1 00:00:03,920 --> 00:00:06,797 - Och alla dödades? - Alla utom tre. 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,551 Och deras alibi är väldigt idiotiskt. 3 00:00:11,302 --> 00:00:14,139 - De är kära. - Hördu. Gör inte så. 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,685 Jag tror inte ens att han jobbar här. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,854 Det här händer hela tiden. 6 00:00:21,855 --> 00:00:26,276 Knäppgökar som försöker få lik att röra vid varandra och kyssas och sånt. 7 00:00:27,152 --> 00:00:27,986 Jag fattar. 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,572 7 DAGAR TIDIGARE... 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,034 Det är inte nog med senap. 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,577 - Ge mig badrumsnyckeln. - Mer oliver. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,162 Du luktar majonnäs. 12 00:00:38,163 --> 00:00:40,080 - Du suger. - Ge mig badrumsnyckeln. 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 - Gör en ny till mig. - Har ni inte ägg Benedict? 14 00:00:42,834 --> 00:00:43,876 Du är en nolla. 15 00:00:43,877 --> 00:00:45,503 - Du är en nolla. - Du är en nolla. 16 00:00:51,509 --> 00:00:54,303 God morgon, USA 17 00:00:54,304 --> 00:00:57,473 Jag har en känsla att det kommer bli en underbar da' 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,642 Solen i skyn höjer leende sin hand 19 00:01:00,643 --> 00:01:04,397 Och vinklar glatt till alla här i vårt fosterland 20 00:01:07,317 --> 00:01:10,360 Jag säger detta, gla' 21 00:01:10,361 --> 00:01:13,281 God morgon, USA 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 {\an8}God morgon, USA 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,752 {\an8}- Ännu ett tufft skift på Sub Hub. - Det har varit tufft här också. 24 00:01:26,753 --> 00:01:29,379 {\an8}Emilys pappa är sjuk. Hon kanske måste lämna Paris. 25 00:01:29,380 --> 00:01:33,717 {\an8}Jag önskar att jag var rik så att du inte behövde jobba för oss båda. 26 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 {\an8}Jag skulle skämma bort dig. 27 00:01:37,472 --> 00:01:39,557 {\an8}En gråtstund i duschen kommer att hjälpa. 28 00:01:39,682 --> 00:01:43,977 {\an8}En av mina personor har en svit på den fantastiska Brown Lotus-resorten 29 00:01:43,978 --> 00:01:46,438 {\an8}uppe i Langleytano som hon inte kommer att använda. 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,233 {\an8}Icke återbetalningsbar. Ni kan ta den för en liten hemester. 31 00:01:49,234 --> 00:01:52,444 {\an8}- Alla kostnader betalda. - Alla kostnader betalda? 32 00:01:52,445 --> 00:01:56,448 {\an8}- Vi kan låtsas att jag betalade. - Jag kanske behöver bli lite bortskämd. 33 00:01:56,449 --> 00:01:57,366 {\an8}Ja! 34 00:01:57,367 --> 00:02:01,453 {\an8}- Vi åker till det fina hotellet. - Ja! 35 00:02:01,454 --> 00:02:04,707 {\an8}Jag vet att det är er grej, men jag kan ändå vara glad. 36 00:02:07,293 --> 00:02:08,252 {\an8}Dåliga nyheter. 37 00:02:08,253 --> 00:02:12,548 {\an8}Antarktisstrulet flög inte under radarn som vi hade hoppats. 38 00:02:12,549 --> 00:02:17,428 {\an8}Tvärtom syns det tydligt på kongressens radar, och de har strypt vår finansiering. 39 00:02:18,429 --> 00:02:21,098 {\an8}Vi har förlorat våra jetplan, utländska agenter, 40 00:02:21,099 --> 00:02:24,268 {\an8}och om vi inte är försiktiga, omelettbaren. 41 00:02:24,269 --> 00:02:27,188 Omeletter På beställning 42 00:02:36,114 --> 00:02:39,449 {\an8}Inte han. Han är den enda omelettkocken som har kunnat göra så. 43 00:02:39,450 --> 00:02:41,618 {\an8}Han är en talang av sällan skådat slag. 44 00:02:41,619 --> 00:02:45,372 {\an8}Men det är desperata tider och då krävs det desperata åtgärder. 