1 00:00:03,920 --> 00:00:06,797 - 所有人都被殺了? - 對,有三人逃過一劫 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,551 他們的不在場證明相當愚蠢 3 00:00:11,302 --> 00:00:14,139 - 他們彼此相愛 - 嘿,住手 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,685 那傢伙根本不是工作人員吧 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,854 這種事常發生 6 00:00:21,855 --> 00:00:26,276 怪胎專挑這時候出現 擺弄屍體,讓他們互摸或親吻之類的 7 00:00:27,152 --> 00:00:27,986 也能理解啦 8 00:00:28,653 --> 00:00:30,572 (七天前...) 9 00:00:30,780 --> 00:00:32,365 (訂購中心) 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,034 芥末醬不夠 11 00:00:34,784 --> 00:00:36,577 - 給我廁所鑰匙 - 加多點橄欖 12 00:00:36,578 --> 00:00:38,162 妳聞起來像美乃滋 13 00:00:38,163 --> 00:00:40,080 - 妳很爛 - 給我廁所鑰匙 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,709 - 做個新的給我 - 你們沒有班乃迪克蛋嗎? 15 00:00:42,834 --> 00:00:43,876 妳什麼都不是 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,503 - 妳什麼都不是 - 妳什麼都不是 17 00:00:51,509 --> 00:00:54,303 早安,美國 18 00:00:54,304 --> 00:00:57,473 我有預感今天會是美好的一天 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,642 太陽高掛,陽光普照 20 00:01:00,643 --> 00:01:04,397 它向美國民眾打招呼 21 00:01:07,317 --> 00:01:10,360 哦,說得好 22 00:01:10,361 --> 00:01:13,281 早安,美國 23 00:01:14,074 --> 00:01:15,657 {\an8}(中情局) 24 00:01:15,658 --> 00:01:17,535 {\an8}早安,美國 25 00:01:23,500 --> 00:01:26,752 {\an8}- 又是在訂購中心辛苦的一天 - 我這也很辛苦 26 00:01:26,753 --> 00:01:29,379 {\an8}艾蜜莉的爸爸生病 她可能得離開巴黎 27 00:01:29,380 --> 00:01:33,717 {\an8}天啊,我真希望我是有錢人 妳就不用為了我們倆出去工作 28 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 {\an8}我會寵壞妳的 29 00:01:37,472 --> 00:01:39,557 {\an8}沒什麼是在洗澡時大哭一場解決不了的 30 00:01:39,682 --> 00:01:43,977 {\an8}我有個人格在高級棕蓮花度假村 擁有一個套房 31 00:01:43,978 --> 00:01:46,438 {\an8}就在蘭利小島附近,反正她也用不上 32 00:01:46,439 --> 00:01:49,233 {\an8}住宿無法退款 你們可以過去享受一下宅度假 33 00:01:49,234 --> 00:01:52,444 {\an8}- 所有費用都付清了 - 所有費用都付清了? 34 00:01:52,445 --> 00:01:56,448 {\an8}- 我們可以假裝是我付錢的 - 也許我可以趁機被寵愛一下 35 00:01:56,449 --> 00:01:57,366 {\an8}好耶! 36 00:01:57,367 --> 00:02:01,453 {\an8}- 我們馬上前往高級飯店 - 好耶,出發! 37 00:02:01,454 --> 00:02:04,706 {\an8}我知道這是你們的兩人世界 但我還是可以為你們興奮 38 00:02:04,707 --> 00:02:07,209 {\an8}(中情局) 39 00:02:07,210 --> 00:02:08,252 {\an8}壞消息 40 00:02:08,253 --> 00:02:12,548 {\an8}在南極洲發生的混亂 並不如我們所預期的低調 41 00:02:12,549 --> 00:02:17,428 {\an8}實際上,全都被國會發現了 他們也砍了我們的資助 42 00:02:18,429 --> 00:02:21,098 {\an8}我們失去噴射機、外國特工 43 00:02:21,099 --> 00:02:24,268 {\an8}要是我們不注意點,連歐姆蛋吧都不保 44 00:02:24,269 --> 00:02:27,188 (現做歐姆蛋) 45 00:02:36,114 --> 00:02:39,449 {\an8}不能失去他,他是唯一 能表演這段的歐姆蛋廚師 46 00:02:39,450 --> 00:02:41,618 {\an8}他擁有歷代級的才能 47 00:02:41,619 --> 00:02:45,372 {\an8}但現在是危急時刻 必須採取不得已的手段 48 00:02:45,373 --> 00:02:49,168 所以我們要重整品牌 49 00:02:49,169 --> 00:02:52,379 中情局目前是 全市中最不受歡迎的單位 50 00:02:52,380 --> 00:02:53,297 (蘭利的喜好) 51 00:02:53,298 --> 00:02:54,756 我們甚至比這些的地位都要低 52 00:02:54,757 --> 00:02:55,924 (垃圾場、繳稅、交通) 53 00:02:55,925 --> 00:02:58,427 比起在街上閒晃 亂丟路人雞蛋的瘋子 54 00:02:58,428 --> 00:02:59,511 我們更不受歡迎嗎? 55 00:02:59,512 --> 00:03:03,557 - 天啊,我恨透那傢伙 - 對,現在狀況很糟 56 00:03:03,558 --> 00:03:05,017 我們比他還要惹人嫌 57 00:03:05,018 --> 00:03:08,812 但我們已經掌握全市民最喜愛的東西 58 00:03:08,813 --> 00:03:11,231 你們應該有些人已經猜到了 59 00:03:11,232 --> 00:03:12,149 就是蛋糕 60 00:03:12,150 --> 00:03:14,443 {\an8}這讓我有個靈感 61 00:03:14,444 --> 00:03:19,531 {\an8}要是中情局能跟「蛋糕」做連結呢? 62 00:03:19,532 --> 00:03:22,409 {\an8}告別以前的爛形象 63 00:03:22,410 --> 00:03:24,912 是要我們烤蛋糕和賣蛋糕嗎? 64 00:03:24,913 --> 00:03:29,499 對,真是好主意,史密斯 我們可以自己烤 65 00:03:29,500 --> 00:03:31,711 那還能幫我們省下一大筆錢 66 00:03:32,170 --> 00:03:36,256 我們會贏回民眾的信任 這都是為了中情局 67 00:03:36,257 --> 00:03:39,969 中情局烘焙坊 68 00:03:46,351 --> 00:03:48,894 蘭利小島好美 69 00:03:48,895 --> 00:03:52,439 從沒看過蘭利的這種景色 70 00:03:52,440 --> 00:03:54,233 我根本不知道有這地方 71 00:03:54,234 --> 00:03:57,986 蘭利確實有著全世界數一數二 多元的生物群系 72 00:03:57,987 --> 00:04:02,115 我們有絢爛奪目的水晶洞 鬼斧神工的石灰岩峽谷 73 00:04:02,116 --> 00:04:04,118 還有廣大且散發不祥氣息的苔原帶 74 00:04:06,079 --> 00:04:08,831 不過妳剛剛說那一大串是什麼? 75 00:04:14,796 --> 00:04:17,173 {\an8}(蘭利小島棕蓮花) 76 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 寶貝,妳值得享受這一切 77 00:04:25,932 --> 00:04:27,725 這是飯店行李員,幫你們拿了... 78 00:04:28,351 --> 00:04:31,103 只有一袋行李?你們兩人共用行李袋? 79 00:04:31,104 --> 00:04:34,940 都是她的東西,這趟目的是要讓她享受 80 00:04:34,941 --> 00:04:37,735 我會翻一下失物招領箱 81 00:04:38,569 --> 00:04:39,695 那是什麼? 82 00:04:39,696 --> 00:04:41,655 一名村莊少年的傳說 83 00:04:41,656 --> 00:04:44,324 他想要跑得比所有少年都快 84 00:04:44,325 --> 00:04:48,036 所以他偷了狼的面貌 以為這能讓他跑贏所有人 85 00:04:48,037 --> 00:04:51,873 但成為狼對少年而言並不尋常 這也讓他發了瘋 86 00:04:51,874 --> 00:04:55,920 他不斷發出狼嚎 最後終於跳下懸崖自盡 87 