1
00:00:03,920 --> 00:00:06,797
- A všetci boli zabití?
- Všetci okrem troch.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,551
A majú veľmi hlúpe alibi.
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,139
- Sú zaľúbení.
- Hej. Nerob to.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,685
Myslím, že tu ani nepracuje.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,854
Deje sa to stále.
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,276
Zjavia sa čudáci a položia k sebe mŕtvoly,
aby sa dotýkali a bozkávali.
7
00:00:27,152 --> 00:00:27,986
Chápem to.
8
00:00:28,653 --> 00:00:30,572
PRED SIEDMIMI DŇAMI...
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,034
To nie je dosť horčice.
10
00:00:34,784 --> 00:00:36,577
- Dajte mi kľúč od záchodov.
- Viac olív.
11
00:00:36,578 --> 00:00:38,162
Smrdíte ako majonéza.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,080
- Ste nanič.
- Dajte mi kľúč od záchodov.
13
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
- Urobte mi nový.
- Nemáte vajíčka Benedikt?
14
00:00:42,834 --> 00:00:43,876
Ste nula.
15
00:00:43,877 --> 00:00:45,503
- Ste nula.
- Ste nula.
16
00:00:51,509 --> 00:00:54,303
Dobré ráno, USA
17
00:00:54,304 --> 00:00:57,473
Mám pocit
Že dnes to bude nádherný deň
18
00:00:57,474 --> 00:01:00,642
Slnko na oblohe
Sa usmieva
19
00:01:00,643 --> 00:01:04,397
A svieti na pozdrav
Americkej rase
20
00:01:07,317 --> 00:01:10,360
Páni, je skvelé povedať
21
00:01:10,361 --> 00:01:13,281
Dobré ráno, USA
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,535
{\an8}Dobré ráno, USA
23
00:01:23,500 --> 00:01:26,752
{\an8}- Ďalší drsný deň v Sub Hub.
- Takisto drsný aj tu.
24
00:01:26,753 --> 00:01:29,379
{\an8}Otec Emily je chorý.
Asi bude musieť odísť z Paríža.
25
00:01:29,380 --> 00:01:33,717
{\an8}Bože, kiežby som bol bohatý,
aby si nemusela pracovať za nás oboch.
26
00:01:33,718 --> 00:01:36,429
{\an8}Rozmaznával by som ťa.
27
00:01:37,472 --> 00:01:39,557
{\an8}Nič, čo by nenapravil menší plač v sprche.
28
00:01:39,682 --> 00:01:43,977
{\an8}Jedna z mojich osobností má apartmán
v úžasnom rezorte Hnedý lotos
29
00:01:43,978 --> 00:01:46,438
{\an8}v Langleytane, ktorý nevyužije.
30
00:01:46,439 --> 00:01:49,233
{\an8}Nedá sa vrátiť.
Môžete ho využiť na menší pobyt.
31
00:01:49,234 --> 00:01:52,444
{\an8}- Všetky náklady sú uhradené.
- Všetky náklady sú uhradené?
32
00:01:52,445 --> 00:01:56,448
{\an8}- Môžeme sa tváriť, že som to zaplatil.
- Možno by sa mi zišlo rozmaznávanie.
33
00:01:56,449 --> 00:01:57,366
{\an8}Áno!
34
00:01:57,367 --> 00:02:01,453
{\an8}- Poďme do pekného hotela.
- Áno!
35
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
{\an8}Viem, že je to váš pobyt,
ale aj tak sa môžem tešiť.
36
00:02:07,293 --> 00:02:08,252
{\an8}Zlé správy.
37
00:02:08,253 --> 00:02:12,548
{\an8}Prešľap na Antarktíde nezostal
bez povšimnutia, ako sme dúfali.
38
00:02:12,549 --> 00:02:17,428
{\an8}V skutočnosti si ho všimol Kongres
a zrušil nám financovanie.
39
00:02:18,429 --> 00:02:21,098
{\an8}Prišli sme o lietadlá,
zahraničných agentov,
40
00:02:21,099 --> 00:02:24,268
{\an8}a ak si nedáme pozor, aj o omeletový bar.
41
00:02:24,269 --> 00:02:27,188
Omelety na objednávku
42
00:02:36,114 --> 00:02:39,449
{\an8}Nemôžeme ho stratiť.
Je to jediný kuchár, ktorý to vie.
43
00:02:39,450 --> 00:02:41,618
{\an8}Je to generačný talent.
44
00:02:41,619 --> 00:02:45,372
{\an8}Toto sú však zúfalé časy,
ktoré si vyžadujú zúfalé opatrenia.
45
00:02:45,373 --> 00:02:49,168
Preto zmeníme imidž.
46
00:02:49,169 --> 00:02:52,379
CIA je v súčasnosti
najmenej obľúbenou vecou v meste.