45 00:02:45,373 --> 00:02:49,168 Det är därför vi ska göra en omprofilering. 46 00:02:49,169 --> 00:02:52,379 CIA är för närvarande den minst omtyckta saken i staden. 47 00:02:52,380 --> 00:02:53,297 VAD LANGLEY GILLAR 48 00:02:53,298 --> 00:02:54,756 Vi är sämre än allt detta. 49 00:02:54,757 --> 00:02:55,924 SOPTIPP - Skatter - Trafik 50 00:02:55,925 --> 00:02:58,427 Ligger vi till och med sämre till än snubben som 51 00:02:58,428 --> 00:02:59,511 kastar ägg på folk? 52 00:02:59,512 --> 00:03:03,557 - Jösses. Jag hatar den snubben. - Ja, det är illa. 53 00:03:03,558 --> 00:03:05,017 Vi ligger under honom. 54 00:03:05,018 --> 00:03:08,812 Men vi har funnit att det mest älskade i staden är... 55 00:03:08,813 --> 00:03:11,231 Några av er har nog gissat vid det här laget. 56 00:03:11,232 --> 00:03:12,149 ...tårtor. 57 00:03:12,150 --> 00:03:14,443 {\an8}Vilket gav mig en idé. 58 00:03:14,444 --> 00:03:19,531 {\an8}Tänk om "C":et i CIA skulle stå för "citrontårta", 59 00:03:19,532 --> 00:03:22,409 {\an8}istället för vad det brukade stå för. 60 00:03:22,410 --> 00:03:24,912 Ska vi baka och sälja tårtor? 61 00:03:24,913 --> 00:03:29,499 Ja. Bra idé, Smith. Vi kan baka dem själva. 62 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 Då sparar vi massor av pengar. 63 00:03:32,170 --> 00:03:36,256 Vi ska vinna tillbaka allmänhetens förtroende. För CIA. 64 00:03:36,257 --> 00:03:39,969 Citrontårts-IA. 65 00:03:46,351 --> 00:03:48,894 Langleytano är så vackert. 66 00:03:48,895 --> 00:03:52,439 Jag har aldrig sett den här delen av Langley förut. 67 00:03:52,440 --> 00:03:54,233 Jag visste inte att den fanns. 68 00:03:54,234 --> 00:03:57,986 Langley har några av de mest varierade naturområdena i världen. 69 00:03:57,987 --> 00:04:02,115 Från gnistrande kristallgrottor och hisnande kalkstensraviner 70 00:04:02,116 --> 00:04:04,118 till oändliga och ödsliga tundror. 71 00:04:06,079 --> 00:04:08,831 Men vad betyder det du sa? 72 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 Du förtjänar det här, babe. 73 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 Och här är piccolon med era... 74 00:04:28,351 --> 00:04:31,103 En väska? Delar ni på en väska? 75 00:04:31,104 --> 00:04:34,940 Det är hennes grejer. Det är hon som blir bortskämd. 76 00:04:34,941 --> 00:04:37,735 Jag ska ta en titt på hittegodset. 77 00:04:38,569 --> 00:04:39,695 Vad är det? 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,655 Det finns en legend om en bypojke 79 00:04:41,656 --> 00:04:44,324 som ville springa fortare än alla andra pojkar. 80 00:04:44,325 --> 00:04:48,036 Så han stal ett varghuvud i tron att han skulle kunna springa som en varg. 81 00:04:48,037 --> 00:04:51,873 Men att vara en varg var onaturligt för pojken och gjorde honom galen. 82 00:04:51,874 --> 00:04:55,920 Han ylade och ylade innan han slutligen kastade sig utför ett stup. 83 00:04:56,045 --> 00:05:00,382 Det sägs att Langleytanos lömska vindar är hans ylande 84 00:05:00,383 --> 00:05:04,387 och om man lyssnar för uppmärksamt, kan de driva en till vansinne. 85 00:05:06,222 --> 00:05:09,766 Där är de, Langleytanos lömska vindar. 86 00:05:09,767 --> 00:05:11,393 Väldigt lömska. 87 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 Bra historia. Men det är dags för dig att gå. 88 00:05:18,067 --> 00:05:20,903 Okej. Låt ompysslandet börja. 