1
00:00:03,920 --> 00:00:06,797
- Og alle ble drept?
- Alle unntatt tre.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,551
Og alibiet deres er veldig dumt.
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,139
- De er forelsket.
- Ikke gjør det.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,685
Jeg tror ikke den fyren jobber her engang.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,854
Det skjer hele tiden.
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,276
Det dukker opp raringer som prøver
å få lik til å berøre og kysse og sånt.
7
00:00:27,152 --> 00:00:27,986
Jeg skjønner det.
8
00:00:28,653 --> 00:00:30,572
SJU DAGER TIDLIGERE...
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,034
Det er ikke nok sennep.
10
00:00:34,784 --> 00:00:36,577
- Gi meg nøkkelen til do.
- Mer oliven.
11
00:00:36,578 --> 00:00:38,162
Du lukter som majones.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,080
- Du suger.
- Gi meg nøkkelen til do.
13
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
- Lag en ny.
- Har du ikke Eggs Benedict?
14
00:00:42,834 --> 00:00:43,876
Du er ingenting.
15
00:00:43,877 --> 00:00:45,503
- Du er ingenting.
- Du er ingenting.
16
00:00:51,509 --> 00:00:54,303
God morgen, USA
17
00:00:54,304 --> 00:00:57,473
Jeg har en følelse av
At det blir en fantastisk dag
18
00:00:57,474 --> 00:01:00,642
Solen på himmelen
Har et smil om munnen
19
00:01:00,643 --> 00:01:04,397
Og han hilser
Til den amerikanske rasen
20
00:01:07,317 --> 00:01:10,360
Å, det er flott å si
21
00:01:10,361 --> 00:01:13,281
God morgen, USA
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,952
{\an8}God morgen, USA
23
00:01:23,500 --> 00:01:26,752
{\an8}- Nok en tøff dag på Sub Hub.
- Ganske tøff her også.
24
00:01:26,753 --> 00:01:29,379
{\an8}Emilys pappa er syk.
Hun må kanskje forlate Paris.
25
00:01:29,380 --> 00:01:33,717
{\an8}Herregud, skulle ønske jeg var rik
så du ikke måtte jobbe for begge to.
26
00:01:33,718 --> 00:01:36,429
{\an8}Jeg ville ha skjemt deg bort.
27
00:01:37,472 --> 00:01:39,557
{\an8}Ikke noe en dusj ikke kan fikse.
28
00:01:39,682 --> 00:01:43,977
{\an8}En av personlighetene har en suite
på den utrolige Brown Lotus-resorten
29
00:01:43,978 --> 00:01:46,438
{\an8}i Langleytano som hun ikke skal bruke.
30
00:01:46,439 --> 00:01:49,233
{\an8}Den kan ikke refunderes.
Dere kan slappe av litt der.
31
00:01:49,234 --> 00:01:52,444
{\an8}- Alle utgifter er betalt.
- Alle utgifter er betalt?
32
00:01:52,445 --> 00:01:56,448
{\an8}- Vi kan late som jeg betalte.
- Kanskje jeg trenger å bli skjemt bort.
33
00:01:56,449 --> 00:01:57,366
{\an8}Ja!
34
00:01:57,367 --> 00:02:01,453
{\an8}- La oss dra til det fancy hotellet.
- Ja!
35
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
{\an8}Jeg vet at det er deres greie,
men jeg kan være glad.
36
00:02:07,293 --> 00:02:08,252
{\an8}Dårlige nyheter.
37
00:02:08,253 --> 00:02:12,548
{\an8}Antarktis-knipen går ikke under radaren
som vi hadde håpet.
38
00:02:12,549 --> 00:02:17,428
{\an8}Den er veldig på kongressens radar
og de har kuttet finansieringen.
39
00:02:18,429 --> 00:02:21,098
{\an8}Vi har mistet våre fly,
utenlandske agenter,
40
00:02:21,099 --> 00:02:24,268
{\an8}og er vi ikke forsiktige: omelettbaren.
41
00:02:24,269 --> 00:02:27,188
Omeletter
Etter ditt ønske
42
00:02:36,114 --> 00:02:39,449
{\an8}Kan ikke miste ham. Han er
den eneste omelettkokken som kan det.
43
00:02:39,450 --> 00:02:41,618
{\an8}Han er et generasjonstalent.
44
00:02:41,619 --> 00:02:45,372
{\an8}Men dette er desperate tider
som krever desperate tiltak.
45
00:02:45,373 --> 00:02:49,168
Det er derfor vi skal endre profil.
46
00:02:49,169 --> 00:02:52,379
CIA er for øyeblikket
det minst gunstige i byen.
