1 00:00:03,920 --> 00:00:06,797 - A všetci boli zabití? - Všetci okrem troch. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,551 A majú veľmi hlúpe alibi. 3 00:00:11,302 --> 00:00:14,139 - Sú zaľúbení. - Hej. Nerob to. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,685 Myslím, že tu ani nepracuje. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,854 Deje sa to stále. 6 00:00:21,855 --> 00:00:26,276 Zjavia sa čudáci a položia k sebe mŕtvoly, aby sa dotýkali a bozkávali. 7 00:00:27,152 --> 00:00:27,986 Chápem to. 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,572 PRED SIEDMIMI DŇAMI... 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,034 To nie je dosť horčice. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,577 - Dajte mi kľúč od záchodov. - Viac olív. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,162 Smrdíte ako majonéza. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,080 - Ste nanič. - Dajte mi kľúč od záchodov. 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 - Urobte mi nový. - Nemáte vajíčka Benedikt? 14 00:00:42,834 --> 00:00:43,876 Ste nula. 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,503 - Ste nula. - Ste nula. 16 00:00:51,509 --> 00:00:54,303 Dobré ráno, USA 17 00:00:54,304 --> 00:00:57,473 Mám pocit Že dnes to bude nádherný deň 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,642 Slnko na oblohe Sa usmieva 19 00:01:00,643 --> 00:01:04,397 A svieti na pozdrav Americkej rase 20 00:01:07,317 --> 00:01:10,360 Páni, je skvelé povedať 21 00:01:10,361 --> 00:01:13,281 Dobré ráno, USA 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 {\an8}Dobré ráno, USA 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,752 {\an8}- Ďalší drsný deň v Sub Hub. - Takisto drsný aj tu. 24 00:01:26,753 --> 00:01:29,379 {\an8}Otec Emily je chorý. Asi bude musieť odísť z Paríža. 25 00:01:29,380 --> 00:01:33,717 {\an8}Bože, kiežby som bol bohatý, aby si nemusela pracovať za nás oboch. 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 {\an8}Rozmaznával by som ťa. 27 00:01:37,472 --> 00:01:39,557 {\an8}Nič, čo by nenapravil menší plač v sprche. 28 00:01:39,682 --> 00:01:43,977 {\an8}Jedna z mojich osobností má apartmán v úžasnom rezorte Hnedý lotos 29 00:01:43,978 --> 00:01:46,438 {\an8}v Langleytane, ktorý nevyužije. 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,233 {\an8}Nedá sa vrátiť. Môžete ho využiť na menší pobyt. 31 00:01:49,234 --> 00:01:52,444 {\an8}- Všetky náklady sú uhradené. - Všetky náklady sú uhradené? 32 00:01:52,445 --> 00:01:56,448 {\an8}- Môžeme sa tváriť, že som to zaplatil. - Možno by sa mi zišlo rozmaznávanie. 33 00:01:56,449 --> 00:01:57,366 {\an8}Áno! 34 00:01:57,367 --> 00:02:01,453 {\an8}- Poďme do pekného hotela. - Áno! 35 00:02:01,454 --> 00:02:04,707 {\an8}Viem, že je to váš pobyt, ale aj tak sa môžem tešiť. 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,252 {\an8}Zlé správy. 37 00:02:08,253 --> 00:02:12,548 {\an8}Prešľap na Antarktíde nezostal bez povšimnutia, ako sme dúfali. 38 00:02:12,549 --> 00:02:17,428 {\an8}V skutočnosti si ho všimol Kongres a zrušil nám financovanie. 39 00:02:18,429 --> 00:02:21,098 {\an8}Prišli sme o lietadlá, zahraničných agentov, 40 00:02:21,099 --> 00:02:24,268 {\an8}a ak si nedáme pozor, aj o omeletový bar. 41 00:02:24,269 --> 00:02:27,188 Omelety na objednávku 42 00:02:36,114 --> 00:02:39,449 {\an8}Nemôžeme ho stratiť. Je to jediný kuchár, ktorý to vie. 43 00:02:39,450 --> 00:02:41,618 {\an8}Je to generačný talent. 