89 00:05:21,029 --> 00:05:24,323 Vi kan göra vad du vill. 90 00:05:24,324 --> 00:05:26,742 Vet du vad jag vill ha i mig nu? 91 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 Börjar på "K", slutar på "ir royale". 92 00:05:36,002 --> 00:05:38,713 Det här är mycket enklare än sex. 93 00:05:38,838 --> 00:05:41,174 Ursäkta. Kan jag få lite hjälp? 94 00:05:41,758 --> 00:05:44,259 Jag överblekte rumphålet på salongen, 95 00:05:44,260 --> 00:05:47,430 och måste nu sola det för att nå nyansen jag ville ha. 96 00:05:47,930 --> 00:05:50,098 Kan du flytta min string åt sidan? 97 00:05:50,099 --> 00:05:51,683 Jag sa inte "försiktigt". 98 00:05:51,684 --> 00:05:54,228 Och sära på mina skinkor. Försiktigt. 99 00:05:54,604 --> 00:05:55,479 Så där, ja. 100 00:05:55,480 --> 00:05:58,649 Titta bort, ingen får se mitt hål i den här nyansen. 101 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 Hej, buongiorno, brudar. 102 00:06:03,321 --> 00:06:06,490 Jag trodde att vi fick ditt rum. Vad gör du här, Roger? 103 00:06:06,491 --> 00:06:10,494 Rocherro Fererro är namnet. Superrik puddingarvinge. 104 00:06:10,495 --> 00:06:13,663 Ert rum var min assistents från början. 105 00:06:13,664 --> 00:06:15,999 Men nu är hon i den här urnan. 106 00:06:16,000 --> 00:06:18,920 - Har hon dött? - Ja. Hon arbetade ihjäl sig. 107 00:06:19,379 --> 00:06:22,464 Jag ska sprida hennes aska på kryssningen på söndag eftermiddag. 108 00:06:22,465 --> 00:06:25,467 Konstigt nog dog hon bara några dagar före vår resa. 109 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 Jag älskade att få henne att jobba oavbrutet här. 110 00:06:29,389 --> 00:06:30,722 Hörni, latmaskar. 111 00:06:30,723 --> 00:06:33,600 Ge oss en omgång proppfulla bloody marys, annars får alla sparken. 112 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 Ni vet hur jag vill ha dem. Rappa på! 113 00:06:36,479 --> 00:06:38,522 Du behöver inte vara en skitstövel. 114 00:06:38,523 --> 00:06:41,066 Detta är precis vad jag utsätts för på Sub Hub. 115 00:06:41,067 --> 00:06:42,401 Fast jag är ingen skitstövel. 116 00:06:42,402 --> 00:06:45,070 Jag låtsas bara för att få bra service och gratisgrejer. 117 00:06:45,071 --> 00:06:47,572 De flesta rika människor är så. De är bra människor. 118 00:06:47,573 --> 00:06:50,367 Man måste bara lära känna dem. Och vara rik. 119 00:06:50,368 --> 00:06:53,162 Man behöver inte vara oförskämd för att få bra service. 120 00:06:53,830 --> 00:06:55,038 Jo, det behöver man. 121 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 Oförskämdhet skapar ordning. Det är därför båda börjar på "O". 122 00:07:00,253 --> 00:07:01,461 Tack, latmaskar. 123 00:07:01,462 --> 00:07:03,922 Jag skulle vilja se dig få något så häftigt 124 00:07:03,923 --> 00:07:06,007 som dessa fullproppade drinkar med vänlighet. 125 00:07:06,008 --> 00:07:08,176 Okej. Ursäkta. 126 00:07:08,177 --> 00:07:12,055 Skulle jag kunna få spetsade apelsinmilkshakes 127 00:07:12,056 --> 00:07:14,349 serverade i laboratorieglas, 128 00:07:14,350 --> 00:07:17,937 med tofu-köttbullar som väller ut över kanten, tack? 129 00:07:18,354 --> 00:07:19,396 Ni är jätteduktiga. 130 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 Tyvärr, vi har inga av de grejerna. 131 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 Så pinsamt för dig. 132 00:07:26,028 --> 00:07:30,157 Så här blir jag behandlad på jobbet. Jag visste att det här var en dålig idé. 133 00:07:30,158 --> 00:07:33,326 Jag är ledsen, babe. Men... 134 00:07:33,327 --> 00:07:35,829 Jag behöver solkräm. Ja, det är därför. 135 00:07:35,830 --> 00:07:38,207 Vilken sötnos. Var hittade du honom? 