47
00:02:52,380 --> 00:02:53,297
ČO MÁ RADO LANGLEY
48
00:02:53,298 --> 00:02:54,756
Sme dokonca pod týmito vecami.
49
00:02:54,757 --> 00:02:55,924
SKLÁDKA – Dane – Doprava
50
00:02:55,925 --> 00:02:58,427
Sme aj pod tým chlapom,
ktorý chodí po meste
51
00:02:58,428 --> 00:02:59,511
a hádže na ľudí vajcia?
52
00:02:59,512 --> 00:03:03,557
- Človeče, nenávidím toho chlapíka.
- Áno, toto je zlé.
53
00:03:03,558 --> 00:03:05,017
Sme dokonca pod ním.
54
00:03:05,018 --> 00:03:08,812
Ale zistili sme,
že najobľúbenejšou vecou v meste je...
55
00:03:08,813 --> 00:03:11,231
Niektorí z vás by to už mali uhádnuť.
56
00:03:11,232 --> 00:03:12,149
...cukrovinky.
57
00:03:12,150 --> 00:03:14,443
{\an8}A to mi vnuklo nápad.
58
00:03:14,444 --> 00:03:19,531
{\an8}Čo keby „C“ v CIA
teraz znamenalo „cukrovinky“
59
00:03:19,532 --> 00:03:22,409
{\an8}a nie to, čo znamenalo predtým?
60
00:03:22,410 --> 00:03:24,912
Budeme piecť a predávať cukrovinky?
61
00:03:24,913 --> 00:03:29,499
Áno. Skvelý nápad, Smith.
Môžeme ich piecť sami.
62
00:03:29,500 --> 00:03:31,711
Ušetrili by sme tak veľa peňazí.
63
00:03:32,170 --> 00:03:36,256
Dôveru verejnosti
si ešte získame späť. Za CIA.
64
00:03:36,257 --> 00:03:39,969
Cukrovinky IA.
65
00:03:46,351 --> 00:03:48,894
Langleytano je také krásne.
66
00:03:48,895 --> 00:03:52,439
Nikdy som nevidel túto časť Langley.
67
00:03:52,440 --> 00:03:54,233
Ani som nevedel, že existuje.
68
00:03:54,234 --> 00:03:57,986
Langley má jeden
z najrozmanitejších biómov na svete.
69
00:03:57,987 --> 00:04:02,115
Od oslnivých jaskýň plných krištáľov
a dramatických vápencových kaňonov
70
00:04:02,116 --> 00:04:04,118
až po rozsiahle a predvídavé tundry.
71
00:04:06,079 --> 00:04:08,831
Ale čo znamenalo to, čo si povedala?
72
00:04:14,796 --> 00:04:17,173
{\an8}HNEDÝ LOTOS
73
00:04:22,178 --> 00:04:23,888
Zaslúžiš si to, zlato.
74
00:04:25,932 --> 00:04:27,725
A tu je poslíček s vašou...
75
00:04:28,351 --> 00:04:31,103
Jedna taška? Vy dvaja máte jednu tašku?
76
00:04:31,104 --> 00:04:34,940
Sú tam len jej veci.
To ona je rozmaznávaná.
77
00:04:34,941 --> 00:04:37,735
Ja preskúmam straty a nálezy.
78
00:04:38,569 --> 00:04:39,695
Čo je to?
79
00:04:39,696 --> 00:04:41,655
Existuje legenda o dedinskom chlapcovi,
80
00:04:41,656 --> 00:04:44,324
ktorý chcel bežať rýchlejšie
ako ostatní chlapci.
81
00:04:44,325 --> 00:04:48,036
Tak ukradol tvár vlka a myslel si,
že vďaka tomu bude bežať ako vlk.
82
00:04:48,037 --> 00:04:51,873
No byť vlkom bolo pre chlapca neprirodzené
a zbláznil sa z toho.
83
00:04:51,874 --> 00:04:55,920
Zavýjal a zavýjal,
až sa napokon vrhol z útesu.
84
00:04:56,045 --> 00:05:00,382
Hovorí sa, že Merkúrový vietor
z Langleytana je jeho vytie,
85
00:05:00,383 --> 00:05:04,387
a ak ho počúvate príliš pozorne,
tiež sa z neho zbláznite.
86
00:05:06,222 --> 00:05:09,766
Je tu, Merkúrový vietor z Langleytana.
87
00:05:09,767 --> 00:05:11,393
Veľmi merkúrové.
88
00:05:11,394 --> 00:05:14,814
Super príbeh, človeče. Ale už môžeš odísť.
89
00:05:18,067 --> 00:05:20,903
Dobre. Nech sa začne rozmaznávanie.
90
00:05:21,029 --> 00:05:24,323
Môžeme robiť, čokoľvek chceš.
91
00:05:24,324 --> 00:05:26,742
Vieš, čo chcem mať teraz v sebe?
