1 00:00:03,920 --> 00:00:06,797 Is iedereen vermoord? - Op drie personen na. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,551 En hun alibi is echt heel dom. 3 00:00:11,302 --> 00:00:14,139 Ze zijn verliefd. - Kap daar eens mee. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,685 Volgens mij werkt hij hier niet eens. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,854 Dat gebeurt altijd. 6 00:00:21,855 --> 00:00:26,276 Rare snuiters proberen lijken elkaar te laten aanraken en zoenen. 7 00:00:27,152 --> 00:00:27,986 Ik snap het wel. 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,572 7 DAGEN EERDER... 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,034 Dat is te weinig mosterd. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,577 Geef me de wc-sleutel. - Meer olijven. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,162 Je ruikt naar mayonaise. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,080 Je bent waardeloos. - De wc-sleutel. 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 Ik wil een nieuwe. - Geen gepocheerde eieren? 14 00:00:42,834 --> 00:00:45,503 Je bent niets. - Je bent niets. 15 00:00:51,509 --> 00:00:54,303 goedemorgen, Verenigde Staten 16 00:00:54,304 --> 00:00:57,473 ik heb het gevoel dat het een prachtige dag wordt 17 00:00:57,474 --> 00:01:00,642 de zon schijnt met een lach op zijn gezicht 18 00:01:00,643 --> 00:01:04,397 en hij begroet het Amerikaanse volk 19 00:01:07,317 --> 00:01:10,360 o, man, het is zo fijn om te zeggen 20 00:01:10,361 --> 00:01:13,281 goedemorgen, Verenigde Staten 21 00:01:15,742 --> 00:01:17,869 {\an8}goedemorgen, Verenigde Staten 22 00:01:23,500 --> 00:01:26,752 {\an8}Weer een zware dag bij Sub Hub. - Hier ook. 23 00:01:26,753 --> 00:01:29,379 {\an8}Emily's vader is ziek. Ze moet Parijs verlaten. 24 00:01:29,380 --> 00:01:33,717 {\an8}Was ik maar rijk. Dan hoefde je niet voor ons allebei te werken. 25 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 {\an8}Ik zou je verwennen. 26 00:01:37,472 --> 00:01:39,557 {\an8}Huilen in de douche lost het wel op. 27 00:01:39,682 --> 00:01:43,977 {\an8}Een van mijn persona's heeft een suite op het Brown Lotus-resort... 28 00:01:43,978 --> 00:01:46,438 {\an8}...in Langleytano dat ze niet gaat gebruiken. 29 00:01:46,439 --> 00:01:49,233 {\an8}Het is niet-terugbetaalbaar. Voor een reisje vlakbij. 30 00:01:49,234 --> 00:01:52,444 {\an8}Volledig betaald. - Volledig betaald? 31 00:01:52,445 --> 00:01:56,449 {\an8}We doen alsof ik heb betaald. - Ik kan wel wat verwennerij gebruiken. 32 00:01:57,450 --> 00:02:01,453 {\an8}Op naar het chique hotel. 33 00:02:01,454 --> 00:02:04,707 {\an8}Ik weet dat jullie gaan, maar ik ben nog steeds opgewonden. 34 00:02:07,293 --> 00:02:08,252 {\an8}Slecht nieuws. 35 00:02:08,253 --> 00:02:12,548 {\an8}De Antarctica-blunder is niet onopgemerkt gebleven. 36 00:02:12,549 --> 00:02:17,428 {\an8}Het Congres weet ervan en gaat de geldkraan dichtdraaien. 37 00:02:18,429 --> 00:02:21,098 {\an8}We zijn onze straaljagers, buitenlandse agenten... 38 00:02:21,099 --> 00:02:24,268 {\an8}...en als we niet uitkijken, ook onze omeletbar kwijt. 39 00:02:24,269 --> 00:02:27,188 Omeletten Op Bestelling Bereid 40 00:02:36,114 --> 00:02:39,449 {\an8}Geen sprake van. Hij is de enige omeletkok die dat kan doen. 41 00:02:39,450 --> 00:02:41,618 {\an8}Hij is een ongekend talent. 42 00:02:41,619 --> 00:02:45,372 {\an8}Maar in tijden van nood moet je drastische maatregelen nemen. 