47
00:02:52,380 --> 00:02:53,297
HVA LANGLEY LIKER
48
00:02:53,298 --> 00:02:54,756
Vi er tilmed under alt dette.
49
00:02:54,757 --> 00:02:55,924
FYLLINGEN - Skatter - Trafikk
50
00:02:55,925 --> 00:02:58,427
Er vi tilmed under
han som går rundt i byen
51
00:02:58,428 --> 00:02:59,511
og kaster egg på folk?
52
00:02:59,512 --> 00:03:03,557
- Jøss. Jeg hater den fyren.
- Ja, dette er ille.
53
00:03:03,558 --> 00:03:05,017
Vi er tilmed under ham.
54
00:03:05,018 --> 00:03:08,812
Men vi har funnet ut
at det mest elskede i byen er...
55
00:03:08,813 --> 00:03:11,231
Noen av dere burde ha gjettet det.
56
00:03:11,232 --> 00:03:12,149
Kaker.
57
00:03:12,150 --> 00:03:14,443
{\an8}Det ga meg en idé.
58
00:03:14,444 --> 00:03:19,531
{\an8}Hva om C-en i CIA kan stå for "kaker",
59
00:03:19,532 --> 00:03:22,409
{\an8}og ikke hva den pleide å stå for?
60
00:03:22,410 --> 00:03:24,912
Skal vi bake og selge kaker?
61
00:03:24,913 --> 00:03:29,499
Ja. God idé, Smith. Vi kan bake dem selv.
62
00:03:29,500 --> 00:03:31,711
Da sparer vi masse penger.
63
00:03:32,170 --> 00:03:36,256
Vi vinner tilbake folkets tillit. For CIA.
64
00:03:36,257 --> 00:03:39,969
Kaken IA.
65
00:03:46,351 --> 00:03:48,894
Langleytano er så vakker.
66
00:03:48,895 --> 00:03:52,439
Jeg har aldri sett denne delen av Langley.
67
00:03:52,440 --> 00:03:54,233
Jeg visste ikke at den eksisterte.
68
00:03:54,234 --> 00:03:57,986
Langley har noen av de mest
mangfoldige biomer i verden.
69
00:03:57,987 --> 00:04:02,115
Fra våre blendende krystallfylte huler
og dramatiske kalksteinskløfter
70
00:04:02,116 --> 00:04:04,118
til våre enorme tundraer.
71
00:04:06,079 --> 00:04:08,831
Men hva betydde det du sa?
72
00:04:22,178 --> 00:04:23,888
Du fortjener dette, kjære.
73
00:04:25,932 --> 00:04:27,725
Og her er pikkoloen med...
74
00:04:28,351 --> 00:04:31,103
Én veske? Deler dere en veske?
75
00:04:31,104 --> 00:04:34,940
Det er tingene hennes.
Det er hun som blir skjemt bort.
76
00:04:34,941 --> 00:04:37,735
Jeg sjekker hittegodsavdelingen.
77
00:04:38,569 --> 00:04:39,695
Hva er det?
78
00:04:39,696 --> 00:04:41,655
Det er en legende om en landsbygutt
79
00:04:41,656 --> 00:04:44,324
som ville løpe raskere
enn alle de andre guttene.
80
00:04:44,325 --> 00:04:48,036
Han stjal ansiktet til en ulv
og trodde han ville løpe som en.
81
00:04:48,037 --> 00:04:51,873
Men det var unaturlig for gutten
å være ulv, så han ble gal.
82
00:04:51,874 --> 00:04:55,920
Han ulte og ulte,
før han til slutt kastet seg utfor kanten.
83
00:04:56,045 --> 00:05:00,382
De sier at de flyktige vindene
i Langleytano er hans uling,
84
00:05:00,383 --> 00:05:04,387
og hvis dere hører for nøye etter,
blir dere også gale.
85
00:05:06,222 --> 00:05:09,766
Der er de,
de flyktige vindene i Langleytano.
86
00:05:09,767 --> 00:05:11,393
Veldig flyktig.
87
00:05:11,394 --> 00:05:14,814
Kul historie.
Men jeg er klar for at du skal gå.
88
00:05:18,067 --> 00:05:20,903
Ok. La oss skjemme deg bort.
89
00:05:21,029 --> 00:05:24,323
Vi kan gjøre hva du vil.
90
00:05:24,324 --> 00:05:26,742
Du vet hva jeg vil ha inni meg nå?
91
00:05:26,743 --> 00:05:30,830
Begynner på D, slutter på "aiquiri".