92
00:05:26,743 --> 00:05:30,830
Začína sa to na „D“, končí na „aiquiri“.
93
00:05:36,002 --> 00:05:38,713
Toto je oveľa jednoduchšie ako sex.
94
00:05:38,838 --> 00:05:41,174
Prepáčte. Mohli by ste mi pomôcť?
95
00:05:41,758 --> 00:05:44,259
V salóne mi príliš odfarbili anus
96
00:05:44,260 --> 00:05:47,430
a potrebujem si ho opáliť na farbu,
ktorú som chcela.
97
00:05:47,930 --> 00:05:50,098
Môžete mi posunúť tangá nabok?
98
00:05:50,099 --> 00:05:51,683
Nepovedala som jemne.
99
00:05:51,684 --> 00:05:54,228
A držte mi polky od seba. Jemne.
100
00:05:54,604 --> 00:05:55,479
To je ono.
101
00:05:55,480 --> 00:05:58,649
Teraz nepozerať. Nechcem,
aby ste videli môj anus v tejto farbe.
102
00:05:59,901 --> 00:06:02,528
Buongiorno, mrchy.
103
00:06:03,321 --> 00:06:06,490
Myslela som, že si nám dal svoju izbu.
Čo tu robíš, Roger?
104
00:06:06,491 --> 00:06:10,494
Volám sa Rocherro Fererro.
Superbohatá dedička pudingu.
105
00:06:10,495 --> 00:06:13,663
Vašu izbu mala v skutočnosti
obývať moja asistentka.
106
00:06:13,664 --> 00:06:15,999
Ale teraz je v tejto starej urne.
107
00:06:16,000 --> 00:06:18,920
- Zomrela?
- Áno. Upracovala sa k smrti.
108
00:06:19,379 --> 00:06:22,464
Rozsypem jej popol
na nedeľnej popoludňajšej plavbe.
109
00:06:22,465 --> 00:06:25,467
Šialené, že zomrela
len pár dní pred naším výletom.
110
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Toto bolo moje obľúbené miesto,
kde som ju nútila pracovať nonstop.
111
00:06:29,389 --> 00:06:30,722
Hej, vy lenivé slimáky.
112
00:06:30,723 --> 00:06:33,600
Dajte nám kolo Bloody Mary,
inak tu všetci dostanú padáka.
113
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
Viete, ako ich mám rada. Pohyb!
114
00:06:36,479 --> 00:06:38,522
Nemusíš byť taká drzá.
115
00:06:38,523 --> 00:06:41,066
Presne s týmto
sa musím stretávať v Sub Hub.
116
00:06:41,067 --> 00:06:42,401
Nie som naozaj drzá.
117
00:06:42,402 --> 00:06:45,070
Robím to, aby som dostala
dobré služby a veci navyše.
118
00:06:45,071 --> 00:06:47,572
Väčšina bohatých ľudí je taká.
Sú to fakt dobrí ľudia.
119
00:06:47,573 --> 00:06:50,367
Musíš ich len spoznať. A byť tiež bohatá.
120
00:06:50,368 --> 00:06:53,162
Áno, ale nemusíš byť drzá,
aby si dostala dobré služby.
121
00:06:53,830 --> 00:06:55,038
Áno, musíš.
122
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
Oplzlosť prináša ovocie.
Preto obe slová začínajú na „O“.
123
00:07:00,253 --> 00:07:01,461
Ďakujem, slimáky.
124
00:07:01,462 --> 00:07:03,922
Chcela by som vidieť,
ako by si s láskavosťou
125
00:07:03,923 --> 00:07:06,007
dostala takéto naložené drinky.
126
00:07:06,008 --> 00:07:08,176
Dobre. Prepáčte.
127
00:07:08,177 --> 00:07:12,055
Mohla by som dostať ovocné nápoje
128
00:07:12,056 --> 00:07:14,349
podávané v Erlenmeyerových fľašiach,
129
00:07:14,350 --> 00:07:17,937
z ktorých by sa sypali
mäsové tofu guľky, prosím?
130
00:07:18,354 --> 00:07:19,396
Ste skvelí.
131
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
Prepáčte. Nič z toho nemáme.
132
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
To bolo voči tebe dosť trápne.
133
00:07:26,028 --> 00:07:30,157
Takto sa ku mne správajú v práci. Vidíš?
Vedela som, že to nie je dobrý nápad.
134
00:07:30,158 --> 00:07:33,326
Prepáč, zlato. Ale...
135
00:07:33,327 --> 00:07:35,829
musím si ísť po opaľovací krém.
Áno, preto.
136
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
Je rozkošný. Kde si ho našla?
137
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
V rokline.
138
00:07:42,879 --> 00:07:44,212
LEN ZAMESTNANCI
139
00:07:44,213 --> 00:07:46,215
Oplzlosť prináša ovocie.