44 00:02:41,619 --> 00:02:45,372 {\an8}Toto sú však zúfalé časy, ktoré si vyžadujú zúfalé opatrenia. 45 00:02:45,373 --> 00:02:49,168 Preto zmeníme imidž. 46 00:02:49,169 --> 00:02:52,379 CIA je v súčasnosti najmenej obľúbenou vecou v meste. 47 00:02:52,380 --> 00:02:53,297 ČO MÁ RADO LANGLEY 48 00:02:53,298 --> 00:02:54,756 Sme dokonca pod týmito vecami. 49 00:02:54,757 --> 00:02:55,924 SKLÁDKA – Dane – Doprava 50 00:02:55,925 --> 00:02:58,427 Sme aj pod tým chlapom, ktorý chodí po meste 51 00:02:58,428 --> 00:02:59,511 a hádže na ľudí vajcia? 52 00:02:59,512 --> 00:03:03,557 - Človeče, nenávidím toho chlapíka. - Áno, toto je zlé. 53 00:03:03,558 --> 00:03:05,017 Sme dokonca pod ním. 54 00:03:05,018 --> 00:03:08,812 Ale zistili sme, že najobľúbenejšou vecou v meste je... 55 00:03:08,813 --> 00:03:11,231 Niektorí z vás by to už mali uhádnuť. 56 00:03:11,232 --> 00:03:12,149 ...cukrovinky. 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,443 {\an8}A to mi vnuklo nápad. 58 00:03:14,444 --> 00:03:19,531 {\an8}Čo keby „C“ v CIA teraz znamenalo „cukrovinky“ 59 00:03:19,532 --> 00:03:22,409 {\an8}a nie to, čo znamenalo predtým? 60 00:03:22,410 --> 00:03:24,912 Budeme piecť a predávať cukrovinky? 61 00:03:24,913 --> 00:03:29,499 Áno. Skvelý nápad, Smith. Môžeme ich piecť sami. 62 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 Ušetrili by sme tak veľa peňazí. 63 00:03:32,170 --> 00:03:36,256 Dôveru verejnosti si ešte získame späť. Za CIA. 64 00:03:36,257 --> 00:03:39,969 Cukrovinky IA. 65 00:03:46,351 --> 00:03:48,894 Langleytano je také krásne. 66 00:03:48,895 --> 00:03:52,439 Nikdy som nevidel túto časť Langley. 67 00:03:52,440 --> 00:03:54,233 Ani som nevedel, že existuje. 68 00:03:54,234 --> 00:03:57,986 Langley má jeden z najrozmanitejších biómov na svete. 69 00:03:57,987 --> 00:04:02,115 Od oslnivých jaskýň plných krištáľov a dramatických vápencových kaňonov 70 00:04:02,116 --> 00:04:04,118 až po rozsiahle a predvídavé tundry. 71 00:04:06,079 --> 00:04:08,831 Ale čo znamenalo to, čo si povedala? 72 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 {\an8}HNEDÝ LOTOS 73 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 Zaslúžiš si to, zlato. 74 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 A tu je poslíček s vašou... 75 00:04:28,351 --> 00:04:31,103 Jedna taška? Vy dvaja máte jednu tašku? 76 00:04:31,104 --> 00:04:34,940 Sú tam len jej veci. To ona je rozmaznávaná. 77 00:04:34,941 --> 00:04:37,735 Ja preskúmam straty a nálezy. 78 00:04:38,569 --> 00:04:39,695 Čo je to? 79 00:04:39,696 --> 00:04:41,655 Existuje legenda o dedinskom chlapcovi, 80 00:04:41,656 --> 00:04:44,324 ktorý chcel bežať rýchlejšie ako ostatní chlapci. 81 00:04:44,325 --> 00:04:48,036 Tak ukradol tvár vlka a myslel si, že vďaka tomu bude bežať ako vlk. 82 00:04:48,037 --> 00:04:51,873 No byť vlkom bolo pre chlapca neprirodzené a zbláznil sa z toho. 83 00:04:51,874 --> 00:04:55,920 Zavýjal a zavýjal, až sa napokon vrhol z útesu. 84 00:04:56,045 --> 00:05:00,382 Hovorí sa, že Merkúrový vietor z Langleytana je jeho vytie, 85 00:05:00,383 --> 00:05:04,387 a ak ho počúvate príliš pozorne, tiež sa z neho zbláznite. 86 00:05:06,222 --> 00:05:09,766 Je tu, Merkúrový vietor z Langleytana. 87 00:05:09,767 --> 00:05:11,393 Veľmi merkúrové. 88 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 Super príbeh, človeče. Ale už môžeš odísť. 89 00:05:18,067 --> 00:05:20,903 Dobre. Nech sa začne rozmaznávanie. 90 00:05:21,029 --> 00:05:24,323 Môžeme robiť, čokoľvek chceš. 