92
00:05:36,002 --> 00:05:38,713
Dette er mye lettere enn sex.
93
00:05:38,838 --> 00:05:41,174
Unnskyld meg. Kan jeg få litt hjelp?
94
00:05:41,758 --> 00:05:44,259
Jeg bleket rumpehullet litt for mye
i salongen,
95
00:05:44,260 --> 00:05:47,430
og jeg må sole det tilbake
til den fargen jeg ville ha.
96
00:05:47,930 --> 00:05:50,098
Hvis dere kan flytte tangaen til siden.
97
00:05:50,099 --> 00:05:51,683
Jeg sa ikke forsiktig.
98
00:05:51,684 --> 00:05:54,228
Og holde rumpeballene
fra hverandre. Forsiktig.
99
00:05:54,604 --> 00:05:55,479
Sånn ja.
100
00:05:55,480 --> 00:05:58,649
Se bort. Jeg vil ikke
at noen skal se hullet i den fargen.
101
00:05:59,901 --> 00:06:02,528
Hei, buongiorno, jævler.
102
00:06:03,321 --> 00:06:06,490
Jeg trodde du ga oss rommet ditt.
Hva gjør du her, Roger?
103
00:06:06,491 --> 00:06:10,494
Rocherro Ferrero er navnet.
Superrik puddingarving.
104
00:06:10,495 --> 00:06:13,663
Rommet deres var faktisk
rommet til assistenten min.
105
00:06:13,664 --> 00:06:15,999
Men nå er hun i denne urnen.
106
00:06:16,000 --> 00:06:18,920
- Døde hun?
- Ja. Jobbet seg i hjel.
107
00:06:19,379 --> 00:06:22,464
Jeg skal spre asken hennes
på cruiset søndag ettermiddag.
108
00:06:22,465 --> 00:06:25,467
Sprøtt at hun døde
bare noen dager før turen vår.
109
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
En av favorittstedene
der jeg fikk henne til å jobbe uavbrutt.
110
00:06:29,389 --> 00:06:30,722
Hei, latsabber.
111
00:06:30,723 --> 00:06:33,600
Få en runde med overfylte Bloodyer,
ellers får alle sparken.
112
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
Dere vet hvordan jeg liker dem. Av gårde!
113
00:06:36,479 --> 00:06:38,522
Du trenger ikke å være en drittsekk.
114
00:06:38,523 --> 00:06:41,066
Dette er nøyaktig
hva jeg må takle på Sub Hub.
115
00:06:41,067 --> 00:06:42,401
Jeg er egentlig ikke en dust.
116
00:06:42,402 --> 00:06:45,070
Jeg gjør det for å få god service
og ekstra ting.
117
00:06:45,071 --> 00:06:47,572
De fleste rike er sånn. De er gode folk.
118
00:06:47,573 --> 00:06:50,367
Man må bare bli kjent med dem. Og bli rik.
119
00:06:50,368 --> 00:06:53,162
Du må ikke være respektløs
for å få god service.
120
00:06:53,830 --> 00:06:55,038
Jo, det må du.
121
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
Respektløshet gir resultat.
Derfor starter begge på R.
122
00:07:00,253 --> 00:07:01,461
Takk, latsabber.
123
00:07:01,462 --> 00:07:03,922
Jeg vil se at dere får noe som er så kult
124
00:07:03,923 --> 00:07:06,007
som disse overfylte Bloodyene
med vennlighet.
125
00:07:06,008 --> 00:07:08,176
Ok. Unnskyld meg.
126
00:07:08,177 --> 00:07:12,055
Kan jeg få Orange Juliuser med sprit,
127
00:07:12,056 --> 00:07:14,349
servert i Erlenmeyer-flasker
128
00:07:14,350 --> 00:07:17,937
med tofukjøttboller strømmende ut,
vær så snill?
129
00:07:18,354 --> 00:07:19,396
Du er flink.
130
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
Beklager. Vi har ikke noe av det.
131
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
Det var veldig flaut for deg.
132
00:07:26,028 --> 00:07:30,157
Det er slik jeg blir behandlet på jobb.
Ser du? Jeg visste det ikke var lurt.
133
00:07:30,158 --> 00:07:33,326
Beklager, kjære. Men...
134
00:07:33,327 --> 00:07:35,829
Jeg trenger solkrem. Ja, det er derfor.
135
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
Han er kjempesøt. Hvor fant du ham?
136
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
I en kløft.
137
00:07:42,879 --> 00:07:44,212
ADGANG KUN FOR PERSONELL
138
00:07:44,213 --> 00:07:46,215
Respektløshet gir resultater.
