1 00:00:03,920 --> 00:00:06,797 - Og alle ble drept? - Alle unntatt tre. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,551 Og alibiet deres er veldig dumt. 3 00:00:11,302 --> 00:00:14,139 - De er forelsket. - Ikke gjør det. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,685 Jeg tror ikke den fyren jobber her engang. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,854 Det skjer hele tiden. 6 00:00:21,855 --> 00:00:26,276 Det dukker opp raringer som prøver å få lik til å berøre og kysse og sånt. 7 00:00:27,152 --> 00:00:27,986 Jeg skjønner det. 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,572 SJU DAGER TIDLIGERE... 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,034 Det er ikke nok sennep. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,577 - Gi meg nøkkelen til do. - Mer oliven. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,162 Du lukter som majones. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,080 - Du suger. - Gi meg nøkkelen til do. 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 - Lag en ny. - Har du ikke Eggs Benedict? 14 00:00:42,834 --> 00:00:43,876 Du er ingenting. 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,503 - Du er ingenting. - Du er ingenting. 16 00:00:51,509 --> 00:00:54,303 God morgen, USA 17 00:00:54,304 --> 00:00:57,473 Jeg har en følelse av At det blir en fantastisk dag 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,642 Solen på himmelen Har et smil om munnen 19 00:01:00,643 --> 00:01:04,397 Og han hilser Til den amerikanske rasen 20 00:01:07,317 --> 00:01:10,360 Å, det er flott å si 21 00:01:10,361 --> 00:01:13,281 God morgen, USA 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,952 {\an8}God morgen, USA 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,752 {\an8}- Nok en tøff dag på Sub Hub. - Ganske tøff her også. 24 00:01:26,753 --> 00:01:29,379 {\an8}Emilys pappa er syk. Hun må kanskje forlate Paris. 25 00:01:29,380 --> 00:01:33,717 {\an8}Herregud, skulle ønske jeg var rik så du ikke måtte jobbe for begge to. 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 {\an8}Jeg ville ha skjemt deg bort. 27 00:01:37,472 --> 00:01:39,557 {\an8}Ikke noe en dusj ikke kan fikse. 28 00:01:39,682 --> 00:01:43,977 {\an8}En av personlighetene har en suite på den utrolige Brown Lotus-resorten 29 00:01:43,978 --> 00:01:46,438 {\an8}i Langleytano som hun ikke skal bruke. 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,233 {\an8}Den kan ikke refunderes. Dere kan slappe av litt der. 31 00:01:49,234 --> 00:01:52,444 {\an8}- Alle utgifter er betalt. - Alle utgifter er betalt? 32 00:01:52,445 --> 00:01:56,448 {\an8}- Vi kan late som jeg betalte. - Kanskje jeg trenger å bli skjemt bort. 33 00:01:56,449 --> 00:01:57,366 {\an8}Ja! 34 00:01:57,367 --> 00:02:01,453 {\an8}- La oss dra til det fancy hotellet. - Ja! 35 00:02:01,454 --> 00:02:04,707 {\an8}Jeg vet at det er deres greie, men jeg kan være glad. 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,252 {\an8}Dårlige nyheter. 37 00:02:08,253 --> 00:02:12,548 {\an8}Antarktis-knipen går ikke under radaren som vi hadde håpet. 38 00:02:12,549 --> 00:02:17,428 {\an8}Den er veldig på kongressens radar og de har kuttet finansieringen. 39 00:02:18,429 --> 00:02:21,098 {\an8}Vi har mistet våre fly, utenlandske agenter, 40 00:02:21,099 --> 00:02:24,268 {\an8}og er vi ikke forsiktige: omelettbaren. 