136 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 I en ravin. 137 00:07:42,879 --> 00:07:44,212 ENDAST PERSONAL 138 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 Oförskämdhet skapar ordning. 139 00:07:47,258 --> 00:07:50,802 Min fru bad om tre apelsinmilkshakes, och hon ska baske mig få dem. 140 00:07:50,803 --> 00:07:54,639 Vad är det med dig? Har du ingen hjärna? Som ett barn. 141 00:07:54,640 --> 00:07:57,934 Lös det här. Jag är superrik. 142 00:07:57,935 --> 00:08:00,688 Jag reser världen runt i en stor ballong. 143 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 Helvete. Jag tror inte att jag kan göra om det. 144 00:08:09,322 --> 00:08:10,281 Här är den. 145 00:08:11,657 --> 00:08:13,366 Njut av er konstiga beställning, 146 00:08:13,367 --> 00:08:16,204 samt denna gratis ostdipp. 147 00:08:17,038 --> 00:08:19,581 Jag antar att vänlighet faktiskt fungerar, babe. 148 00:08:19,582 --> 00:08:23,668 Och gratis ostdipp? Du gjorde verkligen ett intryck. 149 00:08:23,669 --> 00:08:26,296 - Ser du? - Något är skumt här. 150 00:08:26,297 --> 00:08:30,467 Inget är skumt. Folk reagerar på positiv förstärkning. 151 00:08:30,468 --> 00:08:32,719 Vi gör så här. Imorgon utnyttjar du och jag 152 00:08:32,720 --> 00:08:36,806 hotellets alla anläggningar tillsammans, för att se vem som får bäst service. 153 00:08:36,807 --> 00:08:37,724 Okej. 154 00:08:37,725 --> 00:08:40,810 Jag trodde att vi skulle ta det lugnt imorgon. 155 00:08:40,811 --> 00:08:44,606 Du såg väl hur bra det gick att få de här drinkarna genom att vara trevlig? 156 00:08:44,607 --> 00:08:48,193 Det här är nog vad jag behöver för att återställa min tro på mänskligheten. 157 00:08:48,194 --> 00:08:50,695 Men tänk om Roger har rätt? 158 00:08:50,696 --> 00:08:53,615 Tänk om det fungerar bättre att vara elak? 159 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 Då vet jag inte. Jag kanske tar livet av mig. 160 00:09:02,250 --> 00:09:03,542 Väntar vi på Jeff? 161 00:09:03,543 --> 00:09:05,627 Han ville hänga i presentbutiken hela dagen. 162 00:09:05,628 --> 00:09:09,297 Konstigt att börja samla på magneter nu, men det är ju hans semester också. 163 00:09:09,298 --> 00:09:12,467 Jag ska visa dig hur det är att bli riktigt ompysslad. 164 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 Men du måste visa personalen vem som är chef. 165 00:09:14,512 --> 00:09:16,846 - Det är en del av spelet. - Fel. 166 00:09:16,847 --> 00:09:19,516 Jag ska visa dig hur jag kan få allt du kan få, 167 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 och mer, bara genom att vara trevlig. 168 00:09:22,562 --> 00:09:25,105 {\an8}Du förstår inte spelet, Hayley. 169 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 {\an8}Du förstår inte spelet. 170 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 {\an8}Den här är tom. 171 00:09:31,571 --> 00:09:32,697 Nu kör vi. 172 00:09:37,159 --> 00:09:39,202 Hörni, skitstövlar. Vi vill bada bubbelpool, 173 00:09:39,203 --> 00:09:42,914 men istället för vatten vill vi att det ska vara grönt te. Nu. 174 00:09:42,915 --> 00:09:44,792 {\an8}GRÖNT TE 175 00:09:45,835 --> 00:09:48,503 Skulle vi kunna få vår massage här i bubbelpoolen 176 00:09:48,504 --> 00:09:51,381 av massörer i dykutrustning, tack? 177 00:09:51,382 --> 00:09:52,341 Nej. 178 00:10:03,644 --> 00:10:06,187 Vi vill äta en stor måltid precis här. 179 00:10:06,188 --> 00:10:10,276 Rykande färskt och tillagat av lokala mormödrar. Sätt fart, latmaskar. 