1
00:00:03,920 --> 00:00:06,797
- Och alla dödades?
- Alla utom tre.
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,551
Och deras alibi är väldigt idiotiskt.
3
00:00:11,302 --> 00:00:14,139
- De är kära.
- Hördu. Gör inte så.
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,685
Jag tror inte ens att han jobbar här.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,854
Det här händer hela tiden.
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,276
Knäppgökar som försöker få lik
att röra vid varandra och kyssas och sånt.
7
00:00:27,152 --> 00:00:27,986
Jag fattar.
8
00:00:28,653 --> 00:00:30,572
7 DAGAR TIDIGARE...
9
00:00:32,490 --> 00:00:34,034
Det är inte nog med senap.
10
00:00:34,784 --> 00:00:36,577
- Ge mig badrumsnyckeln.
- Mer oliver.
11
00:00:36,578 --> 00:00:38,162
Du luktar majonnäs.
12
00:00:38,163 --> 00:00:40,080
- Du suger.
- Ge mig badrumsnyckeln.
13
00:00:40,081 --> 00:00:42,709
- Gör en ny till mig.
- Har ni inte ägg Benedict?
14
00:00:42,834 --> 00:00:43,876
Du är en nolla.
15
00:00:43,877 --> 00:00:45,503
- Du är en nolla.
- Du är en nolla.
16
00:00:51,509 --> 00:00:54,303
God morgon, USA
17
00:00:54,304 --> 00:00:57,473
Jag har en känsla
att det kommer bli en underbar da'
18
00:00:57,474 --> 00:01:00,642
Solen i skyn
höjer leende sin hand
19
00:01:00,643 --> 00:01:04,397
Och vinklar glatt till alla
här i vårt fosterland
20
00:01:07,317 --> 00:01:10,360
Jag säger detta, gla'
21
00:01:10,361 --> 00:01:13,281
God morgon, USA
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,535
{\an8}God morgon, USA
23
00:01:23,500 --> 00:01:26,752
{\an8}- Ännu ett tufft skift på Sub Hub.
- Det har varit tufft här också.
24
00:01:26,753 --> 00:01:29,379
{\an8}Emilys pappa är sjuk.
Hon kanske måste lämna Paris.
25
00:01:29,380 --> 00:01:33,717
{\an8}Jag önskar att jag var rik
så att du inte behövde jobba för oss båda.
26
00:01:33,718 --> 00:01:36,429
{\an8}Jag skulle skämma bort dig.
27
00:01:37,472 --> 00:01:39,557
{\an8}En gråtstund i duschen kommer att hjälpa.
28
00:01:39,682 --> 00:01:43,977
{\an8}En av mina personor har en svit
på den fantastiska Brown Lotus-resorten
29
00:01:43,978 --> 00:01:46,438
{\an8}uppe i Langleytano
som hon inte kommer att använda.
30
00:01:46,439 --> 00:01:49,233
{\an8}Icke återbetalningsbar.
Ni kan ta den för en liten hemester.
31
00:01:49,234 --> 00:01:52,444
{\an8}- Alla kostnader betalda.
- Alla kostnader betalda?
32
00:01:52,445 --> 00:01:56,448
{\an8}- Vi kan låtsas att jag betalade.
- Jag kanske behöver bli lite bortskämd.
33
00:01:56,449 --> 00:01:57,366
{\an8}Ja!
34
00:01:57,367 --> 00:02:01,453
{\an8}- Vi åker till det fina hotellet.
- Ja!
35
00:02:01,454 --> 00:02:04,707
{\an8}Jag vet att det är er grej,
men jag kan ändå vara glad.
36
00:02:07,293 --> 00:02:08,252
{\an8}Dåliga nyheter.
37
00:02:08,253 --> 00:02:12,548
{\an8}Antarktisstrulet flög inte
under radarn som vi hade hoppats.
38
00:02:12,549 --> 00:02:17,428
{\an8}Tvärtom syns det tydligt på kongressens
radar, och de har strypt vår finansiering.
39
00:02:18,429 --> 00:02:21,098
{\an8}Vi har förlorat våra jetplan,
utländska agenter,
40
00:02:21,099 --> 00:02:24,268
{\an8}och om vi inte är
försiktiga, omelettbaren.
41
00:02:24,269 --> 00:02:27,188
Omeletter
På beställning
42
00:02:36,114 --> 00:02:39,449
{\an8}Inte han. Han är den enda omelettkocken
som har kunnat göra så.
43
00:02:39,450 --> 00:02:41,618
{\an8}Han är en talang av sällan skådat slag.
44
00:02:41,619 --> 00:02:45,372
{\an8}Men det är desperata tider
och då krävs det desperata åtgärder.
