:18:34,613 --> 00:18:39,159
Dit zijn
de Veranderlijke Winden van Langleytano.
323
00:18:39,326 --> 00:18:40,369
Het spijt me.
324
00:18:40,494 --> 00:18:45,373
Komen we om in een storm
omdat een broodjesdame dat wil?
325
00:18:45,374 --> 00:18:47,708
Zo hoort het systeem niet te werken.
326
00:18:47,709 --> 00:18:51,879
Als iemand zonder goede reden
iedereens leven op het spel zet...
327
00:18:51,880 --> 00:18:53,881
...moet het een rijke persoon zijn.
328
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Inderdaad.
329
00:19:00,931 --> 00:19:03,099
Nu hebben ze de windgekte.
330
00:19:03,100 --> 00:19:06,978
Iedereen behalve ik. Waarom, God?
331
00:19:06,979 --> 00:19:08,813
Dat is het enige wat ik wil.
332
00:19:08,814 --> 00:19:10,940
Ik weet dat je ervan baalt...
333
00:19:10,941 --> 00:19:13,234
...dat je met goedheid niets bereikt...
334
00:19:13,235 --> 00:19:15,361
...maar waarom wil je nog naar het eiland?
335
00:19:15,362 --> 00:19:19,115
Omdat ik wil krijgen wat ik wil.
Eén keertje maar.
336
00:19:19,116 --> 00:19:21,242
Ook al is iedereen dan de pineut.
337
00:19:21,243 --> 00:19:23,245
Cool antwoord.
338
00:19:24,913 --> 00:19:27,541
Ze forceren de deur.
- Ze doen maar.
339
00:19:36,758 --> 00:19:38,343
Waar ben ik mee bezig?
340
00:19:40,345 --> 00:19:41,430
Hierdoor.
341
00:19:47,019 --> 00:19:51,022
Dit is het dan.
Ik kan de as beter nu uitstrooien.
342
00:19:51,023 --> 00:19:52,107
Knikkers?
343
00:19:52,691 --> 00:19:55,776
En mijn assistente
die haar middelvinger naar me opsteekt?
344
00:19:55,777 --> 00:19:58,863
Is ze niet dood?
Dan is ze nu zeker ontslagen.
345
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
Ik wil het nog kunnen afsluiten.
346
00:20:08,457 --> 00:20:10,334
Een knikkerstorm.
347
00:20:23,263 --> 00:20:25,182
Dat zijn vreemde winden.
348
00:20:25,474 --> 00:20:28,227
Zeer verraderlijk.
349
00:20:29,937 --> 00:20:31,897
Ik weet dat het raar is...
350
00:20:32,648 --> 00:20:36,150
...maar ik voel me meer ontspannen
dan ik me in lange tijd heb gevoeld.
351
00:20:36,151 --> 00:20:38,153
Alsof er een last
van mijn schouders af is.
352
00:20:38,862 --> 00:20:42,908
{\an8}Dit weekend was precies wat ik nodig had.
Bedankt, jongens.
353
00:20:43,659 --> 00:20:48,622
{\an8}Na deze vakantie
kan ik me eindelijk ontspannen.
354
00:20:48,747 --> 00:20:50,958
{\an8}Het enige andere probleem...
355
00:20:52,042 --> 00:20:54,794
{\an8}Ik ben bang
dat ze het knikkerverhaal niet geloven.
356
00:20:54,795 --> 00:20:58,047
{\an8}Het is geen geweldig alibi.
Het is helemaal geen alibi.
357
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
{\an8}Het is het moordwapen.
358
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Vertaling: Rick de Laat