180 00:10:12,153 --> 00:10:15,363 Ursäkta. Maten är så god. 181 00:10:15,364 --> 00:10:17,073 Men jag undrar, vore det möjligt 182 00:10:17,074 --> 00:10:19,618 att äta det här på en klippa med utsikt över havet? 183 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 Tyvärr. Det är inte något vi kan tillgodose. 184 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 Bra jobbat. 185 00:10:35,092 --> 00:10:37,385 Och nu är det dags för Grill Session, 186 00:10:37,386 --> 00:10:40,472 där jag grillar en lokal affärsman som förtjänar det. 187 00:10:40,473 --> 00:10:44,142 Med mig ikväll har jag CIA:s biträdande chef, Avery Bullock. 188 00:10:44,143 --> 00:10:46,604 Nöjet är mitt, Greg. 189 00:10:46,729 --> 00:10:51,107 Under din ledning har CIA sprängt tre utländska ambassader, 190 00:10:51,108 --> 00:10:54,194 två postkontor och Antarktis enda bageri i luften. 191 00:10:54,195 --> 00:10:56,613 Folk är arga. Vad har du att säga till ditt försvar? 192 00:10:56,614 --> 00:11:00,116 Vi har goda nyheter för alla hatare. 193 00:11:00,117 --> 00:11:04,245 C:et i CIA står nu för citrontårta. 194 00:11:04,246 --> 00:11:06,831 Jag älskar citrontårta. Säljer ni citrontårtor? Fler sorter? 195 00:11:06,832 --> 00:11:10,043 Får jag svara på det med en sång? 196 00:11:10,044 --> 00:11:11,044 Absolut. 197 00:11:11,045 --> 00:11:14,214 Stora tårtor, små tårtor och apelsintårtor likaså 198 00:11:14,215 --> 00:11:17,050 Ring oss idag Det finns en tårta till dig 199 00:11:17,051 --> 00:11:20,011 Tårtor till dig, tårtor till mig 200 00:11:20,012 --> 00:11:22,847 Tårtor för två och tårtor för tre 201 00:11:22,848 --> 00:11:26,268 Det var så bra. Alla, spring och köp CIA:s tårtor. 202 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 Har vi slutat filma? 203 00:11:29,855 --> 00:11:32,440 Hur vågar du stjäla showen med den där sammetslena rösten? 204 00:11:32,441 --> 00:11:34,568 Jag är sångaren. Jag är stjärnan. 205 00:11:37,530 --> 00:11:41,157 Jag blev imponerad idag, Hayley. Den där lunchen på klippan... 206 00:11:41,158 --> 00:11:45,287 Det kanske finns plats för vänlighet i världen, trots allt. 207 00:11:46,038 --> 00:11:47,205 Är ni redo att beställa? 208 00:11:47,206 --> 00:11:50,083 Jag tar en vuxenportion med pasketti och köttbullar. 209 00:11:50,084 --> 00:11:54,504 Nej. Alla måste prova deras branzino. Främst för att jag älskar att säga det. 210 00:11:54,505 --> 00:11:57,257 - "Branzino." - Jag tänkte samma sak. 211 00:11:57,258 --> 00:11:59,969 Ledsen, vi har bara en branzino kvar. 212 00:12:00,136 --> 00:12:05,098 Jag är också ledsen, men om jag inte får en tallrik med branzino... Branzino. 213 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 ...ska jag bränna ner restaurangen och alla i den till grunden. 214 00:12:09,687 --> 00:12:12,814 Jag ber om ursäkt för henne. Du är en jätteduktig servitör. 215 00:12:12,815 --> 00:12:15,316 Ge henne en stor skål soppa eller något 216 00:12:15,317 --> 00:12:17,235 och ge mig branzinon. 217 00:12:17,236 --> 00:12:20,281 Du gör ett toppenjobb. Och jag gillar dina tänder. 218 00:12:20,781 --> 00:12:24,451 Jag antar att vi nu slutligen får se vems attityd som är överlägsen. 219 00:12:24,452 --> 00:12:27,329 Tusan också. Jag glömde solkrämen igen. 220 00:12:29,582 --> 00:12:31,166 Det är inte särskilt ljust här inne. 221 00:12:31,167 --> 00:12:33,334 Jag antar att han sitter närmare ljuset. 222 00:12:33,335 --> 00:12:35,838 {\an8}CITRONTÅRTS- IA 223 00:12:36,464 --> 00:12:37,757 Stiles, spritsa den. 224 00:12:39,717 --> 00:12:43,595 Så där ja, grabbar. Omprofileringen är en succé. 