43 00:02:45,373 --> 00:02:49,168 Daarom gaan we rebranden. 44 00:02:49,169 --> 00:02:52,379 De CIA is het meest gehate in de stad. 45 00:02:52,380 --> 00:02:53,297 WAT LANGLEY LEUK VINDT 46 00:02:53,298 --> 00:02:54,756 We staan zelfs hieronder. 47 00:02:54,757 --> 00:02:55,924 VUILNISBELT - Belasting - Verkeer 48 00:02:55,925 --> 00:02:58,427 Staan we zelfs onder die gast die eieren... 49 00:02:58,428 --> 00:02:59,511 ...naar iedereen gooit? 50 00:02:59,512 --> 00:03:03,557 Ik haat die gast. - Ja, dit is erg. 51 00:03:03,558 --> 00:03:05,017 We staan zelfs onder hem. 52 00:03:05,018 --> 00:03:08,812 Maar het meest geliefde in de stad is... 53 00:03:08,813 --> 00:03:11,231 Sommigen moeten het al geraden hebben. 54 00:03:11,232 --> 00:03:12,149 ...cakes. 55 00:03:12,150 --> 00:03:14,443 {\an8}Dat bracht me op een idee. 56 00:03:14,444 --> 00:03:19,531 {\an8}Wat als de C in CIA nu voor 'Cakes' staat... 57 00:03:19,532 --> 00:03:22,409 {\an8}...en niet waar het nu ook maar voor mag staan. 58 00:03:22,410 --> 00:03:24,912 Gaan we cakes bakken en verkopen? 59 00:03:24,913 --> 00:03:29,499 Ja. Goed idee, Smith. We kunnen ze zelf bakken. 60 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 Zo besparen we bakken met geld. 61 00:03:32,170 --> 00:03:36,256 We winnen het vertrouwen van de mensen terug. Voor de CIA. 62 00:03:36,257 --> 00:03:39,969 De Cake IA. 63 00:03:46,351 --> 00:03:48,894 Langleytano is prachtig. 64 00:03:48,895 --> 00:03:52,439 Ik heb dit deel van Langley nog nooit gezien. 65 00:03:52,440 --> 00:03:54,233 Ik wist niet eens dat het bestond. 66 00:03:54,234 --> 00:03:57,986 Langley heeft de meest diverse ecosystemen ter wereld. 67 00:03:57,987 --> 00:04:02,115 Van prachtige, met kristal gevulde grotten en dramatische kalksteenravijnen... 68 00:04:02,116 --> 00:04:04,118 ...tot onze uitgestrekte toendra's. 69 00:04:06,079 --> 00:04:08,831 Maar wat betekent dat allemaal? 70 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 Je verdient dit, schat. 71 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 En hier is de piccolo met uw... 72 00:04:28,351 --> 00:04:31,103 Eén tas? Delen jullie een tas? 73 00:04:31,104 --> 00:04:34,940 Met al haar spullen. Zij is degene die wordt verwend. 74 00:04:34,941 --> 00:04:37,735 Ik ga de gevonden voorwerpen bekijken. 75 00:04:38,569 --> 00:04:39,695 Wat is dat? 76 00:04:39,696 --> 00:04:41,655 Er is een legende over een dorpsjongen... 77 00:04:41,656 --> 00:04:44,324 ...die sneller dan alle andere jongens wilde rennen. 78 00:04:44,325 --> 00:04:48,036 Hij stal de kop van een wolf in de hoop net zo hard te rennen. 79 00:04:48,037 --> 00:04:51,873 Maar wolf zijn, ging tegen zijn natuur in en hij draaide door. 80 00:04:51,874 --> 00:04:55,920 Hij huilde en huilde, tot hij zichzelf van de klif gooide. 81 00:04:56,045 --> 00:05:00,382 Men zegt dat de Veranderlijke Winden van Langleytano zijn gehuil zijn... 82 00:05:00,383 --> 00:05:04,387 ...en als je te goed luistert, draai jij er ook van door. 83 00:05:06,222 --> 00:05:09,766 Daar zijn ze, de Veranderlijke Winden van Langleytano. 84 00:05:09,767 --> 00:05:11,393 Zeer veranderlijk. 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 Cool verhaal, maar je mag nu wel weer gaan. 86 00:05:18,067 --> 00:05:20,903 Laat de verwennerij beginnen. 87 00:05:21,029 --> 00:05:24,323 We kunnen doen wat je maar wilt. 88 00:05:24,324 --> 00:05:26,742 Weet je wat ik nu in me wil? 89 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 Het begint met een D en eindigt op 'aiquiri'. 