00:04:56,045 --> 00:05:00,382 謠傳蘭利小島反覆無常的怪風 就是他發出的狼嚎 88 00:05:00,383 --> 00:05:04,387 要是你聽得太走心 也會讓你入魔發瘋的 89 00:05:06,222 --> 00:05:09,766 開始了,蘭利小島反覆無常的怪風 90 00:05:09,767 --> 00:05:11,393 相當多變 91 00:05:11,394 --> 00:05:14,814 老兄,故事很不錯 但你差不多該閃了吧 92 00:05:18,067 --> 00:05:20,903 好,正式開始妳的寵愛行程 93 00:05:21,029 --> 00:05:24,323 妳想做什麼都可以 94 00:05:24,324 --> 00:05:26,742 你猜我此刻體內最渴望的是什麼? 95 00:05:26,743 --> 00:05:30,830 「雞」開頭的「尾酒黛綺莉」 96 00:05:36,002 --> 00:05:38,713 這比做愛輕鬆太多了 97 00:05:38,838 --> 00:05:41,174 打擾一下,可以幫個小忙嗎? 98 00:05:41,758 --> 00:05:44,259 我在美容院把後面小洞美白過頭了 99 00:05:44,260 --> 00:05:47,430 現在得重新曬回我想要的顏色 100 00:05:47,930 --> 00:05:50,098 麻煩把我的丁字褲拉到旁邊 101 00:05:50,099 --> 00:05:51,683 不需要太溫柔 102 00:05:51,684 --> 00:05:54,228 然後把我的屁股蛋分開,溫柔點 103 00:05:54,604 --> 00:05:55,479 就是這樣 104 00:05:55,480 --> 00:05:58,649 不要盯著看,我不想讓任何人 看到我的屁洞是這個顏色 105 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 嘿,你們好啊,賤人們 106 00:06:03,321 --> 00:06:06,490 羅傑,我以為你把房間讓給我們 你在這裡做什麼? 107 00:06:06,491 --> 00:06:10,494 我叫羅雪柔,超級有錢的布丁女繼承人 108 00:06:10,495 --> 00:06:13,663 妳的房間其實是我助理要用的 109 00:06:13,664 --> 00:06:15,999 但她如今在這個又大又舊的骨灰罈裡 110 00:06:16,000 --> 00:06:18,920 - 她死了? - 對,過勞而死 111 00:06:19,379 --> 00:06:22,464 我打算搭週日下午的遊輪灑她的骨灰 112 00:06:22,465 --> 00:06:25,467 她在我們出遊前幾天過世的 太瘋狂了 113 00:06:25,468 --> 00:06:28,679 這裡是其中一個我最喜歡的地點 讓她不眠不休地工作 114 00:06:29,389 --> 00:06:30,722 喂,你們這群懶惰蟲 115 00:06:30,723 --> 00:06:33,600 給我們上一輪特調血腥瑪莉 否則我就開除這裡的所有人 116 00:06:33,601 --> 00:06:35,812 你們應該知道我的口味 動起來!快點! 117 00:06:36,479 --> 00:06:38,522 妳不需要表現得像個混蛋 118 00:06:38,523 --> 00:06:41,066 這就是我在訂購中心必須面對的奧客 119 00:06:41,067 --> 00:06:42,401 我不是真的混蛋 120 00:06:42,402 --> 00:06:45,070 我這麼做只是想 獲得好服務和額外福利 121 00:06:45,071 --> 00:06:47,572 大部分的有錢人都是這樣 他們真的是好人 122 00:06:47,573 --> 00:06:50,367 只不過妳得認識他們,還要夠有錢 123 00:06:50,368 --> 00:06:53,162 好,但妳不用這麼沒禮貌 也可以得到好的服務 124 00:06:53,830 --> 00:06:55,038 不,這是必要的 125 00:06:55,039 --> 00:06:58,501 無理取鬧才有效,還押韻呢 126 00:07:00,253 --> 00:07:01,461 謝了,懶蟲們 127 00:07:01,462 --> 00:07:03,922 我倒想看妳好聲好氣 來點個像巨無霸特調瑪麗 128 00:07:03,923 --> 00:07:06,007 這種瘋狂的酷東西 129 00:07:06,008 --> 00:07:08,176 好吧,請問一下 130 00:07:08,177 --> 00:07:12,055 可以來一杯加料的柳橙冰沙 131 00:07:12,056 --> 00:07:14,349 裝在實驗室錐形瓶中 132 00:07:14,350 --> 00:07:17,937 加上滿滿的豆腐肉球串圍繞飲料 可以麻煩你們嗎? 