225 00:12:43,596 --> 00:12:46,806 Vi kan släppa en tiovåningschiffontårta i en krigszon 226 00:12:46,807 --> 00:12:48,558 två kontinenter bort. 227 00:12:48,559 --> 00:12:52,480 Vi ska nog kunna få en biltårta till Chesterfield Park på fredag. 228 00:12:53,564 --> 00:12:54,689 En till! 229 00:12:54,690 --> 00:12:57,484 Stoppa allt. Jag har en storfräsare på telefonen. 230 00:12:57,485 --> 00:13:00,612 - Tv-showen Ess i tårtor? - Ja. 231 00:13:00,613 --> 00:13:02,071 De vill ha med oss i ett avsnitt 232 00:13:02,072 --> 00:13:05,658 där utmaningen är att baka 200 tematårtor. 233 00:13:05,659 --> 00:13:07,035 En fråga. 234 00:13:07,036 --> 00:13:09,746 Hur ska vi strössla 200 tårtor samtidigt? 235 00:13:09,747 --> 00:13:12,833 Beställde nån en strösselbazooka? 236 00:13:16,796 --> 00:13:19,047 - Säg att vi tackar ja. - Ja. 237 00:13:19,048 --> 00:13:23,635 Kan någon ta strösselbazookan från dr Weitzman? 238 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 Någon som vet hur man använder den. 239 00:13:28,849 --> 00:13:32,560 - Var är din solkräm? - Jag smörjde in mig i korridoren. 240 00:13:32,561 --> 00:13:35,897 Och sen åt jag upp flaskan. 241 00:13:35,898 --> 00:13:38,274 Hur kommer det sig att han inte dör jämt och ständigt? 242 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 Vuxenportion med pasketti och köttbullar till herrn. 243 00:13:41,278 --> 00:13:43,655 Och nu sanningens ögonblick. 244 00:13:43,656 --> 00:13:46,325 En stor skål soppa till dig. 245 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 Och branzino. 246 00:13:52,414 --> 00:13:56,876 Vänlighet kanske har sina fördelar. Även om branzinon är lite torr. 247 00:13:56,877 --> 00:13:59,295 Det är inte så människan fungerar. 248 00:13:59,296 --> 00:14:02,590 Något luktar skumt här, och det är inte branzinon. 249 00:14:02,591 --> 00:14:04,677 Det är en väldigt mild fisk. 250 00:14:06,595 --> 00:14:07,763 Jag glömde min assistent. 251 00:14:10,933 --> 00:14:14,060 Jag ifrågasätter allt. Fungerar vänlighet verkligen? 252 00:14:14,061 --> 00:14:15,020 Nej! 253 00:14:15,896 --> 00:14:19,148 Återvändsgränd. Var fan är jag? Nej. 254 00:14:19,149 --> 00:14:22,235 Se på mig när jag pratar med dig. Du är den värsta servitören någonsin. 255 00:14:22,236 --> 00:14:23,152 Det är Jeff. 256 00:14:23,153 --> 00:14:25,322 Min fru säger att er branzino är torr. 257 00:14:25,447 --> 00:14:26,322 ENDAST PERSONAL 258 00:14:26,323 --> 00:14:29,285 Lite torr? Det är inte vad vi kom överens om. 259 00:14:29,952 --> 00:14:34,331 Jag visste att det inte var vänlighet. Nu är det kört för dem. 260 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 Jäklar. Vilken galen, arg vind. 261 00:14:43,257 --> 00:14:45,884 Jag antar att branzino- incidenten igår kväll 262 00:14:45,885 --> 00:14:48,052 avgjorde allt en gång för alla. 263 00:14:48,053 --> 00:14:50,889 Det enda som återstår är att hälla ut min assistent. 264 00:14:50,890 --> 00:14:55,352 Jag sa ju att vänlighet fungerar. Jag ska inte ljuga. Det känns ganska bra. 265 00:14:56,604 --> 00:14:58,104 På tal om det, 266 00:14:58,105 --> 00:15:01,524 eftersom det fungerade så bra kan du väl göra det en gång till? 267 00:15:01,525 --> 00:15:04,652 - För att strö lite salt i såren. - Vad har du i åtanke? 268 00:15:04,653 --> 00:15:08,364 Få kaptenen att ta oss till den där ön. 269 00:15:08,365 --> 00:15:10,783 Jag kan ta oss dit genom att vara en skitstövel. 270 00:15:10,784 --> 00:15:13,494 Jag har lyckats flera gånger. Kan du lyckas med vänlighet? 271 00:15:13,495 --> 00:15:18,124 Jag skulle vilja njuta av den planerade rutten. 