140
00:07:47,258 --> 00:07:50,802
Moja žena chcela tri ovocné nápoje
a tie aj dostane.
141
00:07:50,803 --> 00:07:54,639
Čo vám je? Nemáte mozog? Ako dieťa?
142
00:07:54,640 --> 00:07:57,934
Napravte to. Som strašne bohatý.
143
00:07:57,935 --> 00:08:00,688
Cestujem po svete vo veľkom balóne.
144
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
Dofrasa. Už by som to nevedel zopakovať.
145
00:08:09,322 --> 00:08:10,281
Mám ho.
146
00:08:11,657 --> 00:08:13,366
Vychutnajte si vašu zvláštnu objednávku,
147
00:08:13,367 --> 00:08:16,204
ako aj tieto syrové tyčinky zdarma.
148
00:08:17,038 --> 00:08:19,581
Láskavosť asi naozaj funguje, zlato.
149
00:08:19,582 --> 00:08:23,668
A syrové tyčinky zdarma?
Naozaj si na nich zapôsobila.
150
00:08:23,669 --> 00:08:26,296
- Vidíš?
- Niečo tu nesedí.
151
00:08:26,297 --> 00:08:30,467
Všetko tu sedí.
Ľudia reagujú na pozitívnu stimuláciu.
152
00:08:30,468 --> 00:08:32,719
Poviem ti niečo. Zajtra spolu využijeme
153
00:08:32,720 --> 00:08:36,806
všetky zariadenia strediska a uvidíme,
kto bude mať lepšie služby.
154
00:08:36,807 --> 00:08:37,724
Som za.
155
00:08:37,725 --> 00:08:40,810
Myslel som, že zajtra budeme oddychovať.
156
00:08:40,811 --> 00:08:44,606
Videl si, ako to, že som bola milá,
fungovalo na tie nápoje, však?
157
00:08:44,607 --> 00:08:48,193
Myslím, že práve toto potrebujem,
aby som znovu získala vieru v ľudstvo.
158
00:08:48,194 --> 00:08:50,695
Ale čo ak má Roger pravdu?
159
00:08:50,696 --> 00:08:53,615
Čo ak oplzlosť funguje lepšie?
160
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
Tak potom neviem. Možno sa proste zabijem.
161
00:08:59,747 --> 00:09:02,041
HNEDÝ LOTOS
KÚPELE
162
00:09:02,250 --> 00:09:03,542
Čakáme na Jeffa?
163
00:09:03,543 --> 00:09:05,627
Vraj bude celý deň v obchode so suvenírmi.
164
00:09:05,628 --> 00:09:09,297
Divný čas začať zbierať magnetky,
ale je to aj jeho dovolenka.
165
00:09:09,298 --> 00:09:12,467
Ukážem ti, aké to je byť naozaj hýčkaná.
166
00:09:12,468 --> 00:09:14,511
Ale musíš personálu ukázať, kto je tu šéf.
167
00:09:14,512 --> 00:09:16,846
- To je súčasťou hry.
- Zle.
168
00:09:16,847 --> 00:09:19,516
Ukážem ti,
ako môžem získať všetko, čo aj ty,
169
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
a ešte viac, len tým, že budem milá.
170
00:09:22,562 --> 00:09:25,105
{\an8}Nechápeš hru, Hayley.
171
00:09:25,106 --> 00:09:26,857
{\an8}Nechápeš hru.
172
00:09:28,067 --> 00:09:29,110
{\an8}Toto je prázdne.
173
00:09:31,571 --> 00:09:32,697
Ideme.
174
00:09:37,159 --> 00:09:39,202
Hej, sračky. Chceme ísť do vírivky,
175
00:09:39,203 --> 00:09:42,914
ale namiesto vody
chceme zelený čaj. Ihneď.
176
00:09:42,915 --> 00:09:44,792
{\an8}ZELENÝ ČAJ
177
00:09:45,835 --> 00:09:48,503
Mohli by sme si tu vo vírivke
dať urobiť masáž
178
00:09:48,504 --> 00:09:51,381
od masérov v potápačskom výstroji, prosím?
179
00:09:51,382 --> 00:09:52,341
Nie.
180
00:10:03,644 --> 00:10:06,187
Hej. Chceme jesť veľké jedlo priamo tu.
181
00:10:06,188 --> 00:10:10,276
Všetko teplé a čerstvé
od miestnych babičiek. Pohyb, slimáci.
182
00:10:12,153 --> 00:10:15,363
Prepáčte. Toto jedlo je vynikajúce.
183
00:10:15,364 --> 00:10:17,073
Ale napadlo mi, prosím vás,
184
00:10:17,074 --> 00:10:19,618
či by sme to nemohli jesť
na útese s výhľadom na oceán?
185
00:10:19,619 --> 00:10:22,371
Prepáčte. To vám nemôžeme umožniť.
186
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
Dobrá práca.