133 00:07:18,354 --> 00:07:19,396 你們真是幫了大忙 134 00:07:19,397 --> 00:07:22,108 是這樣的,抱歉 我們不提供您提到的任何品項 135 00:07:22,859 --> 00:07:25,403 我都為妳感到不好意思了 136 00:07:26,028 --> 00:07:30,157 這就是我在工作上要承受的 看吧?我就知道這樣不對 137 00:07:30,158 --> 00:07:33,326 抱歉,親愛的,但... 138 00:07:33,327 --> 00:07:35,829 我得擦點防曬乳,對,沒錯 139 00:07:35,830 --> 00:07:38,207 他真是可愛死了,妳哪找來的? 140 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 大峽谷裡 141 00:07:42,879 --> 00:07:44,212 (非員工勿入) 142 00:07:44,213 --> 00:07:46,215 無理取鬧才有效 143 00:07:47,258 --> 00:07:50,802 我太太點了三杯柳橙冰汁 妳最好保證她能得到她點的東西 144 00:07:50,803 --> 00:07:54,639 妳有什麼毛病? 沒帶腦子來?是三歲小孩嗎? 145 00:07:54,640 --> 00:07:57,934 把這件事搞定,我是有錢人 146 00:07:57,935 --> 00:08:00,688 我坐大氣球環遊世界 147 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 天啊,我想我可沒辦法再做一次 148 00:08:09,322 --> 00:08:10,281 搞定了 149 00:08:11,657 --> 00:08:13,366 請享受您奇怪的點單 150 00:08:13,367 --> 00:08:16,204 還有這些是附贈的起司條 151 00:08:17,038 --> 00:08:19,581 親愛的,看來禮貌還是有用的 152 00:08:19,582 --> 00:08:23,668 還有免費的起司條?這個做法真有效 153 00:08:23,669 --> 00:08:26,296 - 看吧? - 這看起來不太對勁 154 00:08:26,297 --> 00:08:30,467 沒有不對勁,人們對正增強才有反應 155 00:08:30,468 --> 00:08:32,719 這樣吧,明天我跟妳 156 00:08:32,720 --> 00:08:36,806 一起使用全度假村的設施 看誰能得到更好的服務 157 00:08:36,807 --> 00:08:37,724 好啊 158 00:08:37,725 --> 00:08:40,810 我以為明天放鬆享受就行了 159 00:08:40,811 --> 00:08:44,606 你看我好聲好氣 也能點到這些飲料,對吧? 160 00:08:44,607 --> 00:08:48,193 我想這正是我最需要的 重拾我對人類的信心 161 00:08:48,194 --> 00:08:50,695 但萬一羅傑才是對的? 162 00:08:50,696 --> 00:08:53,615 萬一無理取鬧確實更有效呢? 163 00:08:53,616 --> 00:08:56,077 我不知道,可能自我了結吧 164 00:08:59,747 --> 00:09:02,041 (棕蓮花水療館) 165 00:09:02,250 --> 00:09:03,542 我們要等傑夫嗎? 166 00:09:03,543 --> 00:09:05,627 他說要整天待在禮品商店 167 00:09:05,628 --> 00:09:09,297 現在開始搜集磁鐵是個怪時機 但反正這也是他的假期 168 00:09:09,298 --> 00:09:12,467 我要展示給妳看真正的寵愛行程 169 00:09:12,468 --> 00:09:14,511 但妳要讓員工知道誰才是老大 170 00:09:14,512 --> 00:09:16,846 - 這是過程中必要的一部分 - 錯 171 00:09:16,847 --> 00:09:19,516 我要展示給妳看 我不只可以獲得妳享受的一切 172 00:09:19,517 --> 00:09:21,936 還能得到更多,只要客氣地要求就可以 173 00:09:22,562 --> 00:09:25,105 {\an8}海莉,妳沒搞懂遊戲規則 174 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 {\an8}妳沒搞懂遊戲規則 175 00:09:28,067 --> 00:09:29,110 {\an8}這是空的 176 00:09:31,571 --> 00:09:32,697 我們開始吧 177 00:09:37,159 --> 00:09:39,202 嘿,醜八怪,我們要泡熱水浴 178 00:09:39,203 --> 00:09:42,914 但我不要熱水 我們要熱綠茶,現在就要 179 00:09:42,915 --> 00:09:44,792 {\an8}(綠茶) 180 00:09:45,835 --> 00:09:48,503 我們可以在熱浴缸裡按摩嗎? 