41 00:02:24,269 --> 00:02:27,188 Omeletter Etter ditt ønske 42 00:02:36,114 --> 00:02:39,449 {\an8}Kan ikke miste ham. Han er den eneste omelettkokken som kan det. 43 00:02:39,450 --> 00:02:41,618 {\an8}Han er et generasjonstalent. 44 00:02:41,619 --> 00:02:45,372 {\an8}Men dette er desperate tider som krever desperate tiltak. 45 00:02:45,373 --> 00:02:49,168 Det er derfor vi skal endre profil. 46 00:02:49,169 --> 00:02:52,379 CIA er for øyeblikket det minst gunstige i byen. 47 00:02:52,380 --> 00:02:53,297 HVA LANGLEY LIKER 48 00:02:53,298 --> 00:02:54,756 Vi er tilmed under alt dette. 49 00:02:54,757 --> 00:02:55,924 FYLLINGEN - Skatter - Trafikk 50 00:02:55,925 --> 00:02:58,427 Er vi tilmed under han som går rundt i byen 51 00:02:58,428 --> 00:02:59,511 og kaster egg på folk? 52 00:02:59,512 --> 00:03:03,557 - Jøss. Jeg hater den fyren. - Ja, dette er ille. 53 00:03:03,558 --> 00:03:05,017 Vi er tilmed under ham. 54 00:03:05,018 --> 00:03:08,812 Men vi har funnet ut at det mest elskede i byen er... 55 00:03:08,813 --> 00:03:11,231 Noen av dere burde ha gjettet det. 56 00:03:11,232 --> 00:03:12,149 Kaker. 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,443 {\an8}Det ga meg en idé. 58 00:03:14,444 --> 00:03:19,531 {\an8}Hva om C-en i CIA kan stå for "kaker", 59 00:03:19,532 --> 00:03:22,409 {\an8}og ikke hva den pleide å stå for? 60 00:03:22,410 --> 00:03:24,912 Skal vi bake og selge kaker? 61 00:03:24,913 --> 00:03:29,499 Ja. God idé, Smith. Vi kan bake dem selv. 62 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 Da sparer vi masse penger. 63 00:03:32,170 --> 00:03:36,256 Vi vinner tilbake folkets tillit. For CIA. 64 00:03:36,257 --> 00:03:39,969 Kaken IA. 65 00:03:46,351 --> 00:03:48,894 Langleytano er så vakker. 66 00:03:48,895 --> 00:03:52,439 Jeg har aldri sett denne delen av Langley. 67 00:03:52,440 --> 00:03:54,233 Jeg visste ikke at den eksisterte. 68 00:03:54,234 --> 00:03:57,986 Langley har noen av de mest mangfoldige biomer i verden. 69 00:03:57,987 --> 00:04:02,115 Fra våre blendende krystallfylte huler og dramatiske kalksteinskløfter 70 00:04:02,116 --> 00:04:04,118 til våre enorme tundraer. 71 00:04:06,079 --> 00:04:08,831 Men hva betydde det du sa? 72 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 Du fortjener dette, kjære. 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 Og her er pikkoloen med... 74 00:04:28,351 --> 00:04:31,103 Én veske? Deler dere en veske? 75 00:04:31,104 --> 00:04:34,940 Det er tingene hennes. Det er hun som blir skjemt bort. 76 00:04:34,941 --> 00:04:37,735 Jeg sjekker hittegodsavdelingen. 77 00:04:38,569 --> 00:04:39,695 Hva er det? 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,655 Det er en legende om en landsbygutt 79 00:04:41,656 --> 00:04:44,324 som ville løpe raskere enn alle de andre guttene. 80 00:04:44,325 --> 00:04:48,036 Han stjal ansiktet til en ulv og trodde han ville løpe som en. 81 00:04:48,037 --> 00:04:51,873 Men det var unaturlig for gutten å være ulv, så han ble gal. 82 00:04:51,874 --> 00:04:55,920 Han ulte og ulte, før han til slutt kastet seg utfor kanten. 83 00:04:56,045 --> 00:05:00,382 De sier at de flyktige vindene i Langleytano er hans uling, 84 00:05:00,383 --> 00:05:04,387 og hvis dere hører for nøye etter, blir dere også gale. 85 00:05:06,222 --> 00:05:09,766 Der er de, de flyktige vindene i Langleytano. 86 00:05:09,767 --> 00:05:11,393 Veldig flyktig. 