187
00:10:35,092 --> 00:10:37,385
A teraz je čas na Grilovaciu rubriku,
188
00:10:37,386 --> 00:10:40,472
kde grilujem miestneho podnikateľa,
ktorý si to rozhodne zaslúži.
189
00:10:40,473 --> 00:10:44,142
Dnes je tu so mnou
zástupca riaditeľa CIA Avery Bullock.
190
00:10:44,143 --> 00:10:46,604
Je mi potešením, Greg.
191
00:10:46,729 --> 00:10:51,107
Pane, pod vaším dohľadom CIA vyhodila
do vzduchu tri zahraničné veľvyslanectvá,
192
00:10:51,108 --> 00:10:54,194
dve pošty a jediný Cinnabon na Antarktíde.
193
00:10:54,195 --> 00:10:56,613
Ľudia zúria.
Čo môžete povedať na svoju obranu?
194
00:10:56,614 --> 00:11:00,116
No, máme skvelú správu
pre všetkých neprajníkov.
195
00:11:00,117 --> 00:11:04,245
„C“ v CIA teraz znamená „cukrovinky“.
196
00:11:04,246 --> 00:11:06,831
Milujem cukrovinky.
Predávate cukrovinky? Aké?
197
00:11:06,832 --> 00:11:10,043
Vadilo by vám,
keby som na to odpovedal formou piesne?
198
00:11:10,044 --> 00:11:11,044
Nevadilo.
199
00:11:11,045 --> 00:11:14,214
Veľké cukrovinky, malé cukrovinky
Aj oranžové cukrovinky
200
00:11:14,215 --> 00:11:17,050
Zavolajte nám dnes
Máme pre vás cukrovinky
201
00:11:17,051 --> 00:11:20,011
Cukrovinky pre vás a pre mňa
202
00:11:20,012 --> 00:11:22,847
Cukrovinky pre dvoch aj pre troch
203
00:11:22,848 --> 00:11:26,268
To bolo zábavné.
Všetci si choďte kúpiť cukrovinky CIA.
204
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Bol už strih?
205
00:11:29,855 --> 00:11:32,440
Ako sa opovažujete povyšovať sa
tým zamatovým hlasom?
206
00:11:32,441 --> 00:11:34,568
Ja som spevák. Ja som hviezda.
207
00:11:37,530 --> 00:11:41,157
Dnešok bol pôsobivý, Hayley.
Ten obed na útese?
208
00:11:41,158 --> 00:11:45,287
Nútiš ma premýšľať, že na tomto svete
možno existuje miesto pre láskavosť.
209
00:11:46,038 --> 00:11:47,205
Pripravení objednať si?
210
00:11:47,206 --> 00:11:50,083
Dám si mäsové „šgapety“ pre dospelých.
211
00:11:50,084 --> 00:11:54,504
Nie. Každý si musí dať morského vlka.
Najmä preto, lebo to rada vyslovujem.
212
00:11:54,505 --> 00:11:57,257
- „Morský vlk.“
- Toho som chcela aj ja.
213
00:11:57,258 --> 00:11:59,969
Mrzí ma to. Zostal nám už len jeden.
214
00:12:00,136 --> 00:12:05,098
Aj mňa to mrzí, ale ak nedostanem tanier
s morským vlkom... Morským vlkom.
215
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
...podpálim toto miesto
a všetkých jeho ľudí do tla.
216
00:12:09,687 --> 00:12:12,814
Ospravedlňujem sa za ňu.
Ste skvelý čašník.
217
00:12:12,815 --> 00:12:15,316
Prineste jej veľkú misu polievky
alebo také niečo
218
00:12:15,317 --> 00:12:17,235
a mne prineste morského vlka.
219
00:12:17,236 --> 00:12:20,281
Ide vám to výborne.
A páčia sa mi vaše zuby.
220
00:12:20,781 --> 00:12:24,451
Hádam sa konečne dozvieme, čí štýl vládne.
221
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Dofrasa. Zase som si zabudol
opaľovací krém.
222
00:12:29,582 --> 00:12:31,166
Nevyzerá to tu príliš svetlé.
223
00:12:31,167 --> 00:12:33,334
Asi sedí najbližšie k sviečke.
224
00:12:33,335 --> 00:12:35,838
{\an8}CUKROVINKY
CIA
225
00:12:36,464 --> 00:12:37,757
Stiles, vystreľ.
226
00:12:39,717 --> 00:12:43,595
Áno, to je ono, chlapci.
Zmena imidžu je veľmi úspešná.
227
00:12:43,596 --> 00:12:46,806
Môžeme hodiť 10-poschodovú
šifónovú tortu do vojnovej zóny
228
00:12:46,807 --> 00:12:48,558
na vzdialenosť dvoch kontinentov.
229
00:12:48,559 --> 00:12:52,480
Do piatku dopravíme do Chesterfield Parku
tortu v tvare pretekárskeho auta.