45
00:02:45,373 --> 00:02:49,168
Det är därför vi ska göra
en omprofilering.
46
00:02:49,169 --> 00:02:52,379
CIA är för närvarande
den minst omtyckta saken i staden.
47
00:02:52,380 --> 00:02:53,297
VAD LANGLEY GILLAR
48
00:02:53,298 --> 00:02:54,756
Vi är sämre än allt detta.
49
00:02:54,757 --> 00:02:55,924
SOPTIPP - Skatter - Trafik
50
00:02:55,925 --> 00:02:58,427
Ligger vi till och med sämre till
än snubben som
51
00:02:58,428 --> 00:02:59,511
kastar ägg på folk?
52
00:02:59,512 --> 00:03:03,557
- Jösses. Jag hatar den snubben.
- Ja, det är illa.
53
00:03:03,558 --> 00:03:05,017
Vi ligger under honom.
54
00:03:05,018 --> 00:03:08,812
Men vi har funnit
att det mest älskade i staden är...
55
00:03:08,813 --> 00:03:11,231
Några av er har nog gissat
vid det här laget.
56
00:03:11,232 --> 00:03:12,149
...tårtor.
57
00:03:12,150 --> 00:03:14,443
{\an8}Vilket gav mig en idé.
58
00:03:14,444 --> 00:03:19,531
{\an8}Tänk om "C":et i CIA
skulle stå för "citrontårta",
59
00:03:19,532 --> 00:03:22,409
{\an8}istället för vad det brukade stå för.
60
00:03:22,410 --> 00:03:24,912
Ska vi baka och sälja tårtor?
61
00:03:24,913 --> 00:03:29,499
Ja. Bra idé, Smith.
Vi kan baka dem själva.
62
00:03:29,500 --> 00:03:31,711
Då sparar vi massor av pengar.
63
00:03:32,170 --> 00:03:36,256
Vi ska vinna tillbaka
allmänhetens förtroende. För CIA.
64
00:03:36,257 --> 00:03:39,969
Citrontårts-IA.
65
00:03:46,351 --> 00:03:48,894
Langleytano är så vackert.
66
00:03:48,895 --> 00:03:52,439
Jag har aldrig sett
den här delen av Langley förut.
67
00:03:52,440 --> 00:03:54,233
Jag visste inte att den fanns.
68
00:03:54,234 --> 00:03:57,986
Langley har några av de mest varierade
naturområdena i världen.
69
00:03:57,987 --> 00:04:02,115
Från gnistrande kristallgrottor
och hisnande kalkstensraviner
70
00:04:02,116 --> 00:04:04,118
till oändliga och ödsliga tundror.
71
00:04:06,079 --> 00:04:08,831
Men vad betyder det du sa?
72
00:04:22,178 --> 00:04:23,888
Du förtjänar det här, babe.
73
00:04:25,932 --> 00:04:27,725
Och här är piccolon med era...
74
00:04:28,351 --> 00:04:31,103
En väska? Delar ni på en väska?
75
00:04:31,104 --> 00:04:34,940
Det är hennes grejer.
Det är hon som blir bortskämd.
76
00:04:34,941 --> 00:04:37,735
Jag ska ta en titt på hittegodset.
77
00:04:38,569 --> 00:04:39,695
Vad är det?
78
00:04:39,696 --> 00:04:41,655
Det finns en legend om en bypojke
79
00:04:41,656 --> 00:04:44,324
som ville springa fortare
än alla andra pojkar.
80
00:04:44,325 --> 00:04:48,036
Så han stal ett varghuvud i tron
att han skulle kunna springa som en varg.
81
00:04:48,037 --> 00:04:51,873
Men att vara en varg var onaturligt
för pojken och gjorde honom galen.
82
00:04:51,874 --> 00:04:55,920
Han ylade och ylade innan han slutligen
kastade sig utför ett stup.
83
00:04:56,045 --> 00:05:00,382
Det sägs att Langleytanos
lömska vindar är hans ylande
84
00:05:00,383 --> 00:05:04,387
och om man lyssnar för uppmärksamt,
kan de driva en till vansinne.
85
00:05:06,222 --> 00:05:09,766
Där är de, Langleytanos lömska vindar.
86
00:05:09,767 --> 00:05:11,393
Väldigt lömska.
87
00:05:11,394 --> 00:05:14,814
Bra historia.
Men det är dags för dig att gå.
88
00:05:18,067 --> 00:05:20,903
Okej. Låt ompysslandet börja.
89
00:05:21,029 --> 00:05:24,323
Vi kan göra vad du vill.
90
00:05:24,324 --> 00:05:26,742
Vet du vad jag vill ha i mig nu?