181 00:09:48,504 --> 00:09:51,381 請按摩師穿潛水裝備幫我們按摩? 182 00:09:51,382 --> 00:09:52,341 不行 183 00:10:03,644 --> 00:10:06,187 嘿,我們要在這裡享用大餐 184 00:10:06,188 --> 00:10:10,276 由本土阿嬤親手煮的熱食菜餚 快點,懶惰蟲 185 00:10:12,153 --> 00:10:15,363 不好意思,這些餐點非常美味 186 00:10:15,364 --> 00:10:17,073 但我有個請求,真的很不好意思 187 00:10:17,074 --> 00:10:19,618 但我們可以在懸崖上吃 好一邊欣賞海景嗎? 188 00:10:19,619 --> 00:10:22,371 抱歉,我們沒辦法提供那樣的服務 189 00:10:26,584 --> 00:10:27,793 做得好 190 00:10:35,092 --> 00:10:37,385 歡迎來到我們的火烤環節 191 00:10:37,386 --> 00:10:40,472 我會對一名當地商業人士 進行尖銳的拷問 192 00:10:40,473 --> 00:10:44,142 今晚在我身旁的是中情局 艾弗利布洛克副局長 193 00:10:44,143 --> 00:10:46,604 葛瑞格,我很榮幸 194 00:10:46,729 --> 00:10:51,107 長官,在您的帶領下 中情局已經炸毀三處外國大使館 195 00:10:51,108 --> 00:10:54,194 兩間郵局 還有南極洲僅有的一間肉桂捲店 196 00:10:54,195 --> 00:10:56,613 人們相當憤怒 您對此有什麼想回應的? 197 00:10:56,614 --> 00:11:00,116 我們有個好消息可以回應所有酸民 198 00:11:00,117 --> 00:11:04,245 中情局現在有了新象徵,蛋糕 199 00:11:04,246 --> 00:11:06,831 我好愛蛋糕,你們要賣蛋糕?哪種? 200 00:11:06,832 --> 00:11:10,043 你介意我藉由唱歌的形式 來回答這題嗎? 201 00:11:10,044 --> 00:11:11,044 完全不介意 202 00:11:11,045 --> 00:11:14,214 大蛋糕,小蛋糕,還有橘色的蛋糕 203 00:11:14,215 --> 00:11:17,050 今天撥電話給我們 就能獲得一個蛋糕 204 00:11:17,051 --> 00:11:20,011 蛋糕給你,蛋糕給我 205 00:11:20,012 --> 00:11:22,847 兩人蛋糕,三人蛋糕 206 00:11:22,848 --> 00:11:26,268 真是有趣極了 好,大家快去買中情局的蛋糕 207 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 關機了嗎? 208 00:11:29,855 --> 00:11:32,440 你怎麼敢帶著那副絲滑柔順的嗓音 來掀我的台? 209 00:11:32,441 --> 00:11:34,568 我才是歌手,我才是明星 210 00:11:35,027 --> 00:11:37,445 (馬龍餐廳) 211 00:11:37,446 --> 00:11:41,157 海莉,今天真是令人驚艷 在懸崖邊吃午餐? 212 00:11:41,158 --> 00:11:45,287 妳讓我開始思考 或許這世界容得下善意存在 213 00:11:46,038 --> 00:11:47,205 準備好點餐了嗎? 214 00:11:47,206 --> 00:11:50,083 我要一份成人版義大利肉球麵 215 00:11:50,084 --> 00:11:54,504 不准,每個人都要吃海鱸魚 主要是因為我喜歡講那個詞 216 00:11:54,505 --> 00:11:57,257 -「鱸魚」 - 我剛好正想吃 217 00:11:57,258 --> 00:11:59,969 抱歉,我們只剩一份鱸魚可以點 218 00:12:00,136 --> 00:12:05,098 我也很抱歉,但如果我的餐盤上 沒有海鱸魚...