230
00:12:53,564 --> 00:12:54,689
To je ďalšia.
231
00:12:54,690 --> 00:12:57,484
Všetko zastavte.
Mám na telefóne niečo veľké.
232
00:12:57,485 --> 00:13:00,612
- Televízny program Ace of Cakes?
- Áno.
233
00:13:00,613 --> 00:13:02,071
Máme účinkovať v epizóde,
234
00:13:02,072 --> 00:13:05,658
v ktorej je úlohou pripraviť
200 tort podľa témy.
235
00:13:05,659 --> 00:13:07,035
Jedna otázka.
236
00:13:07,036 --> 00:13:09,746
Ako chceme dať posýpku na 200 tort naraz?
237
00:13:09,747 --> 00:13:12,833
Objednal si niekto Posýpací stroj?
238
00:13:16,796 --> 00:13:19,047
- Povedz, že ideme do toho.
- Áno.
239
00:13:19,048 --> 00:13:23,635
A zoberie niekto Dr. Weitzmanovi
ten Posýpací stroj, prosím?
240
00:13:23,636 --> 00:13:25,888
Niekto, kto ho vie používať.
241
00:13:28,849 --> 00:13:32,560
- Kde máš opaľovací krém?
- Natrel som sa na chodbe
242
00:13:32,561 --> 00:13:35,897
a potom som zjedol tubu.
243
00:13:35,898 --> 00:13:38,274
Ako to, že ten chlap stále neumiera?
244
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Mäsové „šgapety“ pre pána.
245
00:13:41,278 --> 00:13:43,655
A teraz nastane okamih pravdy.
246
00:13:43,656 --> 00:13:46,325
Veľká miska polievky pre vás.
247
00:13:47,368 --> 00:13:49,161
A morský vlk.
248
00:13:52,414 --> 00:13:56,876
Možno má láskavosť svoje výhody.
Aj keď je tento morský vlk trochu suchý.
249
00:13:56,877 --> 00:13:59,295
Takto ľudská povaha nefunguje.
250
00:13:59,296 --> 00:14:02,590
Niečo tu smrdí a nie je to morský vlk.
251
00:14:02,591 --> 00:14:04,677
Čo je veľmi jemná ryba.
252
00:14:06,595 --> 00:14:07,763
Zabudla som si asistentku.
253
00:14:10,933 --> 00:14:14,060
Všetko spochybňujem.
Naozaj láskavosť funguje?
254
00:14:14,061 --> 00:14:15,020
Nie.
255
00:14:15,896 --> 00:14:19,148
Slepá ulička? Kde to, dopekla, som? Nie.
256
00:14:19,149 --> 00:14:22,235
Neuhýbaj pohľadom.
Si ten najhorší čašník na svete.
257
00:14:22,236 --> 00:14:23,152
To je Jeff.
258
00:14:23,153 --> 00:14:25,322
Manželka hovorí,
že morský vlk je trochu suchý.
259
00:14:25,447 --> 00:14:26,322
LEN ZAMESTNANCI
260
00:14:26,323 --> 00:14:29,285
Trochu suchý? Na tomto sme sa nedohodli.
261
00:14:29,952 --> 00:14:34,331
Vedela som,
že to nie je láskavosť. Pôjdu dole.
262
00:14:35,165 --> 00:14:37,877
Dofrasa. To je šialený, zúrivý vietor.
263
00:14:43,257 --> 00:14:45,884
Myslím, že ten včerajší incident
s morským vlkom
264
00:14:45,885 --> 00:14:48,052
všetko definitívne vyriešil.
265
00:14:48,053 --> 00:14:50,889
Zostáva už len vysypať moju asistentku.
266
00:14:50,890 --> 00:14:55,352
Hovorila som ti, že láskavosť funguje.
Nebudem klamať. Je to dobrý pocit.
267
00:14:56,604 --> 00:14:58,104
Napadlo mi,
268
00:14:58,105 --> 00:15:01,524
že keď to tak dobre funguje,
určite by si to mohla urobiť ešte raz.
269
00:15:01,525 --> 00:15:04,652
- Aby si mi to naozaj šplechla do tváre.
- Čo máš na mysli?
270
00:15:04,653 --> 00:15:08,364
Nech nás kapitán vezme na ten ostrov.
271
00:15:08,365 --> 00:15:10,783
Ja by som nás tam dostala tým,
že by som bola drzá.
272
00:15:10,784 --> 00:15:13,494
Už som to párkrát spravila.
Dokážeš to láskavosťou?
273
00:15:13,495 --> 00:15:18,124
Mne by prospelo užiť si jazdu,
ktorú naplánovali.
274
00:15:18,125 --> 00:15:20,752
Nemaj obavy, Jeff. Zvládnem to. Kapitán.