87 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 Kul historie. Men jeg er klar for at du skal gå. 88 00:05:18,067 --> 00:05:20,903 Ok. La oss skjemme deg bort. 89 00:05:21,029 --> 00:05:24,323 Vi kan gjøre hva du vil. 90 00:05:24,324 --> 00:05:26,742 Du vet hva jeg vil ha inni meg nå? 91 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 Begynner på D, slutter på "aiquiri". 92 00:05:36,002 --> 00:05:38,713 Dette er mye lettere enn sex. 93 00:05:38,838 --> 00:05:41,174 Unnskyld meg. Kan jeg få litt hjelp? 94 00:05:41,758 --> 00:05:44,259 Jeg bleket rumpehullet litt for mye i salongen, 95 00:05:44,260 --> 00:05:47,430 og jeg må sole det tilbake til den fargen jeg ville ha. 96 00:05:47,930 --> 00:05:50,098 Hvis dere kan flytte tangaen til siden. 97 00:05:50,099 --> 00:05:51,683 Jeg sa ikke forsiktig. 98 00:05:51,684 --> 00:05:54,228 Og holde rumpeballene fra hverandre. Forsiktig. 99 00:05:54,604 --> 00:05:55,479 Sånn ja. 100 00:05:55,480 --> 00:05:58,649 Se bort. Jeg vil ikke at noen skal se hullet i den fargen. 101 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 Hei, buongiorno, jævler. 102 00:06:03,321 --> 00:06:06,490 Jeg trodde du ga oss rommet ditt. Hva gjør du her, Roger? 103 00:06:06,491 --> 00:06:10,494 Rocherro Ferrero er navnet. Superrik puddingarving. 104 00:06:10,495 --> 00:06:13,663 Rommet deres var faktisk rommet til assistenten min. 105 00:06:13,664 --> 00:06:15,999 Men nå er hun i denne urnen. 106 00:06:16,000 --> 00:06:18,920 - Døde hun? - Ja. Jobbet seg i hjel. 107 00:06:19,379 --> 00:06:22,464 Jeg skal spre asken hennes på cruiset søndag ettermiddag. 108 00:06:22,465 --> 00:06:25,467 Sprøtt at hun døde bare noen dager før turen vår. 109 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 En av favorittstedene der jeg fikk henne til å jobbe uavbrutt. 110 00:06:29,389 --> 00:06:30,722 Hei, latsabber. 111 00:06:30,723 --> 00:06:33,600 Få en runde med overfylte Bloodyer, ellers får alle sparken. 112 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 Dere vet hvordan jeg liker dem. Av gårde! 113 00:06:36,479 --> 00:06:38,522 Du trenger ikke å være en drittsekk. 114 00:06:38,523 --> 00:06:41,066 Dette er nøyaktig hva jeg må takle på Sub Hub. 115 00:06:41,067 --> 00:06:42,401 Jeg er egentlig ikke en dust. 116 00:06:42,402 --> 00:06:45,070 Jeg gjør det for å få god service og ekstra ting. 117 00:06:45,071 --> 00:06:47,572 De fleste rike er sånn. De er gode folk. 118 00:06:47,573 --> 00:06:50,367 Man må bare bli kjent med dem. Og bli rik. 119 00:06:50,368 --> 00:06:53,162 Du må ikke være respektløs for å få god service. 120 00:06:53,830 --> 00:06:55,038 Jo, det må du. 121 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 Respektløshet gir resultat. Derfor starter begge på R. 122 00:07:00,253 --> 00:07:01,461 Takk, latsabber. 123 00:07:01,462 --> 00:07:03,922 Jeg vil se at dere får noe som er så kult 124 00:07:03,923 --> 00:07:06,007 som disse overfylte Bloodyene med vennlighet. 125 00:07:06,008 --> 00:07:08,176 Ok. Unnskyld meg. 126 00:07:08,177 --> 00:07:12,055 Kan jeg få Orange Juliuser med sprit, 127 00:07:12,056 --> 00:07:14,349 servert i Erlenmeyer-flasker 128 00:07:14,350 --> 00:07:17,937 med tofukjøttboller strømmende ut, vær så snill? 129 00:07:18,354 --> 00:07:19,396 Du er flink. 130 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 Beklager. Vi har ikke noe av det. 131 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 Det var veldig flaut for deg. 132 00:07:26,028 --> 00:07:30,157 Det er slik jeg blir behandlet på jobb. Ser du? Jeg visste det ikke var lurt. 133 00:07:30,158 --> 00:07:33,326 Beklager, kjære. Men... 134 00:07:33,327 --> 00:07:35,829 Jeg trenger solkrem. Ja, det er derfor. 