139
00:07:47,258 --> 00:07:50,802
Kona mi ba om tre Orange Juliaser,
og hun bør få det.
140
00:07:50,803 --> 00:07:54,639
Hva er galt med deg?
Har du ingen hjerne? Som en baby?
141
00:07:54,640 --> 00:07:57,934
Løs dette. Jeg er superrik.
142
00:07:57,935 --> 00:08:00,688
Jeg reiser verden rundt i en stor ballong.
143
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
Pokker. Jeg kan nok ikke gjøre det igjen.
144
00:08:09,322 --> 00:08:10,281
Har den.
145
00:08:11,657 --> 00:08:13,366
Nyt den merkelige bestillingen
146
00:08:13,367 --> 00:08:16,204
samt disse gratis ostebitene.
147
00:08:17,038 --> 00:08:19,581
Det funker visst med vennlighet, kjære.
148
00:08:19,582 --> 00:08:23,668
Og gratis ostebiter?
Du hadde en innvirkning på dem.
149
00:08:23,669 --> 00:08:26,296
- Ser du?
- Det er noe rart her.
150
00:08:26,297 --> 00:08:30,467
Ikke noe rart. Folk reagerer
på positive tilbakemeldinger.
151
00:08:30,468 --> 00:08:32,719
Hør her. I morgen kan du og jeg
152
00:08:32,720 --> 00:08:36,806
bruke alle fasilitetene på resorten
og se hvem som får best service.
153
00:08:36,807 --> 00:08:37,724
Med.
154
00:08:37,725 --> 00:08:40,810
Jeg trodde vi skulle slappe av i morgen.
155
00:08:40,811 --> 00:08:44,606
Du så hvor bra det funket å være snill
med de drinkene.
156
00:08:44,607 --> 00:08:48,193
Akkurat det jeg trenger for
å gi meg troen på menneskeheten igjen.
157
00:08:48,194 --> 00:08:50,695
Men hva om Roger har rett?
158
00:08:50,696 --> 00:08:53,615
Hva om det funker bedre å være slem?
159
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
Jeg vet ikke.
Kanskje jeg tar livet av meg.
160
00:09:02,250 --> 00:09:03,542
Venter vi på Jeff?
161
00:09:03,543 --> 00:09:05,627
Han skal være i souvenirbutikken i dag.
162
00:09:05,628 --> 00:09:09,297
Rart tidspunkt å starte en magnetsamling,
men det er hans ferie også.
163
00:09:09,298 --> 00:09:12,467
Jeg skal vise deg hvordan det er
å bli skikkelig skjemt bort.
164
00:09:12,468 --> 00:09:14,511
Du må la personalet vite
hvem som er sjefen.
165
00:09:14,512 --> 00:09:16,846
- Det er en del av spillet.
- Feil.
166
00:09:16,847 --> 00:09:19,516
Jeg skal vise deg
hvordan jeg kan få alt du kan få,
167
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
og mer, bare ved å være snill.
168
00:09:22,562 --> 00:09:25,105
{\an8}Du skjønner ikke hvordan det er, Hayley.
169
00:09:25,106 --> 00:09:26,857
{\an8}Du skjønner det ikke.
170
00:09:28,067 --> 00:09:29,110
{\an8}Denne er tom.
171
00:09:31,571 --> 00:09:32,697
La oss stikke.
172
00:09:37,159 --> 00:09:39,202
Hei, tomsinger. Vi vil i boblebadet,
173
00:09:39,203 --> 00:09:42,914
men i stedet for vann,
vil vi ha grønn te. Nå.
174
00:09:42,915 --> 00:09:44,792
{\an8}GRØNN TE
175
00:09:45,835 --> 00:09:48,503
Kan vi få massasjene våre her i boblebadet
176
00:09:48,504 --> 00:09:51,381
fra massører i dykkerutstyr, takk?
177
00:09:51,382 --> 00:09:52,341
Nei.
178
00:10:03,644 --> 00:10:06,187
Hei. Vi vil spise et stort måltid her.
179
00:10:06,188 --> 00:10:10,276
Varmt og ferskt laget av
lokale bestemødre. Flytt dere, snegler.
180
00:10:12,153 --> 00:10:15,363
Unnskyld meg. Dette måltidet er så godt.
181
00:10:15,364 --> 00:10:17,073
Men bare én ting, vær så snill,
182
00:10:17,074 --> 00:10:19,618
kan vi spise på en klippe
med utsikt over havet?
183
00:10:19,619 --> 00:10:22,371
Unnskyld. Det er ikke noe vi kan gjøre.
184
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
Bra gjort.