91 00:05:24,324 --> 00:05:26,742 Vieš, čo chcem mať teraz v sebe? 92 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 Začína sa to na „D“, končí na „aiquiri“. 93 00:05:36,002 --> 00:05:38,713 Toto je oveľa jednoduchšie ako sex. 94 00:05:38,838 --> 00:05:41,174 Prepáčte. Mohli by ste mi pomôcť? 95 00:05:41,758 --> 00:05:44,259 V salóne mi príliš odfarbili anus 96 00:05:44,260 --> 00:05:47,430 a potrebujem si ho opáliť na farbu, ktorú som chcela. 97 00:05:47,930 --> 00:05:50,098 Môžete mi posunúť tangá nabok? 98 00:05:50,099 --> 00:05:51,683 Nepovedala som jemne. 99 00:05:51,684 --> 00:05:54,228 A držte mi polky od seba. Jemne. 100 00:05:54,604 --> 00:05:55,479 To je ono. 101 00:05:55,480 --> 00:05:58,649 Teraz nepozerať. Nechcem, aby ste videli môj anus v tejto farbe. 102 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 Buongiorno, mrchy. 103 00:06:03,321 --> 00:06:06,490 Myslela som, že si nám dal svoju izbu. Čo tu robíš, Roger? 104 00:06:06,491 --> 00:06:10,494 Volám sa Rocherro Fererro. Superbohatá dedička pudingu. 105 00:06:10,495 --> 00:06:13,663 Vašu izbu mala v skutočnosti obývať moja asistentka. 106 00:06:13,664 --> 00:06:15,999 Ale teraz je v tejto starej urne. 107 00:06:16,000 --> 00:06:18,920 - Zomrela? - Áno. Upracovala sa k smrti. 108 00:06:19,379 --> 00:06:22,464 Rozsypem jej popol na nedeľnej popoludňajšej plavbe. 109 00:06:22,465 --> 00:06:25,467 Šialené, že zomrela len pár dní pred naším výletom. 110 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Toto bolo moje obľúbené miesto, kde som ju nútila pracovať nonstop. 111 00:06:29,389 --> 00:06:30,722 Hej, vy lenivé slimáky. 112 00:06:30,723 --> 00:06:33,600 Dajte nám kolo Bloody Mary, inak tu všetci dostanú padáka. 113 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 Viete, ako ich mám rada. Pohyb! 114 00:06:36,479 --> 00:06:38,522 Nemusíš byť taká drzá. 115 00:06:38,523 --> 00:06:41,066 Presne s týmto sa musím stretávať v Sub Hub. 116 00:06:41,067 --> 00:06:42,401 Nie som naozaj drzá. 117 00:06:42,402 --> 00:06:45,070 Robím to, aby som dostala dobré služby a veci navyše. 118 00:06:45,071 --> 00:06:47,572 Väčšina bohatých ľudí je taká. Sú to fakt dobrí ľudia. 119 00:06:47,573 --> 00:06:50,367 Musíš ich len spoznať. A byť tiež bohatá. 120 00:06:50,368 --> 00:06:53,162 Áno, ale nemusíš byť drzá, aby si dostala dobré služby. 121 00:06:53,830 --> 00:06:55,038 Áno, musíš. 122 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 Oplzlosť prináša ovocie. Preto obe slová začínajú na „O“. 123 00:07:00,253 --> 00:07:01,461 Ďakujem, slimáky. 124 00:07:01,462 --> 00:07:03,922 Chcela by som vidieť, ako by si s láskavosťou 125 00:07:03,923 --> 00:07:06,007 dostala takéto naložené drinky. 126 00:07:06,008 --> 00:07:08,176 Dobre. Prepáčte. 127 00:07:08,177 --> 00:07:12,055 Mohla by som dostať ovocné nápoje 128 00:07:12,056 --> 00:07:14,349 podávané v Erlenmeyerových fľašiach, 129 00:07:14,350 --> 00:07:17,937 z ktorých by sa sypali mäsové tofu guľky, prosím? 130 00:07:18,354 --> 00:07:19,396 Ste skvelí. 131 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 Prepáčte. Nič z toho nemáme. 132 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 To bolo voči tebe dosť trápne. 133 00:07:26,028 --> 00:07:30,157 Takto sa ku mne správajú v práci. Vidíš? Vedela som, že to nie je dobrý nápad. 134 00:07:30,158 --> 00:07:33,326 Prepáč, zlato. Ale... 135 00:07:33,327 --> 00:07:35,829 musím si ísť po opaľovací krém. Áno, preto. 