91
00:05:26,743 --> 00:05:30,830
Börjar på "K", slutar på "ir royale".
92
00:05:36,002 --> 00:05:38,713
Det här är mycket enklare än sex.
93
00:05:38,838 --> 00:05:41,174
Ursäkta. Kan jag få lite hjälp?
94
00:05:41,758 --> 00:05:44,259
Jag överblekte rumphålet på salongen,
95
00:05:44,260 --> 00:05:47,430
och måste nu sola det
för att nå nyansen jag ville ha.
96
00:05:47,930 --> 00:05:50,098
Kan du flytta min string åt sidan?
97
00:05:50,099 --> 00:05:51,683
Jag sa inte "försiktigt".
98
00:05:51,684 --> 00:05:54,228
Och sära på mina skinkor. Försiktigt.
99
00:05:54,604 --> 00:05:55,479
Så där, ja.
100
00:05:55,480 --> 00:05:58,649
Titta bort, ingen får se
mitt hål i den här nyansen.
101
00:05:59,901 --> 00:06:02,528
Hej, buongiorno, brudar.
102
00:06:03,321 --> 00:06:06,490
Jag trodde att vi fick ditt rum.
Vad gör du här, Roger?
103
00:06:06,491 --> 00:06:10,494
Rocherro Fererro är namnet.
Superrik puddingarvinge.
104
00:06:10,495 --> 00:06:13,663
Ert rum var min assistents från början.
105
00:06:13,664 --> 00:06:15,999
Men nu är hon i den här urnan.
106
00:06:16,000 --> 00:06:18,920
- Har hon dött?
- Ja. Hon arbetade ihjäl sig.
107
00:06:19,379 --> 00:06:22,464
Jag ska sprida hennes aska
på kryssningen på söndag eftermiddag.
108
00:06:22,465 --> 00:06:25,467
Konstigt nog dog hon
bara några dagar före vår resa.
109
00:06:25,468 --> 00:06:28,679
Jag älskade att få henne
att jobba oavbrutet här.
110
00:06:29,389 --> 00:06:30,722
Hörni, latmaskar.
111
00:06:30,723 --> 00:06:33,600
Ge oss en omgång proppfulla bloody marys,
annars får alla sparken.
112
00:06:33,601 --> 00:06:35,812
Ni vet hur jag vill ha dem. Rappa på!
113
00:06:36,479 --> 00:06:38,522
Du behöver inte vara en skitstövel.
114
00:06:38,523 --> 00:06:41,066
Detta är precis vad jag
utsätts för på Sub Hub.
115
00:06:41,067 --> 00:06:42,401
Fast jag är ingen skitstövel.
116
00:06:42,402 --> 00:06:45,070
Jag låtsas bara för att få
bra service och gratisgrejer.
117
00:06:45,071 --> 00:06:47,572
De flesta rika människor är så.
De är bra människor.
118
00:06:47,573 --> 00:06:50,367
Man måste bara lära känna dem.
Och vara rik.
119
00:06:50,368 --> 00:06:53,162
Man behöver inte vara oförskämd
för att få bra service.
120
00:06:53,830 --> 00:06:55,038
Jo, det behöver man.
121
00:06:55,039 --> 00:06:58,501
Oförskämdhet skapar ordning.
Det är därför båda börjar på "O".
122
00:07:00,253 --> 00:07:01,461
Tack, latmaskar.
123
00:07:01,462 --> 00:07:03,922
Jag skulle vilja se dig
få något så häftigt
124
00:07:03,923 --> 00:07:06,007
som dessa fullproppade drinkar
med vänlighet.
125
00:07:06,008 --> 00:07:08,176
Okej. Ursäkta.
126
00:07:08,177 --> 00:07:12,055
Skulle jag kunna få
spetsade apelsinmilkshakes
127
00:07:12,056 --> 00:07:14,349
serverade i laboratorieglas,
128
00:07:14,350 --> 00:07:17,937
med tofu-köttbullar
som väller ut över kanten, tack?
129
00:07:18,354 --> 00:07:19,396
Ni är jätteduktiga.
130
00:07:19,397 --> 00:07:22,108
Tyvärr, vi har inga av de grejerna.
131
00:07:22,859 --> 00:07:25,403
Så pinsamt för dig.
132
00:07:26,028 --> 00:07:30,157
Så här blir jag behandlad på jobbet.
Jag visste att det här var en dålig idé.
133
00:07:30,158 --> 00:07:33,326
Jag är ledsen, babe. Men...
134
00:07:33,327 --> 00:07:35,829
Jag behöver solkräm. Ja, det är därför.
135
00:07:35,830 --> 00:07:38,207
Vilken sötnos. Var hittade du honom?
136
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
I en ravin.