185
00:10:35,092 --> 00:10:37,385
Nå er det tid for Grilltimen,
186
00:10:37,386 --> 00:10:40,472
der jeg griller en lokal forretningsperson
som fortjener det.
187
00:10:40,473 --> 00:10:44,142
Med meg har jeg visedirektør
fra CIA, Avery Bullock.
188
00:10:44,143 --> 00:10:46,604
Gleden er min, Greg.
189
00:10:46,729 --> 00:10:51,107
På din vakt har CIA sprengt
tre utenlandske ambassader,
190
00:10:51,108 --> 00:10:54,194
to postkontorer
og den eneste Cinnabon i Antarktis.
191
00:10:54,195 --> 00:10:56,613
Folk er sinte.
Hva har du å si til ditt forsvar?
192
00:10:56,614 --> 00:11:00,116
Vi har gode nyheter til alle haterne.
193
00:11:00,117 --> 00:11:04,245
C-en i CIA står nå for kaker.
194
00:11:04,246 --> 00:11:06,831
Jeg elsker kaker.
Selger dere kaker? Hvilke?
195
00:11:06,832 --> 00:11:10,043
Kan jeg svare på det med en sang?
196
00:11:10,044 --> 00:11:11,044
Det er greit.
197
00:11:11,045 --> 00:11:14,214
Store kaker, små kaker
Appelsinkaker også
198
00:11:14,215 --> 00:11:17,050
Ring oss i dag
Det er kake til deg
199
00:11:17,051 --> 00:11:20,011
Kaker til deg og kaker til meg
200
00:11:20,012 --> 00:11:22,847
Kaker for to og kaker for tre
201
00:11:22,848 --> 00:11:26,268
Det var så morsomt.
Alle sammen må kjøpe CIAs kaker.
202
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Er vi ferdige?
203
00:11:29,855 --> 00:11:32,440
Hvordan våger du å overta
med den fløyelsaktige stemmen?
204
00:11:32,441 --> 00:11:34,568
Jeg er sangeren. Jeg er stjernen.
205
00:11:37,530 --> 00:11:41,157
Dagen var imponerende, Hayley.
Lunsjen ved klippen?
206
00:11:41,158 --> 00:11:45,287
Du har fått meg til å tro at det kanskje
finnes et sted for vennlighet i verden.
207
00:11:46,038 --> 00:11:47,205
Klare til å bestille?
208
00:11:47,206 --> 00:11:50,083
Den store p'sghetti med kjøttboller.
209
00:11:50,084 --> 00:11:54,504
Nei. Alle må bestille havabbor.
Mest fordi jeg elsker å si det.
210
00:11:54,505 --> 00:11:57,257
- "Havabbor."
- Det var det jeg tenkte.
211
00:11:57,258 --> 00:11:59,969
Unnskyld. Vi har bare én havabbor igjen.
212
00:12:00,136 --> 00:12:05,098
Jeg også, men hvis jeg ikke
får en tallerken med havabbor... Havabbor.
213
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
Jeg skal brenne ned dette stedet
og alle dets beboere.
214
00:12:09,687 --> 00:12:12,814
Beklager det. Du er en flink kelner.
215
00:12:12,815 --> 00:12:15,316
Bare gi henne en suppeskål eller noe
216
00:12:15,317 --> 00:12:17,235
og gi meg havabboren.
217
00:12:17,236 --> 00:12:20,281
Du er flink. Og jeg liker tennene dine.
218
00:12:20,781 --> 00:12:24,451
Vi får vel endelig se
hvem som har den beste stilen.
219
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Fanken. Jeg glemte solkremen igjen.
220
00:12:29,582 --> 00:12:31,166
Det ser ikke så lyst ut her.
221
00:12:31,167 --> 00:12:33,334
Han sitter vel nærmest lyset.
222
00:12:33,335 --> 00:12:35,838
{\an8}KAKER
CIA
223
00:12:36,464 --> 00:12:37,757
Stiles, fyr løs.
224
00:12:39,717 --> 00:12:43,595
Ja, sånn er det, gutter.
Den ny profilen er en kjempesuksess.
225
00:12:43,596 --> 00:12:46,806
Vi kan slippe en englekake med ti lag
i en krigssone
226
00:12:46,807 --> 00:12:48,558
fra to kontinenter unna.
227
00:12:48,559 --> 00:12:52,480
Jeg tror vi kan få en racerbilkake
til to Chesterfield Park innen Friday.
228
00:12:53,564 --> 00:12:54,689
Det er en til.
229
00:12:54,690 --> 00:12:57,484
Stopp alt.
Jeg har det største på telefonen.