135 00:07:35,830 --> 00:07:38,207 Han er kjempesøt. Hvor fant du ham? 136 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 I en kløft. 137 00:07:42,879 --> 00:07:44,212 ADGANG KUN FOR PERSONELL 138 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 Respektløshet gir resultater. 139 00:07:47,258 --> 00:07:50,802 Kona mi ba om tre Orange Juliaser, og hun bør få det. 140 00:07:50,803 --> 00:07:54,639 Hva er galt med deg? Har du ingen hjerne? Som en baby? 141 00:07:54,640 --> 00:07:57,934 Løs dette. Jeg er superrik. 142 00:07:57,935 --> 00:08:00,688 Jeg reiser verden rundt i en stor ballong. 143 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 Pokker. Jeg kan nok ikke gjøre det igjen. 144 00:08:09,322 --> 00:08:10,281 Har den. 145 00:08:11,657 --> 00:08:13,366 Nyt den merkelige bestillingen 146 00:08:13,367 --> 00:08:16,204 samt disse gratis ostebitene. 147 00:08:17,038 --> 00:08:19,581 Det funker visst med vennlighet, kjære. 148 00:08:19,582 --> 00:08:23,668 Og gratis ostebiter? Du hadde en innvirkning på dem. 149 00:08:23,669 --> 00:08:26,296 - Ser du? - Det er noe rart her. 150 00:08:26,297 --> 00:08:30,467 Ikke noe rart. Folk reagerer på positive tilbakemeldinger. 151 00:08:30,468 --> 00:08:32,719 Hør her. I morgen kan du og jeg 152 00:08:32,720 --> 00:08:36,806 bruke alle fasilitetene på resorten og se hvem som får best service. 153 00:08:36,807 --> 00:08:37,724 Med. 154 00:08:37,725 --> 00:08:40,810 Jeg trodde vi skulle slappe av i morgen. 155 00:08:40,811 --> 00:08:44,606 Du så hvor bra det funket å være snill med de drinkene. 156 00:08:44,607 --> 00:08:48,193 Akkurat det jeg trenger for å gi meg troen på menneskeheten igjen. 157 00:08:48,194 --> 00:08:50,695 Men hva om Roger har rett? 158 00:08:50,696 --> 00:08:53,615 Hva om det funker bedre å være slem? 159 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Jeg vet ikke. Kanskje jeg tar livet av meg. 160 00:09:02,250 --> 00:09:03,542 Venter vi på Jeff? 161 00:09:03,543 --> 00:09:05,627 Han skal være i souvenirbutikken i dag. 162 00:09:05,628 --> 00:09:09,297 Rart tidspunkt å starte en magnetsamling, men det er hans ferie også. 163 00:09:09,298 --> 00:09:12,467 Jeg skal vise deg hvordan det er å bli skikkelig skjemt bort. 164 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 Du må la personalet vite hvem som er sjefen. 165 00:09:14,512 --> 00:09:16,846 - Det er en del av spillet. - Feil. 166 00:09:16,847 --> 00:09:19,516 Jeg skal vise deg hvordan jeg kan få alt du kan få, 167 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 og mer, bare ved å være snill. 168 00:09:22,562 --> 00:09:25,105 {\an8}Du skjønner ikke hvordan det er, Hayley. 169 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 {\an8}Du skjønner det ikke. 170 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 {\an8}Denne er tom. 171 00:09:31,571 --> 00:09:32,697 La oss stikke. 172 00:09:37,159 --> 00:09:39,202 Hei, tomsinger. Vi vil i boblebadet, 173 00:09:39,203 --> 00:09:42,914 men i stedet for vann, vil vi ha grønn te. Nå. 174 00:09:42,915 --> 00:09:44,792 {\an8}GRØNN TE 175 00:09:45,835 --> 00:09:48,503 Kan vi få massasjene våre her i boblebadet 176 00:09:48,504 --> 00:09:51,381 fra massører i dykkerutstyr, takk? 177 00:09:51,382 --> 00:09:52,341 Nei. 178 00:10:03,644 --> 00:10:06,187 Hei. Vi vil spise et stort måltid her. 179 00:10:06,188 --> 00:10:10,276 Varmt og ferskt laget av lokale bestemødre. Flytt dere, snegler. 