272 00:15:18,125 --> 00:15:20,752 Oroa dig inte. Jag fixar det här. Kapten! 273 00:15:20,753 --> 00:15:22,754 Låt mig gissa. Du vill röra ratten? 274 00:15:22,755 --> 00:15:26,758 Jag undrar, eftersom du är en sådan fantastisk kapten... 275 00:15:26,759 --> 00:15:29,427 - Jag? - ...kan du ta oss till den där ön? 276 00:15:29,428 --> 00:15:32,847 Till Tänk om vinden får fart-ön? 277 00:15:32,848 --> 00:15:36,059 Jag hade gärna gjort det. Men tänk om vinden får fart? 278 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 Inte en chans, lilla gumman. 279 00:15:38,896 --> 00:15:40,521 Tänk på saken! 280 00:15:40,522 --> 00:15:44,859 Jösses. Jag kan inte tro det, men jag glömde... 281 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 Din solkräm igen? Varsågod. 282 00:15:48,697 --> 00:15:50,949 Det verkar inte som om båten är på väg mot ön. 283 00:15:50,950 --> 00:15:53,243 Kanske har vänlighetens kraft tagit slut. 284 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 Attans. Jag måste verkligen pissa. 285 00:15:58,707 --> 00:16:01,250 Toaletterna är åt andra hållet. 286 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 Men du behöver väl egentligen inte pissa? 287 00:16:03,212 --> 00:16:05,713 Du pissade i poolen innan vi åkte, eller hur? 288 00:16:05,714 --> 00:16:10,094 Jag vet precis allt du har haft för dig. Du är en skitstövel för att hjälpa Hayley. 289 00:16:11,387 --> 00:16:13,305 Nej! han knuffade mig. 290 00:16:13,889 --> 00:16:18,519 Kapten, ta den här båten till ön nu, annars ser jag till att du får sparken. 291 00:16:19,895 --> 00:16:23,106 Jag är rik. Jag äger tusen monoklar. 292 00:16:23,107 --> 00:16:27,235 Din rikemanstaktik fungerar inte på mig. Jag lyder bara havet. 293 00:16:27,236 --> 00:16:31,572 Och havet säger att det är dags att återvända till hamnen. 294 00:16:31,573 --> 00:16:35,077 Återvända? Men jag måste sprida min assistents aska. 295 00:16:36,537 --> 00:16:39,372 Jag är väldigt rik och mäktig. 296 00:16:39,373 --> 00:16:43,167 Jag har många vattenskotrar, en chokladflod 297 00:16:43,168 --> 00:16:46,462 och tre spöken som besöker mig på julen. 298 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 Jag har också de sakerna. 299 00:16:48,215 --> 00:16:49,590 Jeff, vad håller du på med? 300 00:16:49,591 --> 00:16:53,137 Jag skriker åt kaptenen att åka till ön, 301 00:16:53,554 --> 00:16:55,513 så din vänlighet kan vinna. 302 00:16:55,514 --> 00:16:56,472 Vänta, va? 303 00:16:56,473 --> 00:17:00,893 Det var Jeff hela tiden. Det är därför du fick branzinon. 304 00:17:00,894 --> 00:17:05,606 Jag har skrikit åt alla och det har ätit upp mig inifrån. 305 00:17:05,607 --> 00:17:07,233 Förlåt, babe. 306 00:17:07,234 --> 00:17:10,404 Vänlighet leder ingenstans. 307 00:17:12,072 --> 00:17:14,323 Den här gången ber jag inte snällt. 308 00:17:14,324 --> 00:17:16,367 Du ska ta oss till den där ön. 309 00:17:16,368 --> 00:17:18,370 Jag tar oss tillbaka. 310 00:17:21,165 --> 00:17:23,708 Kunden har alltid rätt. 311 00:17:23,709 --> 00:17:25,626 Du luktar majonnäs. 312 00:17:25,627 --> 00:17:28,379 Vi säljer inte ens ägg Benedict. 313 00:17:28,380 --> 00:17:29,964 Hon jobbar på Sub Hub. 314 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 Och nej, du får inte nyckeln till toaletten! 315 00:17:36,889 --> 00:17:40,391 Ge henne plats, hon har blivit vindgalen. 316 00:17:40,392 --> 00:17:42,393 SCEN 4 - SCEN 5 317 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 Vinnaren i utmaningen med 200 tårtor är... 318 00:17:49,860 --> 00:17:51,695 Citrontårts-IA. 319 00:17:53,322 --> 00:17:54,198 Ja. 320 00:17:55,491 --> 00:17:57,825 Agenter, jag har dåliga nyheter. 