230
00:12:57,485 --> 00:13:00,612
- TV-serien Ace of Cakes?
- Ja.
231
00:13:00,613 --> 00:13:02,071
De vil ha oss med i en episode
232
00:13:02,072 --> 00:13:05,658
der utfordringen er
å bake 200 kaker til et tema.
233
00:13:05,659 --> 00:13:07,035
Ett spørsmål.
234
00:13:07,036 --> 00:13:09,746
Hvordan skal vi ha strø
på 200 kaker samtidig?
235
00:13:09,747 --> 00:13:12,833
Har noen bestilt en strøkanon?
236
00:13:16,796 --> 00:13:19,047
- Si at vi er med.
- Ja.
237
00:13:19,048 --> 00:13:23,635
Og kan noen ta strøkanonen
fra dr. Weitzman?
238
00:13:23,636 --> 00:13:25,888
Noen som kan å bruke den.
239
00:13:28,849 --> 00:13:32,560
- Hvor er solkremen din?
- Jeg la den i gangen.
240
00:13:32,561 --> 00:13:35,897
Og så spiste jeg flasken.
241
00:13:35,898 --> 00:13:38,274
Hvordan klarer han
å unngå å dø hele tiden?
242
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
En stor p'sghetti med kjøttboller
til herren.
243
00:13:41,278 --> 00:13:43,655
Og nå kommer sannhetens øyeblikk.
244
00:13:43,656 --> 00:13:46,325
En stor suppeskål til deg.
245
00:13:47,368 --> 00:13:49,161
Og havabboren.
246
00:13:52,414 --> 00:13:56,876
Kanskje vennlighet har sine fordeler.
Selv om havabboren er litt tørr.
247
00:13:56,877 --> 00:13:59,295
Det er ikke slik
den menneskelige naturen funker.
248
00:13:59,296 --> 00:14:02,590
Det foregår noe tvilsomt her,
og det er ikke havabboren.
249
00:14:02,591 --> 00:14:04,677
Som er en mild fisk.
250
00:14:06,595 --> 00:14:07,763
Jeg glemte assistenten min.
251
00:14:10,933 --> 00:14:14,060
Jeg tviler på alt.
Virker vennlighet virkelig?
252
00:14:14,061 --> 00:14:15,020
Nei.
253
00:14:15,896 --> 00:14:19,148
Blindvei? Hvor faen er jeg? Nei.
254
00:14:19,149 --> 00:14:22,235
Se på meg når jeg snakker til deg.
Du er verdens verste kelner.
255
00:14:22,236 --> 00:14:23,152
Det er Jeff.
256
00:14:23,153 --> 00:14:25,322
Kona mi sier at havabboren er litt tørr.
257
00:14:25,447 --> 00:14:26,322
KUN FOR ANSATTE
258
00:14:26,323 --> 00:14:29,285
Litt tørr? Det var ikke en del av avtalen.
259
00:14:29,952 --> 00:14:34,331
Jeg visste at det ikke var vennlighet.
De skal tas.
260
00:14:35,165 --> 00:14:37,877
Pokker. Det er en en voldsom, sint vind.
261
00:14:43,257 --> 00:14:45,884
Den havabborhendelsen i går kveld
262
00:14:45,885 --> 00:14:48,052
avgjør vel ting.
263
00:14:48,053 --> 00:14:50,889
Det eneste som gjenstår er
å tømme ut assistenten min.
264
00:14:50,890 --> 00:14:55,352
Sa jo at vennlighet funker.
Skal ikke lyve. Det føles godt.
265
00:14:56,604 --> 00:14:58,104
Det fikk meg til å tenke
266
00:14:58,105 --> 00:15:01,524
at siden det funket så bra,
kan du gjøre det én gang til.
267
00:15:01,525 --> 00:15:04,652
- For å virkelig gni det inn.
- Hva har du i tankene?
268
00:15:04,653 --> 00:15:08,364
Få kapteinen til å føre oss til den øya.
269
00:15:08,365 --> 00:15:10,783
Jeg kan få oss dit ved å være en idiot,
ikke noe problem.
270
00:15:10,784 --> 00:15:13,494
Gjort det mange ganger.
Klarer du det med vennlighet?
271
00:15:13,495 --> 00:15:18,124
Jeg tror jeg har gleden av
å nyte den turen de har planlagt.
272
00:15:18,125 --> 00:15:20,752
Slapp av, Jeff. Jeg takler det. Kaptein.
273
00:15:20,753 --> 00:15:22,754
La meg tippe. Du vil ta roret?
274
00:15:22,755 --> 00:15:26,758
Jeg lurer på noe,
siden du er en fantastisk kaptein...