180 00:10:12,153 --> 00:10:15,363 Unnskyld meg. Dette måltidet er så godt. 181 00:10:15,364 --> 00:10:17,073 Men bare én ting, vær så snill, 182 00:10:17,074 --> 00:10:19,618 kan vi spise på en klippe med utsikt over havet? 183 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 Unnskyld. Det er ikke noe vi kan gjøre. 184 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 Bra gjort. 185 00:10:35,092 --> 00:10:37,385 Nå er det tid for Grilltimen, 186 00:10:37,386 --> 00:10:40,472 der jeg griller en lokal forretningsperson som fortjener det. 187 00:10:40,473 --> 00:10:44,142 Med meg har jeg visedirektør fra CIA, Avery Bullock. 188 00:10:44,143 --> 00:10:46,604 Gleden er min, Greg. 189 00:10:46,729 --> 00:10:51,107 På din vakt har CIA sprengt tre utenlandske ambassader, 190 00:10:51,108 --> 00:10:54,194 to postkontorer og den eneste Cinnabon i Antarktis. 191 00:10:54,195 --> 00:10:56,613 Folk er sinte. Hva har du å si til ditt forsvar? 192 00:10:56,614 --> 00:11:00,116 Vi har gode nyheter til alle haterne. 193 00:11:00,117 --> 00:11:04,245 C-en i CIA står nå for kaker. 194 00:11:04,246 --> 00:11:06,831 Jeg elsker kaker. Selger dere kaker? Hvilke? 195 00:11:06,832 --> 00:11:10,043 Kan jeg svare på det med en sang? 196 00:11:10,044 --> 00:11:11,044 Det er greit. 197 00:11:11,045 --> 00:11:14,214 Store kaker, små kaker Appelsinkaker også 198 00:11:14,215 --> 00:11:17,050 Ring oss i dag Det er kake til deg 199 00:11:17,051 --> 00:11:20,011 Kaker til deg og kaker til meg 200 00:11:20,012 --> 00:11:22,847 Kaker for to og kaker for tre 201 00:11:22,848 --> 00:11:26,268 Det var så morsomt. Alle sammen må kjøpe CIAs kaker. 202 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 Er vi ferdige? 203 00:11:29,855 --> 00:11:32,440 Hvordan våger du å overta med den fløyelsaktige stemmen? 204 00:11:32,441 --> 00:11:34,568 Jeg er sangeren. Jeg er stjernen. 205 00:11:37,530 --> 00:11:41,157 Dagen var imponerende, Hayley. Lunsjen ved klippen? 206 00:11:41,158 --> 00:11:45,287 Du har fått meg til å tro at det kanskje finnes et sted for vennlighet i verden. 207 00:11:46,038 --> 00:11:47,205 Klare til å bestille? 208 00:11:47,206 --> 00:11:50,083 Den store p'sghetti med kjøttboller. 209 00:11:50,084 --> 00:11:54,504 Nei. Alle må bestille havabbor. Mest fordi jeg elsker å si det. 210 00:11:54,505 --> 00:11:57,257 - "Havabbor." - Det var det jeg tenkte. 211 00:11:57,258 --> 00:11:59,969 Unnskyld. Vi har bare én havabbor igjen. 212 00:12:00,136 --> 00:12:05,098 Jeg også, men hvis jeg ikke får en tallerken med havabbor... Havabbor. 213 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 Jeg skal brenne ned dette stedet og alle dets beboere. 214 00:12:09,687 --> 00:12:12,814 Beklager det. Du er en flink kelner. 215 00:12:12,815 --> 00:12:15,316 Bare gi henne en suppeskål eller noe 216 00:12:15,317 --> 00:12:17,235 og gi meg havabboren. 217 00:12:17,236 --> 00:12:20,281 Du er flink. Og jeg liker tennene dine. 218 00:12:20,781 --> 00:12:24,451 Vi får vel endelig se hvem som har den beste stilen. 219 00:12:24,452 --> 00:12:27,329 Fanken. Jeg glemte solkremen igjen. 220 00:12:29,582 --> 00:12:31,166 Det ser ikke så lyst ut her. 221 00:12:31,167 --> 00:12:33,334 Han sitter vel nærmest lyset. 222 00:12:33,335 --> 00:12:35,838 {\an8}KAKER CIA 223 00:12:36,464 --> 00:12:37,757 Stiles, fyr løs. 224 00:12:39,717 --> 00:12:43,595 Ja, sånn er det, gutter. Den ny profilen er en kjempesuksess. 