90 00:05:36,002 --> 00:05:38,713 Dit is veel makkelijker dan seks. 91 00:05:38,838 --> 00:05:41,174 Pardon. Kan iemand me helpen? 92 00:05:41,758 --> 00:05:44,259 Ik heb mijn sterretje te veel gebleekt... 93 00:05:44,260 --> 00:05:47,430 ...en nu wil ik het weer naar mijn streefkleur bruinen. 94 00:05:47,930 --> 00:05:50,098 Hou mijn string maar opzij. 95 00:05:50,099 --> 00:05:51,683 Ik zei niet voorzichtig. 96 00:05:51,684 --> 00:05:54,228 En hou mijn billen uit elkaar. Voorzichtig. 97 00:05:54,604 --> 00:05:55,479 Goed zo. 98 00:05:55,480 --> 00:05:58,649 Kijk weg. Ik wil niet dat iemand mijn gat zo ziet. 99 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 Buongiorno, bitches. 100 00:06:03,321 --> 00:06:06,490 Ik dacht dat we jouw kamer hadden. Wat doe je hier, Roger? 101 00:06:06,491 --> 00:06:10,494 Rocherro Ferrero is de naam. Stinkend rijke puddingerfgename. 102 00:06:10,495 --> 00:06:13,663 Eigenlijk zou mijn assistente jullie kamer hebben. 103 00:06:13,664 --> 00:06:15,999 Maar nu zit ze in deze grote urn. 104 00:06:16,000 --> 00:06:18,920 Is ze dood? - Ja. Ze heeft zichzelf doodgewerkt. 105 00:06:19,379 --> 00:06:22,464 Ik strooi haar as uit op de zondagmiddagcruise. 106 00:06:22,465 --> 00:06:25,467 Bizar dat ze enkele dagen voor ons reisje is gestorven. 107 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Dit was mijn favoriete plek om haar non-stop te laten werken. 108 00:06:29,389 --> 00:06:30,722 Hé, stelletje luiwammesen. 109 00:06:30,723 --> 00:06:33,600 Breng ons wat Bloodies, anders is iedereen ontslagen. 110 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 Je weet hoe ik ze graag drink. Vooruit. 111 00:06:36,479 --> 00:06:38,522 Je hoeft niet zo'n rotzak te zijn. 112 00:06:38,523 --> 00:06:41,066 Zo gaat het dus ook bij Sub Hub. 113 00:06:41,067 --> 00:06:42,401 Ik ben geen rotzak. 114 00:06:42,402 --> 00:06:45,070 Ik doe zo om goede service en extra dingen te krijgen. 115 00:06:45,071 --> 00:06:47,572 De meeste rijke mensen zijn zo. Het zijn goede mensen. 116 00:06:47,573 --> 00:06:50,367 Je moet ze gewoon leren kennen. En rijk zijn. 117 00:06:50,368 --> 00:06:53,162 Ja, maar je hoeft niet onbeschoft te doen. 118 00:06:53,830 --> 00:06:55,038 Heus wel. 119 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 Onbeschoftheid boekt resultaten. Dat is algemeen bekend. 120 00:07:00,253 --> 00:07:01,461 Bedankt, luiwammesen. 121 00:07:01,462 --> 00:07:03,922 Wacht maar tot je iets cools krijgt... 122 00:07:03,923 --> 00:07:06,007 ...zoals deze Bloody's gevuld met liefde. 123 00:07:06,008 --> 00:07:08,176 Pardon. 124 00:07:08,177 --> 00:07:12,055 Mag ik Orange Juliuses met een extraatje... 125 00:07:12,056 --> 00:07:14,349 ...in een erlenmeyer... 126 00:07:14,350 --> 00:07:17,937 ...met gehaktballetjes van tofu die er als een waterval vanaf vallen? 127 00:07:18,354 --> 00:07:19,396 Goed bezig. 128 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 Sorry, dat hebben we niet. 129 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 Dat was gênant voor je. 130 00:07:26,028 --> 00:07:30,157 Zo word ik behandeld op het werk. Ik wist dat dit een slecht idee was. 131 00:07:30,158 --> 00:07:33,326 Sorry, schat. Maar... 132 00:07:33,327 --> 00:07:35,829 Ik ga zonnebrandcrème halen. 133 00:07:35,830 --> 00:07:38,207 Wat een snoesje. Waar heb je hem gevonden? 134 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 In een ravijn. 