275
00:15:26,759 --> 00:15:29,427
- Jeg?
- ...kan du ta oss med til den øya?
276
00:15:29,428 --> 00:15:32,847
Til Hva om vinden pisker opp-øya?
277
00:15:32,848 --> 00:15:36,059
Gjerne. Men hva om vinden pisker opp?
278
00:15:36,060 --> 00:15:38,187
Aldri i verden, vesle dame.
279
00:15:38,896 --> 00:15:40,521
Bare tenk på det.
280
00:15:40,522 --> 00:15:44,859
Herregud. Jeg kan ikke tro det,
men jeg innså at jeg har glemt...
281
00:15:44,860 --> 00:15:46,987
Solkremen din igjen? Jeg har den.
282
00:15:48,697 --> 00:15:50,949
Ser ikke ut som båten er på vei mot øya.
283
00:15:50,950 --> 00:15:53,243
Kanskje vennlighetens kraft er tom.
284
00:15:54,453 --> 00:15:56,413
Pokker. Jeg må virkelig tisse.
285
00:15:58,707 --> 00:16:01,250
Toalettene er faktisk den andre veien.
286
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
Men du må vel ikke tisse?
287
00:16:03,212 --> 00:16:05,713
Du gikk i bassenget før vi dro, ikke sant?
288
00:16:05,714 --> 00:16:10,094
Jeg vet alt du har drevet med.
Du er en dust for å hjelpe Hayley.
289
00:16:11,387 --> 00:16:13,305
Nei! Jeg ble dyttet.
290
00:16:13,889 --> 00:16:18,519
Kaptein, du fører denne båten til
den øya nå, ellers får jeg deg sparket.
291
00:16:19,895 --> 00:16:23,106
Jeg er rik. Jeg eier tusen monokler.
292
00:16:23,107 --> 00:16:27,235
Riktaktikken funker ikke på meg.
Jeg svarer bare til havet.
293
00:16:27,236 --> 00:16:31,572
Og havet sier at det er på tide
å dra tilbake til havna.
294
00:16:31,573 --> 00:16:35,077
Tilbake? Men jeg må spre asken
til assistenten min.
295
00:16:36,537 --> 00:16:39,372
Jeg er veldig rik og mektig, sier jeg.
296
00:16:39,373 --> 00:16:43,167
Jeg har mange Sea-Dooer og en sjokoladeelv
297
00:16:43,168 --> 00:16:46,462
og tre spøkelser som besøker meg i jula.
298
00:16:46,463 --> 00:16:47,881
Jeg har alt det også.
299
00:16:48,215 --> 00:16:49,590
Jeff, hva gjør du?
300
00:16:49,591 --> 00:16:53,137
Jeg kjefter på kapteinen for
at han skal dra til øya
301
00:16:53,554 --> 00:16:55,513
så vennligheten din kan vinne.
302
00:16:55,514 --> 00:16:56,472
Vent. Hva?
303
00:16:56,473 --> 00:17:00,893
Det har vært Jeff hele tiden.
Derfor fikk du havabboren.
304
00:17:00,894 --> 00:17:05,606
Jeg har kjeftet på alle
og det har plaget meg.
305
00:17:05,607 --> 00:17:07,233
Beklager, kjære.
306
00:17:07,234 --> 00:17:10,404
Vennlighet gir deg ikke noe.
307
00:17:12,072 --> 00:17:14,323
Denne gangen spør jeg ikke pent.
308
00:17:14,324 --> 00:17:16,367
Du fører oss til den øya.
309
00:17:16,368 --> 00:17:18,370
Jeg fører oss tilbake.
310
00:17:21,165 --> 00:17:23,708
Kunden har alltid rett.
311
00:17:23,709 --> 00:17:25,626
Du lukter majones.
312
00:17:25,627 --> 00:17:28,379
Vi selger ikke engang Eggs Benedict!
313
00:17:28,380 --> 00:17:29,964
Hun jobber på Sub Hub.
314
00:17:29,965 --> 00:17:33,969
Og nei.
Du kan ikke få nøkkelen til det... doet!
315
00:17:36,889 --> 00:17:40,391
Gi henne plass.
Hun har fått vindgalskapen.
316
00:17:40,392 --> 00:17:42,393
SCENE FIRE - SCENE FEM
317
00:17:42,394 --> 00:17:45,647
Og vinneren av 200-kakeutfordringen er...
318
00:17:49,860 --> 00:17:51,695
...Kakene IA.
319
00:17:53,322 --> 00:17:54,198
Ja.