136 00:07:35,830 --> 00:07:38,207 Je rozkošný. Kde si ho našla? 137 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 V rokline. 138 00:07:42,879 --> 00:07:44,212 LEN ZAMESTNANCI 139 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 Oplzlosť prináša ovocie. 140 00:07:47,258 --> 00:07:50,802 Moja žena chcela tri ovocné nápoje a tie aj dostane. 141 00:07:50,803 --> 00:07:54,639 Čo vám je? Nemáte mozog? Ako dieťa? 142 00:07:54,640 --> 00:07:57,934 Napravte to. Som strašne bohatý. 143 00:07:57,935 --> 00:08:00,688 Cestujem po svete vo veľkom balóne. 144 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 Dofrasa. Už by som to nevedel zopakovať. 145 00:08:09,322 --> 00:08:10,281 Mám ho. 146 00:08:11,657 --> 00:08:13,366 Vychutnajte si vašu zvláštnu objednávku, 147 00:08:13,367 --> 00:08:16,204 ako aj tieto syrové tyčinky zdarma. 148 00:08:17,038 --> 00:08:19,581 Láskavosť asi naozaj funguje, zlato. 149 00:08:19,582 --> 00:08:23,668 A syrové tyčinky zdarma? Naozaj si na nich zapôsobila. 150 00:08:23,669 --> 00:08:26,296 - Vidíš? - Niečo tu nesedí. 151 00:08:26,297 --> 00:08:30,467 Všetko tu sedí. Ľudia reagujú na pozitívnu stimuláciu. 152 00:08:30,468 --> 00:08:32,719 Poviem ti niečo. Zajtra spolu využijeme 153 00:08:32,720 --> 00:08:36,806 všetky zariadenia strediska a uvidíme, kto bude mať lepšie služby. 154 00:08:36,807 --> 00:08:37,724 Som za. 155 00:08:37,725 --> 00:08:40,810 Myslel som, že zajtra budeme oddychovať. 156 00:08:40,811 --> 00:08:44,606 Videl si, ako to, že som bola milá, fungovalo na tie nápoje, však? 157 00:08:44,607 --> 00:08:48,193 Myslím, že práve toto potrebujem, aby som znovu získala vieru v ľudstvo. 158 00:08:48,194 --> 00:08:50,695 Ale čo ak má Roger pravdu? 159 00:08:50,696 --> 00:08:53,615 Čo ak oplzlosť funguje lepšie? 160 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Tak potom neviem. Možno sa proste zabijem. 161 00:08:59,747 --> 00:09:02,041 HNEDÝ LOTOS KÚPELE 162 00:09:02,250 --> 00:09:03,542 Čakáme na Jeffa? 163 00:09:03,543 --> 00:09:05,627 Vraj bude celý deň v obchode so suvenírmi. 164 00:09:05,628 --> 00:09:09,297 Divný čas začať zbierať magnetky, ale je to aj jeho dovolenka. 165 00:09:09,298 --> 00:09:12,467 Ukážem ti, aké to je byť naozaj hýčkaná. 166 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 Ale musíš personálu ukázať, kto je tu šéf. 167 00:09:14,512 --> 00:09:16,846 - To je súčasťou hry. - Zle. 168 00:09:16,847 --> 00:09:19,516 Ukážem ti, ako môžem získať všetko, čo aj ty, 169 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 a ešte viac, len tým, že budem milá. 170 00:09:22,562 --> 00:09:25,105 {\an8}Nechápeš hru, Hayley. 171 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 {\an8}Nechápeš hru. 172 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 {\an8}Toto je prázdne. 173 00:09:31,571 --> 00:09:32,697 Ideme. 174 00:09:37,159 --> 00:09:39,202 Hej, sračky. Chceme ísť do vírivky, 175 00:09:39,203 --> 00:09:42,914 ale namiesto vody chceme zelený čaj. Ihneď. 176 00:09:42,915 --> 00:09:44,792 {\an8}ZELENÝ ČAJ 177 00:09:45,835 --> 00:09:48,503 Mohli by sme si tu vo vírivke dať urobiť masáž 178 00:09:48,504 --> 00:09:51,381 od masérov v potápačskom výstroji, prosím? 179 00:09:51,382 --> 00:09:52,341 Nie. 180 00:10:03,644 --> 00:10:06,187 Hej. Chceme jesť veľké jedlo priamo tu. 181 00:10:06,188 --> 00:10:10,276 Všetko teplé a čerstvé od miestnych babičiek. Pohyb, slimáci. 182 00:10:12,153 --> 00:10:15,363 Prepáčte. Toto jedlo je vynikajúce. 