137
00:07:42,879 --> 00:07:44,212
ENDAST PERSONAL
138
00:07:44,213 --> 00:07:46,215
Oförskämdhet skapar ordning.
139
00:07:47,258 --> 00:07:50,802
Min fru bad om tre apelsinmilkshakes,
och hon ska baske mig få dem.
140
00:07:50,803 --> 00:07:54,639
Vad är det med dig?
Har du ingen hjärna? Som ett barn.
141
00:07:54,640 --> 00:07:57,934
Lös det här. Jag är superrik.
142
00:07:57,935 --> 00:08:00,688
Jag reser världen runt i en stor ballong.
143
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
Helvete. Jag tror inte
att jag kan göra om det.
144
00:08:09,322 --> 00:08:10,281
Här är den.
145
00:08:11,657 --> 00:08:13,366
Njut av er konstiga beställning,
146
00:08:13,367 --> 00:08:16,204
samt denna gratis ostdipp.
147
00:08:17,038 --> 00:08:19,581
Jag antar att vänlighet
faktiskt fungerar, babe.
148
00:08:19,582 --> 00:08:23,668
Och gratis ostdipp?
Du gjorde verkligen ett intryck.
149
00:08:23,669 --> 00:08:26,296
- Ser du?
- Något är skumt här.
150
00:08:26,297 --> 00:08:30,467
Inget är skumt.
Folk reagerar på positiv förstärkning.
151
00:08:30,468 --> 00:08:32,719
Vi gör så här.
Imorgon utnyttjar du och jag
152
00:08:32,720 --> 00:08:36,806
hotellets alla anläggningar tillsammans,
för att se vem som får bäst service.
153
00:08:36,807 --> 00:08:37,724
Okej.
154
00:08:37,725 --> 00:08:40,810
Jag trodde att vi skulle
ta det lugnt imorgon.
155
00:08:40,811 --> 00:08:44,606
Du såg väl hur bra det gick att få
de här drinkarna genom att vara trevlig?
156
00:08:44,607 --> 00:08:48,193
Det här är nog vad jag behöver för
att återställa min tro på mänskligheten.
157
00:08:48,194 --> 00:08:50,695
Men tänk om Roger har rätt?
158
00:08:50,696 --> 00:08:53,615
Tänk om det fungerar bättre att vara elak?
159
00:08:53,616 --> 00:08:56,077
Då vet jag inte.
Jag kanske tar livet av mig.
160
00:09:02,250 --> 00:09:03,542
Väntar vi på Jeff?
161
00:09:03,543 --> 00:09:05,627
Han ville hänga
i presentbutiken hela dagen.
162
00:09:05,628 --> 00:09:09,297
Konstigt att börja samla på magneter nu,
men det är ju hans semester också.
163
00:09:09,298 --> 00:09:12,467
Jag ska visa dig hur det är
att bli riktigt ompysslad.
164
00:09:12,468 --> 00:09:14,511
Men du måste visa personalen
vem som är chef.
165
00:09:14,512 --> 00:09:16,846
- Det är en del av spelet.
- Fel.
166
00:09:16,847 --> 00:09:19,516
Jag ska visa dig
hur jag kan få allt du kan få,
167
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
och mer, bara genom att vara trevlig.
168
00:09:22,562 --> 00:09:25,105
{\an8}Du förstår inte spelet, Hayley.
169
00:09:25,106 --> 00:09:26,857
{\an8}Du förstår inte spelet.
170
00:09:28,067 --> 00:09:29,110
{\an8}Den här är tom.
171
00:09:31,571 --> 00:09:32,697
Nu kör vi.
172
00:09:37,159 --> 00:09:39,202
Hörni, skitstövlar.
Vi vill bada bubbelpool,
173
00:09:39,203 --> 00:09:42,914
men istället för vatten vill vi
att det ska vara grönt te. Nu.
174
00:09:42,915 --> 00:09:44,792
{\an8}GRÖNT TE
175
00:09:45,835 --> 00:09:48,503
Skulle vi kunna få vår massage
här i bubbelpoolen
176
00:09:48,504 --> 00:09:51,381
av massörer i dykutrustning, tack?
177
00:09:51,382 --> 00:09:52,341
Nej.
178
00:10:03,644 --> 00:10:06,187
Vi vill äta en stor måltid precis här.
179
00:10:06,188 --> 00:10:10,276
Rykande färskt och tillagat
av lokala mormödrar. Sätt fart, latmaskar.
180
00:10:12,153 --> 00:10:15,363
Ursäkta. Maten är så god.
181
00:10:15,364 --> 00:10:17,073
Men jag undrar, vore det möjligt
182
00:10:17,074 --> 00:10:19,618
att äta det här på en klippa
med utsikt över havet?