225 00:12:43,596 --> 00:12:46,806 Vi kan slippe en englekake med ti lag i en krigssone 226 00:12:46,807 --> 00:12:48,558 fra to kontinenter unna. 227 00:12:48,559 --> 00:12:52,480 Jeg tror vi kan få en racerbilkake til to Chesterfield Park innen Friday. 228 00:12:53,564 --> 00:12:54,689 Det er en til. 229 00:12:54,690 --> 00:12:57,484 Stopp alt. Jeg har det største på telefonen. 230 00:12:57,485 --> 00:13:00,612 - TV-serien Ace of Cakes? - Ja. 231 00:13:00,613 --> 00:13:02,071 De vil ha oss med i en episode 232 00:13:02,072 --> 00:13:05,658 der utfordringen er å bake 200 kaker til et tema. 233 00:13:05,659 --> 00:13:07,035 Ett spørsmål. 234 00:13:07,036 --> 00:13:09,746 Hvordan skal vi ha strø på 200 kaker samtidig? 235 00:13:09,747 --> 00:13:12,833 Har noen bestilt en strøkanon? 236 00:13:16,796 --> 00:13:19,047 - Si at vi er med. - Ja. 237 00:13:19,048 --> 00:13:23,635 Og kan noen ta strøkanonen fra dr. Weitzman? 238 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 Noen som kan å bruke den. 239 00:13:28,849 --> 00:13:32,560 - Hvor er solkremen din? - Jeg la den i gangen. 240 00:13:32,561 --> 00:13:35,897 Og så spiste jeg flasken. 241 00:13:35,898 --> 00:13:38,274 Hvordan klarer han å unngå å dø hele tiden? 242 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 En stor p'sghetti med kjøttboller til herren. 243 00:13:41,278 --> 00:13:43,655 Og nå kommer sannhetens øyeblikk. 244 00:13:43,656 --> 00:13:46,325 En stor suppeskål til deg. 245 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 Og havabboren. 246 00:13:52,414 --> 00:13:56,876 Kanskje vennlighet har sine fordeler. Selv om havabboren er litt tørr. 247 00:13:56,877 --> 00:13:59,295 Det er ikke slik den menneskelige naturen funker. 248 00:13:59,296 --> 00:14:02,590 Det foregår noe tvilsomt her, og det er ikke havabboren. 249 00:14:02,591 --> 00:14:04,677 Som er en mild fisk. 250 00:14:06,595 --> 00:14:07,763 Jeg glemte assistenten min. 251 00:14:10,933 --> 00:14:14,060 Jeg tviler på alt. Virker vennlighet virkelig? 252 00:14:14,061 --> 00:14:15,020 Nei. 253 00:14:15,896 --> 00:14:19,148 Blindvei? Hvor faen er jeg? Nei. 254 00:14:19,149 --> 00:14:22,235 Se på meg når jeg snakker til deg. Du er verdens verste kelner. 255 00:14:22,236 --> 00:14:23,152 Det er Jeff. 256 00:14:23,153 --> 00:14:25,322 Kona mi sier at havabboren er litt tørr. 257 00:14:25,447 --> 00:14:26,322 KUN FOR ANSATTE 258 00:14:26,323 --> 00:14:29,285 Litt tørr? Det var ikke en del av avtalen. 259 00:14:29,952 --> 00:14:34,331 Jeg visste at det ikke var vennlighet. De skal tas. 260 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 Pokker. Det er en en voldsom, sint vind. 261 00:14:43,257 --> 00:14:45,884 Den havabborhendelsen i går kveld 262 00:14:45,885 --> 00:14:48,052 avgjør vel ting. 263 00:14:48,053 --> 00:14:50,889 Det eneste som gjenstår er å tømme ut assistenten min. 264 00:14:50,890 --> 00:14:55,352 Sa jo at vennlighet funker. Skal ikke lyve. Det føles godt. 265 00:14:56,604 --> 00:14:58,104 Det fikk meg til å tenke 266 00:14:58,105 --> 00:15:01,524 at siden det funket så bra, kan du gjøre det én gang til. 267 00:15:01,525 --> 00:15:04,652 - For å virkelig gni det inn. - Hva har du i tankene? 268 00:15:04,653 --> 00:15:08,364 Få kapteinen til å føre oss til den øya. 269 00:15:08,365 --> 00:15:10,783 Jeg kan få oss dit ved å være en idiot, ikke noe problem. 270 00:15:10,784 --> 00:15:13,494 Gjort det mange ganger. Klarer du det med vennlighet? 271 00:15:13,495 --> 00:15:18,124 Jeg tror jeg har gleden av å nyte den turen de har planlagt. 272 00:15:18,125 --> 00:15:20,752 Slapp av, Jeff. Jeg takler det. Kaptein. 