135 00:07:42,879 --> 00:07:44,212 ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 136 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 Onbeschoftheid boekt resultaten. 137 00:07:47,258 --> 00:07:50,802 Mijn vrouw heeft drie Orange Julias besteld, dus regel het maar. 138 00:07:50,803 --> 00:07:54,639 Wat mankeert jou? Heb je geen hersenen? Net als een baby? 139 00:07:54,640 --> 00:07:57,934 Los het op. Ik ben superrijk. 140 00:07:57,935 --> 00:08:00,688 Ik reis de wereld rond in een grote ballon. 141 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 Ik denk niet dat ik dat nog eens zou kunnen doen. 142 00:08:09,322 --> 00:08:10,281 Kijk eens aan. 143 00:08:11,657 --> 00:08:13,366 Geniet van je vreemde bestelling... 144 00:08:13,367 --> 00:08:16,204 ...en deze gratis kaashapjes. 145 00:08:17,038 --> 00:08:19,581 Het werkt dus echt om aardig te zijn, schat. 146 00:08:19,582 --> 00:08:23,668 Gratis kaashapjes? Je hebt ze echt ingepalmd. 147 00:08:23,669 --> 00:08:26,296 Zie je wel? - Er is iets vreemds aan de hand. 148 00:08:26,297 --> 00:08:30,467 Helemaal niet. Mensen reageren op een positieve houding. 149 00:08:30,468 --> 00:08:32,719 Luister. Morgen gebruiken we allebei... 150 00:08:32,720 --> 00:08:36,806 ...alle faciliteiten van het resort om te zien wie de betere service krijgt. 151 00:08:36,807 --> 00:08:37,724 Deal. 152 00:08:37,725 --> 00:08:40,810 We zouden morgen toch gaan relaxen? 153 00:08:40,811 --> 00:08:44,606 Je hebt toch gezien hoe ik door aardig zijn die drankjes heb gekregen? 154 00:08:44,607 --> 00:08:48,193 Misschien kan ik zo mijn vertrouwen in de mensheid herstellen. 155 00:08:48,194 --> 00:08:50,695 Maar wat als Roger gelijk heeft? 156 00:08:50,696 --> 00:08:53,615 Wat als gemeen zijn beter werkt? 157 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Dan maak ik mezelf misschien wel van kant. 158 00:09:02,250 --> 00:09:03,542 Wachten we op Jeff? 159 00:09:03,543 --> 00:09:05,627 Hij blijft de hele dag in de souvenirwinkel. 160 00:09:05,628 --> 00:09:09,297 Raar moment om een magneetverzameling te beginnen, maar hij heeft ook vakantie. 161 00:09:09,298 --> 00:09:12,467 Ik ga je laten zien hoe echte verwennerij eruitziet. 162 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 Het personeel moet weten wie de baas is. 163 00:09:14,512 --> 00:09:16,846 Dat hoort erbij. - Fout. 164 00:09:16,847 --> 00:09:19,516 Ik ga je laten zien hoe je kunt krijgen wat je wilt... 165 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 ...door aardig te zijn. 166 00:09:22,562 --> 00:09:25,105 {\an8}Je snapt het niet, Hayley. 167 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 {\an8}Je snapt het niet. 168 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 {\an8}Hij is leeg. 169 00:09:31,571 --> 00:09:32,697 Daar gaan we. 170 00:09:37,159 --> 00:09:39,202 Hé, sukkels. We willen in het bubbelbad... 171 00:09:39,203 --> 00:09:42,914 ...maar in plaats van water moet het groene thee zijn. Nu. 172 00:09:42,915 --> 00:09:44,792 {\an8}GROENE THEE 173 00:09:45,835 --> 00:09:48,503 Kunnen we onze massages in het bubbelbad krijgen... 174 00:09:48,504 --> 00:09:51,382 ...van masseuses in een duikpak? 175 00:10:03,644 --> 00:10:06,187 We willen hier een grote maaltijd. 176 00:10:06,188 --> 00:10:10,276 Alles vers bereid door plaatselijke oma's. Vooruit, luiwammesen. 177 00:10:12,153 --> 00:10:15,363 Pardon. Het eten is heerlijk. 