183
00:10:19,619 --> 00:10:22,371
Tyvärr.
Det är inte något vi kan tillgodose.
184
00:10:26,584 --> 00:10:27,793
Bra jobbat.
185
00:10:35,092 --> 00:10:37,385
Och nu är det dags för Grill Session,
186
00:10:37,386 --> 00:10:40,472
där jag grillar en lokal affärsman
som förtjänar det.
187
00:10:40,473 --> 00:10:44,142
Med mig ikväll har jag CIA:s
biträdande chef, Avery Bullock.
188
00:10:44,143 --> 00:10:46,604
Nöjet är mitt, Greg.
189
00:10:46,729 --> 00:10:51,107
Under din ledning har CIA sprängt
tre utländska ambassader,
190
00:10:51,108 --> 00:10:54,194
två postkontor
och Antarktis enda bageri i luften.
191
00:10:54,195 --> 00:10:56,613
Folk är arga.
Vad har du att säga till ditt försvar?
192
00:10:56,614 --> 00:11:00,116
Vi har goda nyheter för alla hatare.
193
00:11:00,117 --> 00:11:04,245
C:et i CIA står nu för citrontårta.
194
00:11:04,246 --> 00:11:06,831
Jag älskar citrontårta.
Säljer ni citrontårtor? Fler sorter?
195
00:11:06,832 --> 00:11:10,043
Får jag svara på det med en sång?
196
00:11:10,044 --> 00:11:11,044
Absolut.
197
00:11:11,045 --> 00:11:14,214
Stora tårtor, små tårtor
och apelsintårtor likaså
198
00:11:14,215 --> 00:11:17,050
Ring oss idag
Det finns en tårta till dig
199
00:11:17,051 --> 00:11:20,011
Tårtor till dig, tårtor till mig
200
00:11:20,012 --> 00:11:22,847
Tårtor för två och tårtor för tre
201
00:11:22,848 --> 00:11:26,268
Det var så bra.
Alla, spring och köp CIA:s tårtor.
202
00:11:28,062 --> 00:11:28,896
Har vi slutat filma?
203
00:11:29,855 --> 00:11:32,440
Hur vågar du stjäla showen
med den där sammetslena rösten?
204
00:11:32,441 --> 00:11:34,568
Jag är sångaren. Jag är stjärnan.
205
00:11:37,530 --> 00:11:41,157
Jag blev imponerad idag, Hayley.
Den där lunchen på klippan...
206
00:11:41,158 --> 00:11:45,287
Det kanske finns plats
för vänlighet i världen, trots allt.
207
00:11:46,038 --> 00:11:47,205
Är ni redo att beställa?
208
00:11:47,206 --> 00:11:50,083
Jag tar en vuxenportion
med pasketti och köttbullar.
209
00:11:50,084 --> 00:11:54,504
Nej. Alla måste prova deras branzino.
Främst för att jag älskar att säga det.
210
00:11:54,505 --> 00:11:57,257
- "Branzino."
- Jag tänkte samma sak.
211
00:11:57,258 --> 00:11:59,969
Ledsen, vi har bara en branzino kvar.
212
00:12:00,136 --> 00:12:05,098
Jag är också ledsen, men om jag inte får
en tallrik med branzino... Branzino.
213
00:12:05,099 --> 00:12:08,436
...ska jag bränna ner restaurangen
och alla i den till grunden.
214
00:12:09,687 --> 00:12:12,814
Jag ber om ursäkt för henne.
Du är en jätteduktig servitör.
215
00:12:12,815 --> 00:12:15,316
Ge henne en stor skål soppa eller något
216
00:12:15,317 --> 00:12:17,235
och ge mig branzinon.
217
00:12:17,236 --> 00:12:20,281
Du gör ett toppenjobb.
Och jag gillar dina tänder.
218
00:12:20,781 --> 00:12:24,451
Jag antar att vi nu slutligen får se
vems attityd som är överlägsen.
219
00:12:24,452 --> 00:12:27,329
Tusan också. Jag glömde solkrämen igen.
220
00:12:29,582 --> 00:12:31,166
Det är inte särskilt ljust här inne.
221
00:12:31,167 --> 00:12:33,334
Jag antar att han sitter närmare ljuset.
222
00:12:33,335 --> 00:12:35,838
{\an8}CITRONTÅRTS-
IA
223
00:12:36,464 --> 00:12:37,757
Stiles, spritsa den.
224
00:12:39,717 --> 00:12:43,595
Så där ja, grabbar.
Omprofileringen är en succé.
225
00:12:43,596 --> 00:12:46,806
Vi kan släppa
en tiovåningschiffontårta i en krigszon
226
00:12:46,807 --> 00:12:48,558
två kontinenter bort.