183 00:10:15,364 --> 00:10:17,073 Ale napadlo mi, prosím vás, 184 00:10:17,074 --> 00:10:19,618 či by sme to nemohli jesť na útese s výhľadom na oceán? 185 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 Prepáčte. To vám nemôžeme umožniť. 186 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 Dobrá práca. 187 00:10:35,092 --> 00:10:37,385 A teraz je čas na Grilovaciu rubriku, 188 00:10:37,386 --> 00:10:40,472 kde grilujem miestneho podnikateľa, ktorý si to rozhodne zaslúži. 189 00:10:40,473 --> 00:10:44,142 Dnes je tu so mnou zástupca riaditeľa CIA Avery Bullock. 190 00:10:44,143 --> 00:10:46,604 Je mi potešením, Greg. 191 00:10:46,729 --> 00:10:51,107 Pane, pod vaším dohľadom CIA vyhodila do vzduchu tri zahraničné veľvyslanectvá, 192 00:10:51,108 --> 00:10:54,194 dve pošty a jediný Cinnabon na Antarktíde. 193 00:10:54,195 --> 00:10:56,613 Ľudia zúria. Čo môžete povedať na svoju obranu? 194 00:10:56,614 --> 00:11:00,116 No, máme skvelú správu pre všetkých neprajníkov. 195 00:11:00,117 --> 00:11:04,245 „C“ v CIA teraz znamená „cukrovinky“. 196 00:11:04,246 --> 00:11:06,831 Milujem cukrovinky. Predávate cukrovinky? Aké? 197 00:11:06,832 --> 00:11:10,043 Vadilo by vám, keby som na to odpovedal formou piesne? 198 00:11:10,044 --> 00:11:11,044 Nevadilo. 199 00:11:11,045 --> 00:11:14,214 Veľké cukrovinky, malé cukrovinky Aj oranžové cukrovinky 200 00:11:14,215 --> 00:11:17,050 Zavolajte nám dnes Máme pre vás cukrovinky 201 00:11:17,051 --> 00:11:20,011 Cukrovinky pre vás a pre mňa 202 00:11:20,012 --> 00:11:22,847 Cukrovinky pre dvoch aj pre troch 203 00:11:22,848 --> 00:11:26,268 To bolo zábavné. Všetci si choďte kúpiť cukrovinky CIA. 204 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 Bol už strih? 205 00:11:29,855 --> 00:11:32,440 Ako sa opovažujete povyšovať sa tým zamatovým hlasom? 206 00:11:32,441 --> 00:11:34,568 Ja som spevák. Ja som hviezda. 207 00:11:37,530 --> 00:11:41,157 Dnešok bol pôsobivý, Hayley. Ten obed na útese? 208 00:11:41,158 --> 00:11:45,287 Nútiš ma premýšľať, že na tomto svete možno existuje miesto pre láskavosť. 209 00:11:46,038 --> 00:11:47,205 Pripravení objednať si? 210 00:11:47,206 --> 00:11:50,083 Dám si mäsové „šgapety“ pre dospelých. 211 00:11:50,084 --> 00:11:54,504 Nie. Každý si musí dať morského vlka. Najmä preto, lebo to rada vyslovujem. 212 00:11:54,505 --> 00:11:57,257 - „Morský vlk.“ - Toho som chcela aj ja. 213 00:11:57,258 --> 00:11:59,969 Mrzí ma to. Zostal nám už len jeden. 214 00:12:00,136 --> 00:12:05,098 Aj mňa to mrzí, ale ak nedostanem tanier s morským vlkom... Morským vlkom. 215 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 ...podpálim toto miesto a všetkých jeho ľudí do tla. 216 00:12:09,687 --> 00:12:12,814 Ospravedlňujem sa za ňu. Ste skvelý čašník. 217 00:12:12,815 --> 00:12:15,316 Prineste jej veľkú misu polievky alebo také niečo 218 00:12:15,317 --> 00:12:17,235 a mne prineste morského vlka. 219 00:12:17,236 --> 00:12:20,281 Ide vám to výborne. A páčia sa mi vaše zuby. 220 00:12:20,781 --> 00:12:24,451 Hádam sa konečne dozvieme, čí štýl vládne. 221 00:12:24,452 --> 00:12:27,329 Dofrasa. Zase som si zabudol opaľovací krém. 222 00:12:29,582 --> 00:12:31,166 Nevyzerá to tu príliš svetlé. 223 00:12:31,167 --> 00:12:33,334 Asi sedí najbližšie k sviečke. 224 00:12:33,335 --> 00:12:35,838 {\an8}CUKROVINKY CIA 225 00:12:36,464 --> 00:12:37,757 Stiles, vystreľ. 226 00:12:39,717 --> 00:12:43,595 Áno, to je ono, chlapci. Zmena imidžu je veľmi úspešná. 