178 00:10:15,364 --> 00:10:17,073 Maar ik vroeg me af... 179 00:10:17,074 --> 00:10:19,618 ...of we uitzicht op de oceaan kunnen krijgen? 180 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 Het spijt me. Dat zal helaas niet gaan. 181 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 Goed gedaan. 182 00:10:35,092 --> 00:10:37,385 Het is tijd voor Grill Session... 183 00:10:37,386 --> 00:10:40,472 ...waarin ik een ondernemer die het verdient laat zweten. 184 00:10:40,473 --> 00:10:44,142 Bij ons is adjunct-directeur van de CIA, Avery Bullock. 185 00:10:44,143 --> 00:10:46,604 Het is me een genoegen, Greg. 186 00:10:46,729 --> 00:10:51,107 Onder uw leiding heeft de CIA drie buitenlandse ambassades... 187 00:10:51,108 --> 00:10:54,194 ...twee postkantoren en de enige Cinnabon in Antarctica opgeblazen. 188 00:10:54,195 --> 00:10:56,613 De mensen zijn boos. Wat hebt u daarop te zeggen? 189 00:10:56,614 --> 00:11:00,116 We hebben geweldig nieuws voor alle haters. 190 00:11:00,117 --> 00:11:04,245 De C in CIA staat nu voor Cakes. 191 00:11:04,246 --> 00:11:06,831 Te gek. Wat voor cakes verkopen jullie? 192 00:11:06,832 --> 00:11:10,043 Kan ik die vraag in liedvorm beantwoorden? 193 00:11:10,044 --> 00:11:11,044 Natuurlijk. 194 00:11:11,045 --> 00:11:14,214 grote cakes, kleine cakes en sinaasappelcakes 195 00:11:14,215 --> 00:11:17,050 bel ons vandaag en er staat een cake voor je klaar 196 00:11:17,051 --> 00:11:20,011 cakes voor jou en voor mij 197 00:11:20,012 --> 00:11:22,847 cakes voor twee en voor drie 198 00:11:22,848 --> 00:11:26,268 Wat leuk, zeg. Koop allemaal de cakes van de CIA. 199 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 Zijn we gestopt? 200 00:11:29,855 --> 00:11:32,440 Hoe durf je me te overschaduwen met je fluwelen stem? 201 00:11:32,441 --> 00:11:34,568 Ik ben de zanger. Ik ben de ster. 202 00:11:37,530 --> 00:11:41,157 Indrukwekkend werk vandaag. Die lunch op de klifwand? 203 00:11:41,158 --> 00:11:45,287 Misschien is er toch een plek voor goedheid op deze wereld. 204 00:11:46,038 --> 00:11:47,205 Wilt u bestellen? 205 00:11:47,206 --> 00:11:50,083 Ik neem de p'sghetti met gehaktballen voor volwassenen. 206 00:11:50,084 --> 00:11:54,504 Nee. Neem de zeebaars. Vooral omdat ik dat graag zeg. 207 00:11:54,505 --> 00:11:57,257 'Zeebaars'. - Die wilde ik ook bestellen. 208 00:11:57,258 --> 00:11:59,969 Het spijt me, er is nog maar één zeebaars. 209 00:12:00,136 --> 00:12:05,098 Het spijt mij ook, maar als ik geen zeebaars krijg... Zeebaars. 210 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 ...brand ik deze tent en iedereen erin plat. 211 00:12:09,687 --> 00:12:12,814 Sorry voor haar. U bent een geweldige ober. 212 00:12:12,815 --> 00:12:15,316 Breng haar maar een flinke kom soep... 213 00:12:15,317 --> 00:12:17,235 ...en mij de zeebaars. 214 00:12:17,236 --> 00:12:20,281 U doet het geweldig. Mooi gebit ook. 215 00:12:20,781 --> 00:12:24,451 We zullen eindelijk zien wiens stijl het voor het zeggen heeft. 216 00:12:24,452 --> 00:12:27,329 Verdorie. Ik ben de zonnebrandcrème weer vergeten. 217 00:12:29,582 --> 00:12:31,166 Zo licht is het hier niet. 218 00:12:31,167 --> 00:12:33,335 Hij zit wel het dichtst bij de kaars. 219 00:12:36,464 --> 00:12:37,757 Stiles, vuren maar. 220 00:12:39,717 --> 00:12:43,595 Goed gedaan, jongens. De rebranding is een doorslaand succes. 221 00:12:43,596 --> 00:12:46,806 We kunnen een chiffoncake met tien lagen van twee continenten verderop... 222 00:12:46,807 --> 00:12:48,558 ...in een oorlogsgebied droppen. 