273 00:15:20,753 --> 00:15:22,754 La meg tippe. Du vil ta roret? 274 00:15:22,755 --> 00:15:26,758 Jeg lurer på noe, siden du er en fantastisk kaptein... 275 00:15:26,759 --> 00:15:29,427 - Jeg? - ...kan du ta oss med til den øya? 276 00:15:29,428 --> 00:15:32,847 Til Hva om vinden pisker opp-øya? 277 00:15:32,848 --> 00:15:36,059 Gjerne. Men hva om vinden pisker opp? 278 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 Aldri i verden, vesle dame. 279 00:15:38,896 --> 00:15:40,521 Bare tenk på det. 280 00:15:40,522 --> 00:15:44,859 Herregud. Jeg kan ikke tro det, men jeg innså at jeg har glemt... 281 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Solkremen din igjen? Jeg har den. 282 00:15:48,697 --> 00:15:50,949 Ser ikke ut som båten er på vei mot øya. 283 00:15:50,950 --> 00:15:53,243 Kanskje vennlighetens kraft er tom. 284 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 Pokker. Jeg må virkelig tisse. 285 00:15:58,707 --> 00:16:01,250 Toalettene er faktisk den andre veien. 286 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 Men du må vel ikke tisse? 287 00:16:03,212 --> 00:16:05,713 Du gikk i bassenget før vi dro, ikke sant? 288 00:16:05,714 --> 00:16:10,094 Jeg vet alt du har drevet med. Du er en dust for å hjelpe Hayley. 289 00:16:11,387 --> 00:16:13,305 Nei! Jeg ble dyttet. 290 00:16:13,889 --> 00:16:18,519 Kaptein, du fører denne båten til den øya nå, ellers får jeg deg sparket. 291 00:16:19,895 --> 00:16:23,106 Jeg er rik. Jeg eier tusen monokler. 292 00:16:23,107 --> 00:16:27,235 Riktaktikken funker ikke på meg. Jeg svarer bare til havet. 293 00:16:27,236 --> 00:16:31,572 Og havet sier at det er på tide å dra tilbake til havna. 294 00:16:31,573 --> 00:16:35,077 Tilbake? Men jeg må spre asken til assistenten min. 295 00:16:36,537 --> 00:16:39,372 Jeg er veldig rik og mektig, sier jeg. 296 00:16:39,373 --> 00:16:43,167 Jeg har mange Sea-Dooer og en sjokoladeelv 297 00:16:43,168 --> 00:16:46,462 og tre spøkelser som besøker meg i jula. 298 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 Jeg har alt det også. 299 00:16:48,215 --> 00:16:49,590 Jeff, hva gjør du? 300 00:16:49,591 --> 00:16:53,137 Jeg kjefter på kapteinen for at han skal dra til øya 301 00:16:53,554 --> 00:16:55,513 så vennligheten din kan vinne. 302 00:16:55,514 --> 00:16:56,472 Vent. Hva? 303 00:16:56,473 --> 00:17:00,893 Det har vært Jeff hele tiden. Derfor fikk du havabboren. 304 00:17:00,894 --> 00:17:05,606 Jeg har kjeftet på alle og det har plaget meg. 305 00:17:05,607 --> 00:17:07,233 Beklager, kjære. 306 00:17:07,234 --> 00:17:10,404 Vennlighet gir deg ikke noe. 307 00:17:12,072 --> 00:17:14,323 Denne gangen spør jeg ikke pent. 308 00:17:14,324 --> 00:17:16,367 Du fører oss til den øya. 309 00:17:16,368 --> 00:17:18,370 Jeg fører oss tilbake. 310 00:17:21,165 --> 00:17:23,708 Kunden har alltid rett. 311 00:17:23,709 --> 00:17:25,626 Du lukter majones. 312 00:17:25,627 --> 00:17:28,379 Vi selger ikke engang Eggs Benedict! 313 00:17:28,380 --> 00:17:29,964 Hun jobber på Sub Hub. 314 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 Og nei. Du kan ikke få nøkkelen til det... doet! 315 00:17:36,889 --> 00:17:40,391 Gi henne plass. Hun har fått vindgalskapen. 316 00:17:40,392 --> 00:17:42,393 SCENE FIRE - SCENE FEM 317 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 Og vinneren av 200-kakeutfordringen er... 318 00:17:49,860 --> 00:17:51,695 ...Kakene IA. 319 00:17:53,322 --> 00:17:54,198 Ja. 320 00:17:55,491 --> 00:17:57,825 Agenter, jeg har dårlige nyheter. 