275
00:15:20,753 --> 00:15:22,754
Budem hádať. Chcete sa dotknúť kormidla?
276
00:15:22,755 --> 00:15:26,758
Vlastne mi napadlo,
že keď ste taký úžasný kapitán...
277
00:15:26,759 --> 00:15:29,427
- Ja?
- ...mohli by ste nás vziať na ten ostrov?
278
00:15:29,428 --> 00:15:32,847
Na ostrov s názvom
Čo ak sa zdvihne vietor?
279
00:15:32,848 --> 00:15:36,059
Veľmi rád. Ale čo ak sa zdvihne vietor?
280
00:15:36,060 --> 00:15:38,187
V žiadnom prípade, slečinka.
281
00:15:38,896 --> 00:15:40,521
Len si to rozmyslite.
282
00:15:40,522 --> 00:15:44,859
Bože. Nemôžem tomu uveriť,
ale zabudol som si...
283
00:15:44,860 --> 00:15:46,987
Opäť opaľovací krém? Nemaj obavy.
284
00:15:48,697 --> 00:15:50,949
Nezdá sa, že by loď smerovala k ostrovu.
285
00:15:50,950 --> 00:15:53,243
Možno sa sila láskavosti vyčerpala.
286
00:15:54,453 --> 00:15:56,413
Dofrasa. Treba mi veľmi čúrať.
287
00:15:58,707 --> 00:16:01,250
Záchody sú na druhej strane.
288
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
Ale tebe vôbec netreba čúrať, však?
289
00:16:03,212 --> 00:16:05,713
Predtým ako sme sem išli,
si bol v bazéne, však?
290
00:16:05,714 --> 00:16:10,094
Viem o všetkom, čo si robil.
Si kretén, aby si pomohol Hayley.
291
00:16:11,387 --> 00:16:13,305
Nie! Strčili ma.
292
00:16:13,889 --> 00:16:18,519
Kapitán, okamžite odvezte túto loď
na ten ostrov, inak vás dám vyhodiť.
293
00:16:19,895 --> 00:16:23,106
Som bohatý. Vlastním tisíc monoklov.
294
00:16:23,107 --> 00:16:27,235
Vaša zbohatlícka taktika na mňa nezaberá.
Zodpovedám sa len moru.
295
00:16:27,236 --> 00:16:31,572
A more mi hovorí,
že je čas vrátiť sa do prístavu.
296
00:16:31,573 --> 00:16:35,077
Vrátiť sa? Ale ja musím rozsypať
popol svojej asistentky.
297
00:16:36,537 --> 00:16:39,372
Som veľmi bohatý a mocný, hovorím vám.
298
00:16:39,373 --> 00:16:43,167
Mám veľa lodí, čokoládovú rieku
299
00:16:43,168 --> 00:16:46,462
a troch duchov,
ktorí ma navštevujú na Vianoce.
300
00:16:46,463 --> 00:16:47,881
Aj ja mám všetky tie veci.
301
00:16:48,215 --> 00:16:49,590
Jeff, čo to robíš?
302
00:16:49,591 --> 00:16:53,137
Kričím na kapitána, nech ide na ostrov,
303
00:16:53,554 --> 00:16:55,513
aby tvoja láskavosť mohla vyhrať.
304
00:16:55,514 --> 00:16:56,472
Počkať. Čo?
305
00:16:56,473 --> 00:17:00,893
Celý čas to bol Jeff.
Preto si dostala morského vlka.
306
00:17:00,894 --> 00:17:05,606
Na všetkých kričím
a vnútorne ma to zožiera.
307
00:17:05,607 --> 00:17:07,233
Prepáč mi to, zlato.
308
00:17:07,234 --> 00:17:10,404
Láskavosť ti nič neprinesie.
309
00:17:12,072 --> 00:17:14,323
Tentoraz nežiadam pekne.
310
00:17:14,324 --> 00:17:16,367
Zoberiete nás na ten ostrov.
311
00:17:16,368 --> 00:17:18,370
Beriem nás späť.
312
00:17:21,165 --> 00:17:23,708
Zákazník má vždy pravdu.
313
00:17:23,709 --> 00:17:25,626
Vy smrdíte ako majonéza.
314
00:17:25,627 --> 00:17:28,379
Vajíčka Benedikt ani nepredávame!
315
00:17:28,380 --> 00:17:29,964
Pracuje v Sub Hub.
316
00:17:29,965 --> 00:17:33,969
A nie. Nedám vám kľúč od... záchodov!
317
00:17:36,889 --> 00:17:40,391
Dajte jej priestor.
Dostala veternú šialenosť.
318
00:17:40,392 --> 00:17:42,393
SCÉNA 4 – SCÉNA 5
319
00:17:42,394 --> 00:17:45,647
A víťazom súťaže 200 tort sa stáva...
320
00:17:49,860 --> 00:17:51,695
Cukrovinky IA.