「鱸」 219 00:12:05,099 --> 00:12:08,436 我就把這間飯店和裡面所有人 放把火全燒了 220 00:12:09,687 --> 00:12:12,814 真的很抱歉她這樣說話 你是個很棒的服務生 221 00:12:12,815 --> 00:12:15,316 幫她準備一份大碗的湯 或隨便什麼就行了 222 00:12:15,317 --> 00:12:17,235 然後給我一份海鱸魚 223 00:12:17,236 --> 00:12:20,281 你表現得很好,你的牙齒很好看 224 00:12:20,781 --> 00:12:24,451 我想我們終於可以看看 誰的作風才能真正展露效果 225 00:12:24,452 --> 00:12:27,329 糟糕,我又忘了擦防曬乳 226 00:12:29,582 --> 00:12:31,166 這裡看起來沒這麼亮 227 00:12:31,167 --> 00:12:33,334 我想他坐得離蠟燭最近 228 00:12:33,335 --> 00:12:35,838 {\an8}(中情局烘焙坊) 229 00:12:36,464 --> 00:12:37,757 斯泰爾斯,開射 230 00:12:39,717 --> 00:12:43,595 對,就是這樣,兄弟們 品牌轉型是場大成功 231 00:12:43,596 --> 00:12:46,806 我們可以在戰區 空降一個十層高的戚風蛋糕 232 00:12:46,807 --> 00:12:48,558 在離兩大州的距離也能做到 233 00:12:48,559 --> 00:12:52,480 我們應該可以在禮拜五前 送賽車蛋糕到切斯特菲德公園 234 00:12:53,564 --> 00:12:54,689 又是一大成功 235 00:12:54,690 --> 00:12:57,484 停下手邊的工作 我這邊電話上有筆大訂單 236 00:12:57,485 --> 00:13:00,612 - 電視節目《王牌蛋糕》? - 對 237 00:13:00,613 --> 00:13:02,071 他們要我們上一集節目 238 00:13:02,072 --> 00:13:05,658 挑戰是烤200個主題蛋糕 239 00:13:05,659 --> 00:13:07,035 有個問題 240 00:13:07,036 --> 00:13:09,746 我們要怎麼一次 在200個蛋糕上撒裝飾彩糖? 241 00:13:09,747 --> 00:13:12,833 誰訂了彩糖噴槍? 242 00:13:16,796 --> 00:13:19,047 - 跟他們說我們一定到 - 好 243 00:13:19,048 --> 00:13:23,635 誰能從魏茲曼醫生手中 拿走彩糖噴槍嗎? 244 00:13:23,636 --> 00:13:25,888 要真的會用那把槍的人 245 00:13:28,849 --> 00:13:32,560 - 你的防曬乳呢? - 我放在走廊上 246 00:13:32,561 --> 00:13:35,897 然後把瓶子吞了 247 00:13:35,898 --> 00:13:38,274 這個人怎麼能活到現在? 248 00:13:38,275 --> 00:13:41,111 男士的成人版義大利肉球麵 249 00:13:41,278 --> 00:13:43,655 接著是揭開真相的時刻 250 00:13:43,656 --> 00:13:46,325 您的一大碗湯 251 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 您的海鱸魚 252 00:13:52,414 --> 00:13:56,876 或許禮貌確實有其作用 雖然這份鱸魚有點乾 253 00:13:56,877 --> 00:13:59,295 這根本不是人性該有的樣子 254 00:13:59,296 --> 00:14:02,590 我能嗅到一股很不對勁的味道 不是在說海鱸魚 255 00:14:02,591 --> 00:14:04,677 那是味道很溫和的魚 256 00:14:06,595 --> 00:14:07,763 我忘了我的助理 257 00:14:10,933 --> 00:14:14,060 我開始質疑起一切 難道禮貌真的有用? 258 00:14:14,061 --> 00:14:15,020 不 259 00:14:15,896 --> 00:14:19,148 死路?我到底在哪?不 260 00:14:19,149 --> 00:14:22,235 我在跟你說話,看著我 你是有史以來最爛的服務生 261 00:14:22,236 --> 00:14:23,152 那是傑夫 262 00:14:23,153 --> 00:14:25,322 我太太說那盤海鱸魚有點乾 263 00:14:25,447 --> 00:14:26,322 (非員工勿入) 264 00:14:26,323 --> 00:14:29,285 有點乾?