223 00:12:48,559 --> 00:12:52,480 We kunnen vrijdag een raceautocake in Chesterfield Park bezorgen. 224 00:12:53,564 --> 00:12:54,689 Nog een bestelling. 225 00:12:54,690 --> 00:12:57,484 Stop. Ik heb de grote aan de lijn. 226 00:12:57,485 --> 00:13:00,612 Het tv-programma Ace of Cakes? - Ja. 227 00:13:00,613 --> 00:13:02,071 Ze willen ons... 228 00:13:02,072 --> 00:13:05,658 ...voor een aflevering waarin we 200 themacakes bakken. 229 00:13:05,659 --> 00:13:07,035 Eén vraagje. 230 00:13:07,036 --> 00:13:09,746 Hoe doen we spikkels op 200 cakes tegelijkertijd? 231 00:13:09,747 --> 00:13:12,833 Heeft hier iemand een Spikkelknaller besteld? 232 00:13:16,796 --> 00:13:19,047 Zeg dat we het doen. 233 00:13:19,048 --> 00:13:23,635 Kan iemand de Spikkelknaller van dr. Weitzman afpakken? 234 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 Iemand die ermee om kan gaan. 235 00:13:28,849 --> 00:13:32,560 Waar is je zonnebrandcrème? - Ik heb me in de hal ingesmeerd. 236 00:13:32,561 --> 00:13:35,897 En toen heb ik de fles opgegeten. 237 00:13:35,898 --> 00:13:38,274 Hoe kan het dat hij nog niet dood is? 238 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 P'sghetti met gehaktballen voor volwassenen voor meneer. 239 00:13:41,278 --> 00:13:43,655 Het moment van de waarheid. 240 00:13:43,656 --> 00:13:46,325 Een grote kom soep voor u. 241 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 En de zeebaars. 242 00:13:52,414 --> 00:13:56,876 Misschien heeft aardig zijn zo zijn voordelen. Ook al is de zeebaars droog. 243 00:13:56,877 --> 00:13:59,295 Zo zit de mens niet in elkaar. 244 00:13:59,296 --> 00:14:02,590 Hier zit een luchtje aan en het is niet de zeebaars. 245 00:14:02,591 --> 00:14:04,677 Dat is een zeer milde vissoort. 246 00:14:06,595 --> 00:14:07,763 Mijn assistente. 247 00:14:10,933 --> 00:14:14,061 Ik twijfel overal aan. Werkt aardig zijn echt? 248 00:14:15,896 --> 00:14:19,148 Het loopt dood. Waar ben ik? 249 00:14:19,149 --> 00:14:22,235 Kijk me aan als ik tegen je praat. Je bent een flutober. 250 00:14:22,236 --> 00:14:23,152 Dat is Jeff. 251 00:14:23,153 --> 00:14:25,322 De zeebaars van mijn vrouw is droog. 252 00:14:25,447 --> 00:14:26,322 ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 253 00:14:26,323 --> 00:14:29,285 Droog? Dat hadden we niet afgesproken. 254 00:14:29,952 --> 00:14:34,331 Goedheid, mijn reet. Ze gaan eraan. 255 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 Wat een harde, woeste wind. 256 00:14:43,257 --> 00:14:45,884 Het zeebaars-incident van gisteravond... 257 00:14:45,885 --> 00:14:48,052 ...heeft alles wel bevestigd. 258 00:14:48,053 --> 00:14:50,889 Nu alleen nog mijn assistente uitstrooien. 259 00:14:50,890 --> 00:14:55,352 Ik zei toch dat goedheid werkt. Het voelt goed. 260 00:14:56,604 --> 00:14:58,104 Dat heeft me aan het denken gezet. 261 00:14:58,105 --> 00:15:01,524 Je kunt het vast nog één keer doen, aangezien het zo goed werkte. 262 00:15:01,525 --> 00:15:04,652 Om het er extra in te wrijven. - Waar dacht je aan? 263 00:15:04,653 --> 00:15:08,364 Laat de kapitein ons naar dat eiland brengen. 264 00:15:08,365 --> 00:15:10,783 Ik krijg dat voor elkaar door gemeen te doen. 265 00:15:10,784 --> 00:15:13,494 Ik heb het vaker gedaan. Lukt jou dat met goedheid? 266 00:15:13,495 --> 00:15:18,124 Ik geniet liever van de vaart die ze gepland hebben. 267 00:15:18,125 --> 00:15:20,752 Geen zorgen, Jeff. Laat mij maar Kapitein. 