321
00:17:53,322 --> 00:17:54,198
Áno.
322
00:17:55,491 --> 00:17:57,825
Agenti, mám zlú správu.
323
00:17:57,826 --> 00:18:01,204
Obamovci zrušili svoju obrátenú
ananásovú tortu pre 40 osôb?
324
00:18:01,205 --> 00:18:06,250
Horšie. Teroristi vnikli do Kapitolu
a ukradli všetok kokaín z Kongresu.
325
00:18:06,251 --> 00:18:09,128
Sú právom naštvaní a chcú ich chytiť.
326
00:18:09,129 --> 00:18:12,423
Takže nám vrátili finančné prostriedky.
327
00:18:12,424 --> 00:18:14,343
Ale čo torty?
328
00:18:15,219 --> 00:18:17,929
Späť k čisto špionážnym záležitostiam.
329
00:18:17,930 --> 00:18:20,724
- Nie!
- Nie!
330
00:18:20,891 --> 00:18:22,684
Nie!
331
00:18:25,437 --> 00:18:28,981
Toto je citlivé zariadenie.
Ktovie, čo spôsobí posýpka?
332
00:18:28,982 --> 00:18:31,777
- Nie!
- Nie!
333
00:18:34,613 --> 00:18:39,159
Toto je Merkúrový vietor z Langleytana.
334
00:18:39,326 --> 00:18:40,369
Prepáčte.
335
00:18:40,494 --> 00:18:45,373
Ideme priamo do búrky na smrť,
lebo to chce nejaká predavačka sendvičov?
336
00:18:45,374 --> 00:18:47,708
Takto by systém nemal fungovať.
337
00:18:47,709 --> 00:18:51,879
Ak má niekto bezdôvodne ohroziť
život všetkých ľudí,
338
00:18:51,880 --> 00:18:53,881
mal by to byť bohatý človek.
339
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Presne tak.
340
00:19:00,931 --> 00:19:03,099
Teraz dostali veternú šialenosť oni.
341
00:19:03,100 --> 00:19:06,978
Všetci okrem mňa. Prečo, Bože?
342
00:19:06,979 --> 00:19:08,813
Chcel som len to.
343
00:19:08,814 --> 00:19:10,940
Viem, že sa hneváš,
344
00:19:10,941 --> 00:19:13,234
že ti láskavosť nedokáže nič zabezpečiť,
345
00:19:13,235 --> 00:19:15,361
ale prečo stále chceš ísť na ten ostrov?
346
00:19:15,362 --> 00:19:19,115
Lebo chcem dostať to,
čo chcem ja. Iba raz.
347
00:19:19,116 --> 00:19:21,242
Aj keby to malo všetkých zničiť.
348
00:19:21,243 --> 00:19:23,245
Veľmi super odpoveď.
349
00:19:24,913 --> 00:19:27,541
- Vyrazia dvere.
- Nechaj ich.
350
00:19:36,758 --> 00:19:38,343
Čo to robím?
351
00:19:40,345 --> 00:19:41,430
Tadiaľto.
352
00:19:47,019 --> 00:19:51,022
No, asi je to tu.
Mala by som vysypať ten popol.
353
00:19:51,023 --> 00:19:52,107
Guľôčky?
354
00:19:52,691 --> 00:19:55,776
A fotka mojej asistentky,
ako mi ukazuje prostredník?
355
00:19:55,777 --> 00:19:58,863
Nie je mŕtva? No rozhodne má padáka.
356
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
A ja to stále potrebujem uzavrieť.
357
00:20:08,457 --> 00:20:10,334
Guľôčková búrka!
358
00:20:23,263 --> 00:20:25,182
To je poriadne bláznivý vietor.
359
00:20:25,474 --> 00:20:28,227
Veľmi merkúrový.
360
00:20:29,937 --> 00:20:31,897
Viem, že je to divné,
361
00:20:32,648 --> 00:20:36,150
ale cítim sa uvoľnene ako už dlho nie.
362
00:20:36,151 --> 00:20:38,153
Akoby som zo seba niečo dostala.
363
00:20:38,862 --> 00:20:42,908
{\an8}Tento víkend bol presne to,
čo som potrebovala. Ďakujem vám.
364
00:20:43,659 --> 00:20:48,622
{\an8}Už sa teším na koniec tejto dovolenky,
aby som si oddýchol.
365
00:20:48,747 --> 00:20:50,958
{\an8}A teraz jediný ďalší problém...
366
00:20:52,042 --> 00:20:54,794
{\an8}Len sa obávam,
že nám neuveria tie guľôčky.
367
00:20:54,795 --> 00:20:58,047
{\an8}Nie je to najlepšie alibi.
Vlastne to vôbec nie je alibi.
368
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
{\an8}Je to len vražedná zbraň.
369
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Preklad titulkov:
Nikoleta Bálintová