那跟我們說好的可不一樣 265 00:14:29,952 --> 00:14:34,331 我就知道根本與當好人無關 他們這下完蛋了 266 00:14:35,165 --> 00:14:37,877 天啊,真是股瘋狂憤怒的怪風 267 00:14:43,257 --> 00:14:45,884 經過昨晚的海鱸魚事件 268 00:14:45,885 --> 00:14:48,052 一切都已經有了定案 269 00:14:48,053 --> 00:14:50,889 唯一剩下要做的事情 就是倒掉我的助理 270 00:14:50,890 --> 00:14:55,352 就跟妳說禮貌有用吧 不是要騙人,我感覺也好極了 271 00:14:56,604 --> 00:14:58,104 所以我想 272 00:14:58,105 --> 00:15:01,524 既然這麼有效 妳一定可以再做一次 273 00:15:01,525 --> 00:15:04,652 - 就當是讓我輸得心服口服 - 妳有什麼想法? 274 00:15:04,653 --> 00:15:08,364 叫船長載我們去那座島上 275 00:15:08,365 --> 00:15:10,783 我發個脾氣就可以讓我們到那裡 小菜一碟 276 00:15:10,784 --> 00:15:13,494 都做過八百遍了 妳能當好人做到這件事嗎? 277 00:15:13,495 --> 00:15:18,124 我覺得照原本計畫的航線走 就很有趣了 278 00:15:18,125 --> 00:15:20,752 別擔心,傑夫,交給我,船長 279 00:15:20,753 --> 00:15:22,754 我猜猜,妳想試試看開船? 280 00:15:22,755 --> 00:15:26,758 其實我在想 既然你是這麼優質的船長... 281 00:15:26,759 --> 00:15:29,427 - 我? - ...可以請你載我們到那座島嗎? 282 00:15:29,428 --> 00:15:32,847 到萬一怪風抓狂小島? 283 00:15:32,848 --> 00:15:36,059 我也想,但萬一怪風抓狂? 284 00:15:36,060 --> 00:15:38,187 小姐,我辦不到 285 00:15:38,896 --> 00:15:40,521 你考慮一下 286 00:15:40,522 --> 00:15:44,859 天啊,真不敢相信,但我剛發現我忘... 287 00:15:44,860 --> 00:15:46,987 又忘了防曬乳?我幫你帶了 288 00:15:48,697 --> 00:15:50,949 看起來船沒有要開往那座島 289 00:15:50,950 --> 00:15:53,243 也許好人魔法失效了 290 00:15:54,453 --> 00:15:56,413 糟糕,我尿急 291 00:15:58,707 --> 00:16:01,250 廁所其實在反方向 292 00:16:01,251 --> 00:16:03,087 但你根本不是要去小便,對吧? 293 00:16:03,212 --> 00:16:05,713 我們出發前,你尿在泳池了不是嗎? 294 00:16:05,714 --> 00:16:10,094 我知道你一直以來都在當混蛋 來幫助海莉 295 00:16:11,387 --> 00:16:13,305 不,有人推我 296 00:16:13,889 --> 00:16:18,519 船長,你現在就把船開向那座島 否則我就開除你 297 00:16:19,895 --> 00:16:23,106 我很有錢,我有一千片單邊鏡片 298 00:16:23,107 --> 00:16:27,235 你的有錢人招數對我不管用 我只聽大海的 299 00:16:27,236 --> 00:16:31,572 而大海告訴我,回港口的時候到了 300 00:16:31,573 --> 00:16:35,077 回去?但我還得撒助理的骨灰 301 00:16:36,537 --> 00:16:39,372 聽好,我非常有錢有權力 302 00:16:39,373 --> 00:16:43,167 我有很多台海上摩托車 還有一座巧克力河流 303 00:16:43,168 --> 00:16:46,462 有三隻鬼會在聖誕節來找我 304 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 我也有這些東西 305 00:16:48,215 --> 00:16:49,590 傑夫,你在做什麼? 306 00:16:49,591 --> 00:16:53,137 我在吼船長,叫他帶我們去那座島 307 00:16:53,554 --> 00:16:55,513 這樣妳就能用禮貌獲勝 308 00:16:55,514 --> 00:16:56,472 等一下,什麼? 309 00:16:56,473 --> 00:17:00,893 一直以來都是傑夫搞的鬼 所以妳才能吃到海鱸魚 310 00:17:00,894 --> 00:17:05,606 我一直在對所有人大呼小叫 讓我心力交瘁 311 00:17:05,607 --> 00:17:07,233 抱歉,寶貝 312 00:17:07,234 --> 00:17:10,404 當好人根本沒用 313 00:17:12,072 --> 00:17:14,323 這次我不會好聲好氣地拜託了 314 00:17:14,324 --> 00:17:16,367 快帶我們去那座島 315 00:17:16,368 --> 00:17:18,370 我要帶我們返航 316 00:17:21,165 --> 00:17:23,708 客戶永遠是對的 317 00:17:23,709 --> 00:17:25,626 你聞起來才像美乃滋 318 00:17:25,627 --> 00:17:28,379 我們根本不賣班乃迪克蛋! 