268 00:15:20,753 --> 00:15:22,754 Je wilt vast het stuurwiel aanraken. 269 00:15:22,755 --> 00:15:26,758 Ik vroeg me af, aangezien u zo'n geweldige kapitein bent... 270 00:15:26,759 --> 00:15:29,427 Ik? - ...of u ons naar dat eiland kunt brengen. 271 00:15:29,428 --> 00:15:32,847 Naar Wat Als De Wind Aantrekt-Eiland? 272 00:15:32,848 --> 00:15:36,059 Natuurlijk. Maar wat als de wind aantrekt? 273 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 Geen denken aan, mevrouwtje. 274 00:15:38,896 --> 00:15:40,521 Denk er maar over na. 275 00:15:40,522 --> 00:15:44,859 Niet te geloven. Ik ben weer iets vergeten. 276 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Je zonnebrandcrème? Alsjeblieft. 277 00:15:48,697 --> 00:15:50,949 Het schip lijkt niet naar het eiland te gaan. 278 00:15:50,950 --> 00:15:53,243 Misschien werkt je goedheid niet meer. 279 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 Verdorie. Ik moet nodig plassen. 280 00:15:58,707 --> 00:16:01,250 De toiletten zijn de andere kant op. 281 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 Maar je hoeft niet te plassen, hè? 282 00:16:03,212 --> 00:16:05,713 Je hebt in het zwembad geplast voor we gingen. 283 00:16:05,714 --> 00:16:10,094 Ik weet wat je hebt uitgespookt. Je doet lullig om Hayley te helpen. 284 00:16:11,387 --> 00:16:13,305 Ik ben geduwd. 285 00:16:13,889 --> 00:16:18,519 Kapitein, vaar nu naar dat eiland, anders laat ik je ontslaan. 286 00:16:19,895 --> 00:16:23,106 Ik ben rijk. Ik heb wel duizend monocles. 287 00:16:23,107 --> 00:16:27,235 Die rijkeluipraat werkt niet. Ik luister alleen naar de zee. 288 00:16:27,236 --> 00:16:31,572 En de zee vertelt me dat het tijd is om terug naar de haven te gaan. 289 00:16:31,573 --> 00:16:35,077 Terug naar de haven? Ik moet de as van mijn assistente uitstrooien. 290 00:16:36,537 --> 00:16:39,372 Ik ben heel rijk en machtig. 291 00:16:39,373 --> 00:16:43,167 Ik heb veel waterscooters, een chocoladerivier... 292 00:16:43,168 --> 00:16:46,462 ...en drie geesten die langskomen met Kerstmis. 293 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 Dat heb ik ook. 294 00:16:48,215 --> 00:16:49,590 Jeff, wat doe je? 295 00:16:49,591 --> 00:16:53,137 Ik schreeuw tegen de kapitein om naar het eiland te gaan... 296 00:16:53,554 --> 00:16:55,513 ...zodat jouw goedheid kan winnen. 297 00:16:55,514 --> 00:16:56,472 Wacht. Wat? 298 00:16:56,473 --> 00:17:00,893 Het was Jeff. Daarom heb je de zeebaars gekregen. 299 00:17:00,894 --> 00:17:05,606 Ik heb tegen iedereen lopen schreeuwen en het vreet aan me. 300 00:17:05,607 --> 00:17:07,233 Het spijt me, schat. 301 00:17:07,234 --> 00:17:10,404 Met goedheid kom je nergens. 302 00:17:12,072 --> 00:17:14,323 Deze keer vraag ik het niet netjes. 303 00:17:14,324 --> 00:17:16,367 Je brengt ons naar dat eiland. 304 00:17:16,368 --> 00:17:18,370 We gaan terug. 305 00:17:21,165 --> 00:17:23,708 De klant is koning. 306 00:17:23,709 --> 00:17:25,626 Jij ruikt naar mayonaise. 307 00:17:25,627 --> 00:17:28,379 We verkopen niet eens gepocheerde eieren. 308 00:17:28,380 --> 00:17:29,964 Ze werkt bij Sub Hub. 309 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 En nee, je krijgt de sleutel van de toiletten niet. 310 00:17:36,889 --> 00:17:40,392 Geef haar wat ruimte. Ze heeft de windgekte. 311 00:17:42,478 --> 00:17:45,647 En de winnaar van de 200-cakes-challenge is... 312 00:17:49,860 --> 00:17:51,695 ...de Cakes IA. 313 00:17:55,491 --> 00:17:57,825 Agenten, ik heb slecht nieuws. 