227
00:12:48,559 --> 00:12:52,480
Vi ska nog kunna få en biltårta
till Chesterfield Park på fredag.
228
00:12:53,564 --> 00:12:54,689
En till!
229
00:12:54,690 --> 00:12:57,484
Stoppa allt.
Jag har en storfräsare på telefonen.
230
00:12:57,485 --> 00:13:00,612
- Tv-showen Ess i tårtor?
- Ja.
231
00:13:00,613 --> 00:13:02,071
De vill ha med oss i ett avsnitt
232
00:13:02,072 --> 00:13:05,658
där utmaningen är att baka 200 tematårtor.
233
00:13:05,659 --> 00:13:07,035
En fråga.
234
00:13:07,036 --> 00:13:09,746
Hur ska vi strössla 200 tårtor samtidigt?
235
00:13:09,747 --> 00:13:12,833
Beställde nån en strösselbazooka?
236
00:13:16,796 --> 00:13:19,047
- Säg att vi tackar ja.
- Ja.
237
00:13:19,048 --> 00:13:23,635
Kan någon ta strösselbazookan
från dr Weitzman?
238
00:13:23,636 --> 00:13:25,888
Någon som vet hur man använder den.
239
00:13:28,849 --> 00:13:32,560
- Var är din solkräm?
- Jag smörjde in mig i korridoren.
240
00:13:32,561 --> 00:13:35,897
Och sen åt jag upp flaskan.
241
00:13:35,898 --> 00:13:38,274
Hur kommer det sig
att han inte dör jämt och ständigt?
242
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Vuxenportion med pasketti
och köttbullar till herrn.
243
00:13:41,278 --> 00:13:43,655
Och nu sanningens ögonblick.
244
00:13:43,656 --> 00:13:46,325
En stor skål soppa till dig.
245
00:13:47,368 --> 00:13:49,161
Och branzino.
246
00:13:52,414 --> 00:13:56,876
Vänlighet kanske har sina fördelar.
Även om branzinon är lite torr.
247
00:13:56,877 --> 00:13:59,295
Det är inte så människan fungerar.
248
00:13:59,296 --> 00:14:02,590
Något luktar skumt här,
och det är inte branzinon.
249
00:14:02,591 --> 00:14:04,677
Det är en väldigt mild fisk.
250
00:14:06,595 --> 00:14:07,763
Jag glömde min assistent.
251
00:14:10,933 --> 00:14:14,060
Jag ifrågasätter allt.
Fungerar vänlighet verkligen?
252
00:14:14,061 --> 00:14:15,020
Nej!
253
00:14:15,896 --> 00:14:19,148
Återvändsgränd. Var fan är jag? Nej.
254
00:14:19,149 --> 00:14:22,235
Se på mig när jag pratar med dig.
Du är den värsta servitören någonsin.
255
00:14:22,236 --> 00:14:23,152
Det är Jeff.
256
00:14:23,153 --> 00:14:25,322
Min fru säger att er branzino är torr.
257
00:14:25,447 --> 00:14:26,322
ENDAST PERSONAL
258
00:14:26,323 --> 00:14:29,285
Lite torr?
Det är inte vad vi kom överens om.
259
00:14:29,952 --> 00:14:34,331
Jag visste att det inte var vänlighet.
Nu är det kört för dem.
260
00:14:35,165 --> 00:14:37,877
Jäklar. Vilken galen, arg vind.
261
00:14:43,257 --> 00:14:45,884
Jag antar att branzino- incidenten
igår kväll
262
00:14:45,885 --> 00:14:48,052
avgjorde allt en gång för alla.
263
00:14:48,053 --> 00:14:50,889
Det enda som återstår
är att hälla ut min assistent.
264
00:14:50,890 --> 00:14:55,352
Jag sa ju att vänlighet fungerar.
Jag ska inte ljuga. Det känns ganska bra.
265
00:14:56,604 --> 00:14:58,104
På tal om det,
266
00:14:58,105 --> 00:15:01,524
eftersom det fungerade så bra
kan du väl göra det en gång till?
267
00:15:01,525 --> 00:15:04,652
- För att strö lite salt i såren.
- Vad har du i åtanke?
268
00:15:04,653 --> 00:15:08,364
Få kaptenen att ta oss till den där ön.
269
00:15:08,365 --> 00:15:10,783
Jag kan ta oss dit
genom att vara en skitstövel.
270
00:15:10,784 --> 00:15:13,494
Jag har lyckats flera gånger.
Kan du lyckas med vänlighet?
271
00:15:13,495 --> 00:15:18,124
Jag skulle vilja njuta av
den planerade rutten.