320
00:17:55,491 --> 00:17:57,825
Agenter, jeg har dårlige nyheter.
321
00:17:57,826 --> 00:18:01,204
Avlyste Obama-paret sin 40-personers
ananas-opp-ned kake?
322
00:18:01,205 --> 00:18:06,250
Verre. Terrorister snek seg inn i Capitol
og stjal all kokainen fra kongressen.
323
00:18:06,251 --> 00:18:09,128
De er forbanna og vil ha dem tatt.
324
00:18:09,129 --> 00:18:12,423
Så vi fikk tilbake finansieringen.
325
00:18:12,424 --> 00:18:14,343
Men hva med kakene?
326
00:18:15,219 --> 00:18:17,929
Tilbake til spiongreiene.
327
00:18:17,930 --> 00:18:20,724
- Nei!
- Nei!
328
00:18:20,891 --> 00:18:22,684
Nei!
329
00:18:25,437 --> 00:18:28,981
Dette er følsomt utstyr.
Hvem vet hva glasur vil gjøre?
330
00:18:28,982 --> 00:18:31,777
- Nei!
- Nei!
331
00:18:34,613 --> 00:18:39,159
Dette er
de flyktige vindene i Langleytano.
332
00:18:39,326 --> 00:18:40,369
Unnskyld.
333
00:18:40,494 --> 00:18:45,373
Er vi på vei inn i stormen for å dø
fordi en sandwichdame vil det?
334
00:18:45,374 --> 00:18:47,708
Det er ikke slik systemet skal fungere.
335
00:18:47,709 --> 00:18:51,879
Hvis noen skal sette
alles liv i fare uten god grunn,
336
00:18:51,880 --> 00:18:53,881
bør det være en rik person.
337
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Så sant.
338
00:19:00,931 --> 00:19:03,099
Nå har de fått vindgalskapen.
339
00:19:03,100 --> 00:19:06,978
Alle unntatt meg. Hvorfor?
340
00:19:06,979 --> 00:19:08,813
Det er alt jeg har drømt om.
341
00:19:08,814 --> 00:19:10,940
Jeg vet at du er opprørt
fordi det viser seg
342
00:19:10,941 --> 00:19:13,234
at vennlighet ikke gir deg en dritt,
343
00:19:13,235 --> 00:19:15,361
men hvorfor vil du fortsatt til øya?
344
00:19:15,362 --> 00:19:19,115
Fordi jeg vil ha det jeg vil.
Bare én gang.
345
00:19:19,116 --> 00:19:21,242
Selv om det ødelegger alle.
346
00:19:21,243 --> 00:19:23,245
Veldig kult svar.
347
00:19:24,913 --> 00:19:27,541
- De kommer til å bryte inn døra.
- La dem.
348
00:19:36,758 --> 00:19:38,343
Hva gjør jeg?
349
00:19:40,345 --> 00:19:41,430
Denne veien.
350
00:19:47,019 --> 00:19:51,022
Det må vel skje nå. Best å spre asken nå.
351
00:19:51,023 --> 00:19:52,107
Klinkekuler?
352
00:19:52,691 --> 00:19:55,776
Og et bilde av assistenten min
som viser meg fingeren?
353
00:19:55,777 --> 00:19:58,863
Er hun ikke død?
Hun har definitivt sparken.
354
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
Jeg trenger fortsatt en avslutning.
355
00:20:08,457 --> 00:20:10,334
Det er en klinkekulestorm!
356
00:20:23,263 --> 00:20:25,182
Det er noen voldsomme vinder.
357
00:20:25,474 --> 00:20:28,227
Veldig flyktig.
358
00:20:29,937 --> 00:20:31,897
Det er rart,
359
00:20:32,648 --> 00:20:36,150
men jeg føler meg mer avslappet
enn på lenge.
360
00:20:36,151 --> 00:20:38,153
Som om jeg fikk noe ut av systemet.
361
00:20:38,862 --> 00:20:42,908
{\an8}Helgen var akkurat det jeg trengte.
Takk, folkens.
362
00:20:43,659 --> 00:20:48,622
{\an8}Jeg er klar for at ferien skal ta slutt
så jeg kan slappe av.
363
00:20:48,747 --> 00:20:50,958
{\an8}Og så til det eneste problemet...
364
00:20:52,042 --> 00:20:54,794
{\an8}Jeg er redd de ikke kommer til
å tro på det med klinkekulene.
365
00:20:54,795 --> 00:20:58,047
{\an8}Ikke det beste alibiet.
Det er ikke noe alibi i det hele tatt.
366
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
{\an8}Det er bare drapsvåpenet.
367
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Oversatt av: Bente