227 00:12:43,596 --> 00:12:46,806 Môžeme hodiť 10-poschodovú šifónovú tortu do vojnovej zóny 228 00:12:46,807 --> 00:12:48,558 na vzdialenosť dvoch kontinentov. 229 00:12:48,559 --> 00:12:52,480 Do piatku dopravíme do Chesterfield Parku tortu v tvare pretekárskeho auta. 230 00:12:53,564 --> 00:12:54,689 To je ďalšia. 231 00:12:54,690 --> 00:12:57,484 Všetko zastavte. Mám na telefóne niečo veľké. 232 00:12:57,485 --> 00:13:00,612 - Televízny program Ace of Cakes? - Áno. 233 00:13:00,613 --> 00:13:02,071 Máme účinkovať v epizóde, 234 00:13:02,072 --> 00:13:05,658 v ktorej je úlohou pripraviť 200 tort podľa témy. 235 00:13:05,659 --> 00:13:07,035 Jedna otázka. 236 00:13:07,036 --> 00:13:09,746 Ako chceme dať posýpku na 200 tort naraz? 237 00:13:09,747 --> 00:13:12,833 Objednal si niekto Posýpací stroj? 238 00:13:16,796 --> 00:13:19,047 - Povedz, že ideme do toho. - Áno. 239 00:13:19,048 --> 00:13:23,635 A zoberie niekto Dr. Weitzmanovi ten Posýpací stroj, prosím? 240 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 Niekto, kto ho vie používať. 241 00:13:28,849 --> 00:13:32,560 - Kde máš opaľovací krém? - Natrel som sa na chodbe 242 00:13:32,561 --> 00:13:35,897 a potom som zjedol tubu. 243 00:13:35,898 --> 00:13:38,274 Ako to, že ten chlap stále neumiera? 244 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Mäsové „šgapety“ pre pána. 245 00:13:41,278 --> 00:13:43,655 A teraz nastane okamih pravdy. 246 00:13:43,656 --> 00:13:46,325 Veľká miska polievky pre vás. 247 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 A morský vlk. 248 00:13:52,414 --> 00:13:56,876 Možno má láskavosť svoje výhody. Aj keď je tento morský vlk trochu suchý. 249 00:13:56,877 --> 00:13:59,295 Takto ľudská povaha nefunguje. 250 00:13:59,296 --> 00:14:02,590 Niečo tu smrdí a nie je to morský vlk. 251 00:14:02,591 --> 00:14:04,677 Čo je veľmi jemná ryba. 252 00:14:06,595 --> 00:14:07,763 Zabudla som si asistentku. 253 00:14:10,933 --> 00:14:14,060 Všetko spochybňujem. Naozaj láskavosť funguje? 254 00:14:14,061 --> 00:14:15,020 Nie. 255 00:14:15,896 --> 00:14:19,148 Slepá ulička? Kde to, dopekla, som? Nie. 256 00:14:19,149 --> 00:14:22,235 Neuhýbaj pohľadom. Si ten najhorší čašník na svete. 257 00:14:22,236 --> 00:14:23,152 To je Jeff. 258 00:14:23,153 --> 00:14:25,322 Manželka hovorí, že morský vlk je trochu suchý. 259 00:14:25,447 --> 00:14:26,322 LEN ZAMESTNANCI 260 00:14:26,323 --> 00:14:29,285 Trochu suchý? Na tomto sme sa nedohodli. 261 00:14:29,952 --> 00:14:34,331 Vedela som, že to nie je láskavosť. Pôjdu dole. 262 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 Dofrasa. To je šialený, zúrivý vietor. 263 00:14:43,257 --> 00:14:45,884 Myslím, že ten včerajší incident s morským vlkom 264 00:14:45,885 --> 00:14:48,052 všetko definitívne vyriešil. 265 00:14:48,053 --> 00:14:50,889 Zostáva už len vysypať moju asistentku. 266 00:14:50,890 --> 00:14:55,352 Hovorila som ti, že láskavosť funguje. Nebudem klamať. Je to dobrý pocit. 267 00:14:56,604 --> 00:14:58,104 Napadlo mi, 268 00:14:58,105 --> 00:15:01,524 že keď to tak dobre funguje, určite by si to mohla urobiť ešte raz. 269 00:15:01,525 --> 00:15:04,652 - Aby si mi to naozaj šplechla do tváre. - Čo máš na mysli? 270 00:15:04,653 --> 00:15:08,364 Nech nás kapitán vezme na ten ostrov. 271 00:15:08,365 --> 00:15:10,783 Ja by som nás tam dostala tým, že by som bola drzá. 272 00:15:10,784 --> 00:15:13,494 Už som to párkrát spravila. Dokážeš to láskavosťou? 273 00:15:13,495 --> 00:15:18,124 Mne by prospelo užiť si jazdu, ktorú naplánovali. 