314 00:17:57,826 --> 00:18:01,204 Hebben de Obama's hun ondersteboven ananascake voor 40 personen geannuleerd? 315 00:18:01,205 --> 00:18:06,250 Erger. Terroristen hebben alle Cocaïne van het Congres uit het Capitool gestolen. 316 00:18:06,251 --> 00:18:09,128 Ze zijn kwaad en willen dat ze gepakt worden. 317 00:18:09,129 --> 00:18:12,423 We hebben onze subsidie dus weer terug. 318 00:18:12,424 --> 00:18:14,343 En de cakes dan? 319 00:18:15,219 --> 00:18:17,930 Nu weer enkel spionageactiviteiten. 320 00:18:20,891 --> 00:18:22,684 Nee. 321 00:18:25,437 --> 00:18:28,982 Dit is gevoelige apparatuur. Wie weet wat glazuur kan aanrichten. 322 00:18:34,613 --> 00:18:39,159 Dit zijn de Veranderlijke Winden van Langleytano. 323 00:18:39,326 --> 00:18:40,369 Het spijt me. 324 00:18:40,494 --> 00:18:45,373 Komen we om in een storm omdat een broodjesdame dat wil? 325 00:18:45,374 --> 00:18:47,708 Zo hoort het systeem niet te werken. 326 00:18:47,709 --> 00:18:51,879 Als iemand zonder goede reden iedereens leven op het spel zet... 327 00:18:51,880 --> 00:18:53,881 ...moet het een rijke persoon zijn. 328 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Inderdaad. 329 00:19:00,931 --> 00:19:03,099 Nu hebben ze de windgekte. 330 00:19:03,100 --> 00:19:06,978 Iedereen behalve ik. Waarom, God? 331 00:19:06,979 --> 00:19:08,813 Dat is het enige wat ik wil. 332 00:19:08,814 --> 00:19:10,940 Ik weet dat je ervan baalt... 333 00:19:10,941 --> 00:19:13,234 ...dat je met goedheid niets bereikt... 334 00:19:13,235 --> 00:19:15,361 ...maar waarom wil je nog naar het eiland? 335 00:19:15,362 --> 00:19:19,115 Omdat ik wil krijgen wat ik wil. Eén keertje maar. 336 00:19:19,116 --> 00:19:21,242 Ook al is iedereen dan de pineut. 337 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 Cool antwoord. 338 00:19:24,913 --> 00:19:27,541 Ze forceren de deur. - Ze doen maar. 339 00:19:36,758 --> 00:19:38,343 Waar ben ik mee bezig? 340 00:19:40,345 --> 00:19:41,430 Hierdoor. 341 00:19:47,019 --> 00:19:51,022 Dit is het dan. Ik kan de as beter nu uitstrooien. 342 00:19:51,023 --> 00:19:52,107 Knikkers? 343 00:19:52,691 --> 00:19:55,776 En mijn assistente die haar middelvinger naar me opsteekt? 344 00:19:55,777 --> 00:19:58,863 Is ze niet dood? Dan is ze nu zeker ontslagen. 345 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 Ik wil het nog kunnen afsluiten. 346 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Een knikkerstorm. 347 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 Dat zijn vreemde winden. 348 00:20:25,474 --> 00:20:28,227 Zeer verraderlijk. 349 00:20:29,937 --> 00:20:31,897 Ik weet dat het raar is... 350 00:20:32,648 --> 00:20:36,150 ...maar ik voel me meer ontspannen dan ik me in lange tijd heb gevoeld. 351 00:20:36,151 --> 00:20:38,153 Alsof er een last van mijn schouders af is. 352 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 {\an8}Dit weekend was precies wat ik nodig had. Bedankt, jongens. 353 00:20:43,659 --> 00:20:48,622 {\an8}Na deze vakantie kan ik me eindelijk ontspannen. 354 00:20:48,747 --> 00:20:50,958 {\an8}Het enige andere probleem... 355 00:20:52,042 --> 00:20:54,794 {\an8}Ik ben bang dat ze het knikkerverhaal niet geloven. 356 00:20:54,795 --> 00:20:58,047 {\an8}Het is geen geweldig alibi. Het is helemaal geen alibi. 357 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 {\an8}Het is het moordwapen. 358 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Vertaling: Rick de Laat