272
00:15:18,125 --> 00:15:20,752
Oroa dig inte. Jag fixar det här. Kapten!
273
00:15:20,753 --> 00:15:22,754
Låt mig gissa. Du vill röra ratten?
274
00:15:22,755 --> 00:15:26,758
Jag undrar, eftersom du är
en sådan fantastisk kapten...
275
00:15:26,759 --> 00:15:29,427
- Jag?
- ...kan du ta oss till den där ön?
276
00:15:29,428 --> 00:15:32,847
Till Tänk om vinden får fart-ön?
277
00:15:32,848 --> 00:15:36,059
Jag hade gärna gjort det.
Men tänk om vinden får fart?
278
00:15:36,060 --> 00:15:38,187
Inte en chans, lilla gumman.
279
00:15:38,896 --> 00:15:40,521
Tänk på saken!
280
00:15:40,522 --> 00:15:44,859
Jösses. Jag kan inte tro det,
men jag glömde...
281
00:15:44,860 --> 00:15:46,987
Din solkräm igen? Varsågod.
282
00:15:48,697 --> 00:15:50,949
Det verkar inte
som om båten är på väg mot ön.
283
00:15:50,950 --> 00:15:53,243
Kanske har vänlighetens kraft tagit slut.
284
00:15:54,453 --> 00:15:56,413
Attans. Jag måste verkligen pissa.
285
00:15:58,707 --> 00:16:01,250
Toaletterna är åt andra hållet.
286
00:16:01,251 --> 00:16:03,087
Men du behöver väl egentligen inte pissa?
287
00:16:03,212 --> 00:16:05,713
Du pissade i poolen
innan vi åkte, eller hur?
288
00:16:05,714 --> 00:16:10,094
Jag vet precis allt du har haft för dig.
Du är en skitstövel för att hjälpa Hayley.
289
00:16:11,387 --> 00:16:13,305
Nej! han knuffade mig.
290
00:16:13,889 --> 00:16:18,519
Kapten, ta den här båten till ön nu,
annars ser jag till att du får sparken.
291
00:16:19,895 --> 00:16:23,106
Jag är rik. Jag äger tusen monoklar.
292
00:16:23,107 --> 00:16:27,235
Din rikemanstaktik fungerar inte på mig.
Jag lyder bara havet.
293
00:16:27,236 --> 00:16:31,572
Och havet säger att det är dags
att återvända till hamnen.
294
00:16:31,573 --> 00:16:35,077
Återvända?
Men jag måste sprida min assistents aska.
295
00:16:36,537 --> 00:16:39,372
Jag är väldigt rik och mäktig.
296
00:16:39,373 --> 00:16:43,167
Jag har många vattenskotrar,
en chokladflod
297
00:16:43,168 --> 00:16:46,462
och tre spöken som besöker mig på julen.
298
00:16:46,463 --> 00:16:47,881
Jag har också de sakerna.
299
00:16:48,215 --> 00:16:49,590
Jeff, vad håller du på med?
300
00:16:49,591 --> 00:16:53,137
Jag skriker åt kaptenen att åka till ön,
301
00:16:53,554 --> 00:16:55,513
så din vänlighet kan vinna.
302
00:16:55,514 --> 00:16:56,472
Vänta, va?
303
00:16:56,473 --> 00:17:00,893
Det var Jeff hela tiden.
Det är därför du fick branzinon.
304
00:17:00,894 --> 00:17:05,606
Jag har skrikit åt alla
och det har ätit upp mig inifrån.
305
00:17:05,607 --> 00:17:07,233
Förlåt, babe.
306
00:17:07,234 --> 00:17:10,404
Vänlighet leder ingenstans.
307
00:17:12,072 --> 00:17:14,323
Den här gången ber jag inte snällt.
308
00:17:14,324 --> 00:17:16,367
Du ska ta oss till den där ön.
309
00:17:16,368 --> 00:17:18,370
Jag tar oss tillbaka.
310
00:17:21,165 --> 00:17:23,708
Kunden har alltid rätt.
311
00:17:23,709 --> 00:17:25,626
Du luktar majonnäs.
312
00:17:25,627 --> 00:17:28,379
Vi säljer inte ens ägg Benedict.
313
00:17:28,380 --> 00:17:29,964
Hon jobbar på Sub Hub.
314
00:17:29,965 --> 00:17:33,969
Och nej, du får inte
nyckeln till toaletten!
315
00:17:36,889 --> 00:17:40,391
Ge henne plats, hon har blivit vindgalen.
316
00:17:40,392 --> 00:17:42,393
SCEN 4 - SCEN 5
317
00:17:42,394 --> 00:17:45,647
Vinnaren i utmaningen med 200 tårtor är...