274 00:15:18,125 --> 00:15:20,752 Nemaj obavy, Jeff. Zvládnem to. Kapitán. 275 00:15:20,753 --> 00:15:22,754 Budem hádať. Chcete sa dotknúť kormidla? 276 00:15:22,755 --> 00:15:26,758 Vlastne mi napadlo, že keď ste taký úžasný kapitán... 277 00:15:26,759 --> 00:15:29,427 - Ja? - ...mohli by ste nás vziať na ten ostrov? 278 00:15:29,428 --> 00:15:32,847 Na ostrov s názvom Čo ak sa zdvihne vietor? 279 00:15:32,848 --> 00:15:36,059 Veľmi rád. Ale čo ak sa zdvihne vietor? 280 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 V žiadnom prípade, slečinka. 281 00:15:38,896 --> 00:15:40,521 Len si to rozmyslite. 282 00:15:40,522 --> 00:15:44,859 Bože. Nemôžem tomu uveriť, ale zabudol som si... 283 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Opäť opaľovací krém? Nemaj obavy. 284 00:15:48,697 --> 00:15:50,949 Nezdá sa, že by loď smerovala k ostrovu. 285 00:15:50,950 --> 00:15:53,243 Možno sa sila láskavosti vyčerpala. 286 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 Dofrasa. Treba mi veľmi čúrať. 287 00:15:58,707 --> 00:16:01,250 Záchody sú na druhej strane. 288 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 Ale tebe vôbec netreba čúrať, však? 289 00:16:03,212 --> 00:16:05,713 Predtým ako sme sem išli, si bol v bazéne, však? 290 00:16:05,714 --> 00:16:10,094 Viem o všetkom, čo si robil. Si kretén, aby si pomohol Hayley. 291 00:16:11,387 --> 00:16:13,305 Nie! Strčili ma. 292 00:16:13,889 --> 00:16:18,519 Kapitán, okamžite odvezte túto loď na ten ostrov, inak vás dám vyhodiť. 293 00:16:19,895 --> 00:16:23,106 Som bohatý. Vlastním tisíc monoklov. 294 00:16:23,107 --> 00:16:27,235 Vaša zbohatlícka taktika na mňa nezaberá. Zodpovedám sa len moru. 295 00:16:27,236 --> 00:16:31,572 A more mi hovorí, že je čas vrátiť sa do prístavu. 296 00:16:31,573 --> 00:16:35,077 Vrátiť sa? Ale ja musím rozsypať popol svojej asistentky. 297 00:16:36,537 --> 00:16:39,372 Som veľmi bohatý a mocný, hovorím vám. 298 00:16:39,373 --> 00:16:43,167 Mám veľa lodí, čokoládovú rieku 299 00:16:43,168 --> 00:16:46,462 a troch duchov, ktorí ma navštevujú na Vianoce. 300 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 Aj ja mám všetky tie veci. 301 00:16:48,215 --> 00:16:49,590 Jeff, čo to robíš? 302 00:16:49,591 --> 00:16:53,137 Kričím na kapitána, nech ide na ostrov, 303 00:16:53,554 --> 00:16:55,513 aby tvoja láskavosť mohla vyhrať. 304 00:16:55,514 --> 00:16:56,472 Počkať. Čo? 305 00:16:56,473 --> 00:17:00,893 Celý čas to bol Jeff. Preto si dostala morského vlka. 306 00:17:00,894 --> 00:17:05,606 Na všetkých kričím a vnútorne ma to zožiera. 307 00:17:05,607 --> 00:17:07,233 Prepáč mi to, zlato. 308 00:17:07,234 --> 00:17:10,404 Láskavosť ti nič neprinesie. 309 00:17:12,072 --> 00:17:14,323 Tentoraz nežiadam pekne. 310 00:17:14,324 --> 00:17:16,367 Zoberiete nás na ten ostrov. 311 00:17:16,368 --> 00:17:18,370 Beriem nás späť. 312 00:17:21,165 --> 00:17:23,708 Zákazník má vždy pravdu. 313 00:17:23,709 --> 00:17:25,626 Vy smrdíte ako majonéza. 314 00:17:25,627 --> 00:17:28,379 Vajíčka Benedikt ani nepredávame! 315 00:17:28,380 --> 00:17:29,964 Pracuje v Sub Hub. 316 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 A nie. Nedám vám kľúč od... záchodov! 317 00:17:36,889 --> 00:17:40,391 Dajte jej priestor. Dostala veternú šialenosť. 318 00:17:40,392 --> 00:17:42,393 SCÉNA 4 – SCÉNA 5 319 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 A víťazom súťaže 200 tort sa stáva... 320 00:17:49,860 --> 00:17:51,695 Cukrovinky IA. 321 00:17:53,322 --> 00:17:54,198 Áno. 322 00:17:55,491 --> 00:17:57,825 Agenti, mám zlú správu. 