321 00:17:57,826 --> 00:18:01,204 Avlyste Obama-paret sin 40-personers ananas-opp-ned kake? 322 00:18:01,205 --> 00:18:06,250 Verre. Terrorister snek seg inn i Capitol og stjal all kokainen fra kongressen. 323 00:18:06,251 --> 00:18:09,128 De er forbanna og vil ha dem tatt. 324 00:18:09,129 --> 00:18:12,423 Så vi fikk tilbake finansieringen. 325 00:18:12,424 --> 00:18:14,343 Men hva med kakene? 326 00:18:15,219 --> 00:18:17,929 Tilbake til spiongreiene. 327 00:18:17,930 --> 00:18:20,724 - Nei! - Nei! 328 00:18:20,891 --> 00:18:22,684 Nei! 329 00:18:25,437 --> 00:18:28,981 Dette er følsomt utstyr. Hvem vet hva glasur vil gjøre? 330 00:18:28,982 --> 00:18:31,777 - Nei! - Nei! 331 00:18:34,613 --> 00:18:39,159 Dette er de flyktige vindene i Langleytano. 332 00:18:39,326 --> 00:18:40,369 Unnskyld. 333 00:18:40,494 --> 00:18:45,373 Er vi på vei inn i stormen for å dø fordi en sandwichdame vil det? 334 00:18:45,374 --> 00:18:47,708 Det er ikke slik systemet skal fungere. 335 00:18:47,709 --> 00:18:51,879 Hvis noen skal sette alles liv i fare uten god grunn, 336 00:18:51,880 --> 00:18:53,881 bør det være en rik person. 337 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Så sant. 338 00:19:00,931 --> 00:19:03,099 Nå har de fått vindgalskapen. 339 00:19:03,100 --> 00:19:06,978 Alle unntatt meg. Hvorfor? 340 00:19:06,979 --> 00:19:08,813 Det er alt jeg har drømt om. 341 00:19:08,814 --> 00:19:10,940 Jeg vet at du er opprørt fordi det viser seg 342 00:19:10,941 --> 00:19:13,234 at vennlighet ikke gir deg en dritt, 343 00:19:13,235 --> 00:19:15,361 men hvorfor vil du fortsatt til øya? 344 00:19:15,362 --> 00:19:19,115 Fordi jeg vil ha det jeg vil. Bare én gang. 345 00:19:19,116 --> 00:19:21,242 Selv om det ødelegger alle. 346 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 Veldig kult svar. 347 00:19:24,913 --> 00:19:27,541 - De kommer til å bryte inn døra. - La dem. 348 00:19:36,758 --> 00:19:38,343 Hva gjør jeg? 349 00:19:40,345 --> 00:19:41,430 Denne veien. 350 00:19:47,019 --> 00:19:51,022 Det må vel skje nå. Best å spre asken nå. 351 00:19:51,023 --> 00:19:52,107 Klinkekuler? 352 00:19:52,691 --> 00:19:55,776 Og et bilde av assistenten min som viser meg fingeren? 353 00:19:55,777 --> 00:19:58,863 Er hun ikke død? Hun har definitivt sparken. 354 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 Jeg trenger fortsatt en avslutning. 355 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Det er en klinkekulestorm! 356 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 Det er noen voldsomme vinder. 357 00:20:25,474 --> 00:20:28,227 Veldig flyktig. 358 00:20:29,937 --> 00:20:31,897 Det er rart, 359 00:20:32,648 --> 00:20:36,150 men jeg føler meg mer avslappet enn på lenge. 360 00:20:36,151 --> 00:20:38,153 Som om jeg fikk noe ut av systemet. 361 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 {\an8}Helgen var akkurat det jeg trengte. Takk, folkens. 362 00:20:43,659 --> 00:20:48,622 {\an8}Jeg er klar for at ferien skal ta slutt så jeg kan slappe av. 363 00:20:48,747 --> 00:20:50,958 {\an8}Og så til det eneste problemet... 364 00:20:52,042 --> 00:20:54,794 {\an8}Jeg er redd de ikke kommer til å tro på det med klinkekulene. 365 00:20:54,795 --> 00:20:58,047 {\an8}Ikke det beste alibiet. Det er ikke noe alibi i det hele tatt. 366 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 {\an8}Det er bare drapsvåpenet. 367 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Oversatt av: Bente