321 00:17:57,826 --> 00:18:01,204 Avbokade familjen Obama sin ananastårta för 40 personer? 322 00:18:01,205 --> 00:18:06,250 Värre. Terrorister tog sig in i Kapitolium och stal kongressens kokain. 323 00:18:06,251 --> 00:18:09,128 De är med rätta förbannade och vill ha dem fångade. 324 00:18:09,129 --> 00:18:12,423 Så vi fick tillbaka vår finansiering. 325 00:18:12,424 --> 00:18:14,343 Men tårtorna då? 326 00:18:15,219 --> 00:18:17,929 Från och med nu blir det bara spiongrejer. 327 00:18:17,930 --> 00:18:20,724 - Nej! - Nej! 328 00:18:20,891 --> 00:18:22,684 Nej! 329 00:18:25,437 --> 00:18:28,981 Det är känslig utrustning. Vem vet vad glasyr kan göra? 330 00:18:28,982 --> 00:18:31,777 - Nej! - Nej! 331 00:18:34,613 --> 00:18:39,159 Detta är Langleytanos lömska vindar. 332 00:18:39,326 --> 00:18:40,369 Ursäkta. 333 00:18:40,494 --> 00:18:45,373 Ska vi åka rakt in i en storm och dö för att en smörgåstjej vill det? 334 00:18:45,374 --> 00:18:47,708 Det är inte så systemet ska fungera. 335 00:18:47,709 --> 00:18:51,879 Om någon ska sätta allas liv på spel utan anledning, 336 00:18:51,880 --> 00:18:53,881 borde det vara en rik person. 337 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Håller med! 338 00:19:00,931 --> 00:19:03,099 Nu har de också blivit vindgalna. 339 00:19:03,100 --> 00:19:06,978 Alla utom jag. Varför, Gud? 340 00:19:06,979 --> 00:19:08,813 Det är min högsta önskan. 341 00:19:08,814 --> 00:19:10,940 Jag vet att du är upprörd över 342 00:19:10,941 --> 00:19:13,234 att vänlighet inte lönar sig, 343 00:19:13,235 --> 00:19:15,361 men varför vill du fortfarande till ön? 344 00:19:15,362 --> 00:19:19,115 För att jag vill få som jag vill. Bara en gång. 345 00:19:19,116 --> 00:19:21,242 Även om det går ut över alla andra. 346 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 Ett coolt svar. 347 00:19:24,913 --> 00:19:27,541 - De kommer att slå in dörren. - Låt dem. 348 00:19:36,758 --> 00:19:38,343 Vad håller jag på med? 349 00:19:40,345 --> 00:19:41,430 Den här vägen. 350 00:19:47,019 --> 00:19:51,022 Jag antar att det är nu det gäller. Bäst att sprida askan. 351 00:19:51,023 --> 00:19:52,107 Kulor? 352 00:19:52,691 --> 00:19:55,776 Och ett foto på min assistent som ger mig fingret? 353 00:19:55,777 --> 00:19:58,863 Är hon inte död? Hon får definitivt sparken. 354 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 Och jag vill fortfarande ha ett avslut. 355 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 Det är en kulstorm! 356 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 Vilka galna vindar. 357 00:20:25,474 --> 00:20:28,227 Väldigt lömska. 358 00:20:29,937 --> 00:20:31,897 Det är konstigt, 359 00:20:32,648 --> 00:20:36,150 men jag känner mig mer avslappnad än på länge. 360 00:20:36,151 --> 00:20:38,153 Som om jag fick något ur systemet. 361 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 {\an8}Den här helgen var precis vad jag behövde. Tack. 362 00:20:43,659 --> 00:20:48,622 {\an8}Jag längtar tills semestern är över så att jag kan slappna av. 363 00:20:48,747 --> 00:20:50,958 {\an8}Nu är det enda problemet... 364 00:20:52,042 --> 00:20:54,794 {\an8}Jag är rädd att de inte kommer att tro oss om kulorna. 365 00:20:54,795 --> 00:20:58,047 {\an8}Det är inte ett bra alibi. Det är faktiskt inte ett alibi alls. 366 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 {\an8}Det är bara mordvapnet. 367 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Översättning: Sanna Greneby