323 00:17:57,826 --> 00:18:01,204 Obamovci zrušili svoju obrátenú ananásovú tortu pre 40 osôb? 324 00:18:01,205 --> 00:18:06,250 Horšie. Teroristi vnikli do Kapitolu a ukradli všetok kokaín z Kongresu. 325 00:18:06,251 --> 00:18:09,128 Sú právom naštvaní a chcú ich chytiť. 326 00:18:09,129 --> 00:18:12,423 Takže nám vrátili finančné prostriedky. 327 00:18:12,424 --> 00:18:14,343 Ale čo torty? 328 00:18:15,219 --> 00:18:17,929 Späť k čisto špionážnym záležitostiam. 329 00:18:17,930 --> 00:18:20,724 - Nie! - Nie! 330 00:18:20,891 --> 00:18:22,684 Nie! 331 00:18:25,437 --> 00:18:28,981 Toto je citlivé zariadenie. Ktovie, čo spôsobí posýpka? 332 00:18:28,982 --> 00:18:31,777 - Nie! - Nie! 333 00:18:34,613 --> 00:18:39,159 Toto je Merkúrový vietor z Langleytana. 334 00:18:39,326 --> 00:18:40,369 Prepáčte. 335 00:18:40,494 --> 00:18:45,373 Ideme priamo do búrky na smrť, lebo to chce nejaká predavačka sendvičov? 336 00:18:45,374 --> 00:18:47,708 Takto by systém nemal fungovať. 337 00:18:47,709 --> 00:18:51,879 Ak má niekto bezdôvodne ohroziť život všetkých ľudí, 338 00:18:51,880 --> 00:18:53,881 mal by to byť bohatý človek. 339 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Presne tak. 340 00:19:00,931 --> 00:19:03,099 Teraz dostali veternú šialenosť oni. 341 00:19:03,100 --> 00:19:06,978 Všetci okrem mňa. Prečo, Bože? 342 00:19:06,979 --> 00:19:08,813 Chcel som len to. 343 00:19:08,814 --> 00:19:10,940 Viem, že sa hneváš, 344 00:19:10,941 --> 00:19:13,234 že ti láskavosť nedokáže nič zabezpečiť, 345 00:19:13,235 --> 00:19:15,361 ale prečo stále chceš ísť na ten ostrov? 346 00:19:15,362 --> 00:19:19,115 Lebo chcem dostať to, čo chcem ja. Iba raz. 347 00:19:19,116 --> 00:19:21,242 Aj keby to malo všetkých zničiť. 348 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 Veľmi super odpoveď. 349 00:19:24,913 --> 00:19:27,541 - Vyrazia dvere. - Nechaj ich. 350 00:19:36,758 --> 00:19:38,343 Čo to robím? 351 00:19:40,345 --> 00:19:41,430 Tadiaľto. 352 00:19:47,019 --> 00:19:51,022 No, asi je to tu. Mala by som vysypať ten popol. 353 00:19:51,023 --> 00:19:52,107 Guľôčky? 354 00:19:52,691 --> 00:19:55,776 A fotka mojej asistentky, ako mi ukazuje prostredník? 355 00:19:55,777 --> 00:19:58,863 Nie je mŕtva? No rozhodne má padáka. 356 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 A ja to stále potrebujem uzavrieť. 357 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Guľôčková búrka! 358 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 To je poriadne bláznivý vietor. 359 00:20:25,474 --> 00:20:28,227 Veľmi merkúrový. 360 00:20:29,937 --> 00:20:31,897 Viem, že je to divné, 361 00:20:32,648 --> 00:20:36,150 ale cítim sa uvoľnene ako už dlho nie. 362 00:20:36,151 --> 00:20:38,153 Akoby som zo seba niečo dostala. 363 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 {\an8}Tento víkend bol presne to, čo som potrebovala. Ďakujem vám. 364 00:20:43,659 --> 00:20:48,622 {\an8}Už sa teším na koniec tejto dovolenky, aby som si oddýchol. 365 00:20:48,747 --> 00:20:50,958 {\an8}A teraz jediný ďalší problém... 366 00:20:52,042 --> 00:20:54,794 {\an8}Len sa obávam, že nám neuveria tie guľôčky. 367 00:20:54,795 --> 00:20:58,047 {\an8}Nie je to najlepšie alibi. Vlastne to vôbec nie je alibi. 368 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 {\an8}Je to len vražedná zbraň. 369 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Preklad titulkov: Nikoleta Bálintová