318
00:17:49,860 --> 00:17:51,695
Citrontårts-IA.
319
00:17:53,322 --> 00:17:54,198
Ja.
320
00:17:55,491 --> 00:17:57,825
Agenter, jag har dåliga nyheter.
321
00:17:57,826 --> 00:18:01,204
Avbokade familjen Obama
sin ananastårta för 40 personer?
322
00:18:01,205 --> 00:18:06,250
Värre. Terrorister tog sig in i Kapitolium
och stal kongressens kokain.
323
00:18:06,251 --> 00:18:09,128
De är med rätta förbannade
och vill ha dem fångade.
324
00:18:09,129 --> 00:18:12,423
Så vi fick tillbaka vår finansiering.
325
00:18:12,424 --> 00:18:14,343
Men tårtorna då?
326
00:18:15,219 --> 00:18:17,929
Från och med nu blir det bara spiongrejer.
327
00:18:17,930 --> 00:18:20,724
- Nej!
- Nej!
328
00:18:20,891 --> 00:18:22,684
Nej!
329
00:18:25,437 --> 00:18:28,981
Det är känslig utrustning.
Vem vet vad glasyr kan göra?
330
00:18:28,982 --> 00:18:31,777
- Nej!
- Nej!
331
00:18:34,613 --> 00:18:39,159
Detta är Langleytanos lömska vindar.
332
00:18:39,326 --> 00:18:40,369
Ursäkta.
333
00:18:40,494 --> 00:18:45,373
Ska vi åka rakt in i en storm och dö
för att en smörgåstjej vill det?
334
00:18:45,374 --> 00:18:47,708
Det är inte så systemet ska fungera.
335
00:18:47,709 --> 00:18:51,879
Om någon ska sätta
allas liv på spel utan anledning,
336
00:18:51,880 --> 00:18:53,881
borde det vara en rik person.
337
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
Håller med!
338
00:19:00,931 --> 00:19:03,099
Nu har de också blivit vindgalna.
339
00:19:03,100 --> 00:19:06,978
Alla utom jag. Varför, Gud?
340
00:19:06,979 --> 00:19:08,813
Det är min högsta önskan.
341
00:19:08,814 --> 00:19:10,940
Jag vet att du är upprörd över
342
00:19:10,941 --> 00:19:13,234
att vänlighet inte lönar sig,
343
00:19:13,235 --> 00:19:15,361
men varför vill du fortfarande till ön?
344
00:19:15,362 --> 00:19:19,115
För att jag vill få som jag vill.
Bara en gång.
345
00:19:19,116 --> 00:19:21,242
Även om det går ut över alla andra.
346
00:19:21,243 --> 00:19:23,245
Ett coolt svar.
347
00:19:24,913 --> 00:19:27,541
- De kommer att slå in dörren.
- Låt dem.
348
00:19:36,758 --> 00:19:38,343
Vad håller jag på med?
349
00:19:40,345 --> 00:19:41,430
Den här vägen.
350
00:19:47,019 --> 00:19:51,022
Jag antar att det är nu det gäller.
Bäst att sprida askan.
351
00:19:51,023 --> 00:19:52,107
Kulor?
352
00:19:52,691 --> 00:19:55,776
Och ett foto på min assistent
som ger mig fingret?
353
00:19:55,777 --> 00:19:58,863
Är hon inte död?
Hon får definitivt sparken.
354
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
Och jag vill fortfarande ha ett avslut.
355
00:20:08,457 --> 00:20:10,334
Det är en kulstorm!
356
00:20:23,263 --> 00:20:25,182
Vilka galna vindar.
357
00:20:25,474 --> 00:20:28,227
Väldigt lömska.
358
00:20:29,937 --> 00:20:31,897
Det är konstigt,
359
00:20:32,648 --> 00:20:36,150
men jag känner mig
mer avslappnad än på länge.
360
00:20:36,151 --> 00:20:38,153
Som om jag fick något ur systemet.
361
00:20:38,862 --> 00:20:42,908
{\an8}Den här helgen var precis
vad jag behövde. Tack.
362
00:20:43,659 --> 00:20:48,622
{\an8}Jag längtar tills semestern är över
så att jag kan slappna av.
363
00:20:48,747 --> 00:20:50,958
{\an8}Nu är det enda problemet...
364
00:20:52,042 --> 00:20:54,794
{\an8}Jag är rädd att de inte kommer
att tro oss om kulorna.
365
00:20:54,795 --> 00:20:58,047
{\an8}Det är inte ett bra alibi.
Det är faktiskt inte ett alibi alls.
366
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
{\an8}Det är bara mordvapnet.
367
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Översättning: Sanna Greneby