319 00:17:28,380 --> 00:17:29,964 她在訂購中心工作 320 00:17:29,965 --> 00:17:33,969 而且不行,你休想拿到廁所鑰匙! 321 00:17:36,889 --> 00:17:40,391 帶她去房間,她感染了狂風病 322 00:17:40,392 --> 00:17:42,393 (四號攝影棚,五號攝影棚) 323 00:17:42,394 --> 00:17:45,647 200個蛋糕挑戰的贏家是 324 00:17:49,860 --> 00:17:51,695 中情局烘焙坊 325 00:17:53,322 --> 00:17:54,198 好耶 326 00:17:55,491 --> 00:17:57,825 特工們,我有個壞消息 327 00:17:57,826 --> 00:18:01,204 歐巴馬取消了 原定的40人鳳梨上下翻轉蛋糕? 328 00:18:01,205 --> 00:18:06,250 更糟,恐怖分子攻佔國會山莊 偷走所有國會議員的古柯鹼 329 00:18:06,251 --> 00:18:09,128 可想而知,他們氣炸了 要我們逮到他們 330 00:18:09,129 --> 00:18:12,423 所以我們的資金回來了 331 00:18:12,424 --> 00:18:14,343 那這些蛋糕呢? 332 00:18:15,219 --> 00:18:17,929 回到嚴格的間諜作業 333 00:18:17,930 --> 00:18:20,724 - 不! - 不! 334 00:18:20,891 --> 00:18:22,684 不! 335 00:18:25,437 --> 00:18:28,981 這些是很敏感的器材 誰知道糖霜能幹出什麼事? 336 00:18:28,982 --> 00:18:31,777 - 不! - 不! 337 00:18:34,613 --> 00:18:39,159 這是蘭利小島反覆無常的怪風 338 00:18:39,326 --> 00:18:40,369 抱歉 339 00:18:40,494 --> 00:18:45,373 我們要直接衝入風暴之中自殺 只因為做三明治的小妞要這麼做? 340 00:18:45,374 --> 00:18:47,708 這不是世界應有的運作方式 341 00:18:47,709 --> 00:18:51,879 如果有人要毫無來由 讓所有人陷入危險 342 00:18:51,880 --> 00:18:53,881 那應該是個有錢人 343 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 說得好 344 00:19:00,931 --> 00:19:03,099 現在他們全都感染了狂風病 345 00:19:03,100 --> 00:19:06,978 只剩我沒有,為什麼?上帝,為什麼? 346 00:19:06,979 --> 00:19:08,813 這是我唯一想要的 347 00:19:08,814 --> 00:19:10,940 我知道妳很不爽,最終發現 348 00:19:10,941 --> 00:19:13,234 當好人根本什麼都得不到 349 00:19:13,235 --> 00:19:15,361 但為什麼妳還是想去那座島? 350 00:19:15,362 --> 00:19:19,115 因為我想得到我要的,一次也好 351 00:19:19,116 --> 00:19:21,242 就算把所有人惹毛也無所謂 352 00:19:21,243 --> 00:19:23,245 回答得真有態度 353 00:19:24,913 --> 00:19:27,541 - 他們要把門拆了 - 隨便他們 354 00:19:36,758 --> 00:19:38,343 我在做什麼? 355 00:19:40,345 --> 00:19:41,430 走這裡 356 00:19:47,019 --> 00:19:51,022 我想就是現在了 最好現在把骨灰撒一撒 357 00:19:51,023 --> 00:19:52,107 彈珠? 358 00:19:52,691 --> 00:19:55,776 還有我助理對我比中指的照片? 359 00:19:55,777 --> 00:19:58,863 她沒死?好吧 但我炒她魷魚炒定了 360 00:19:58,864 --> 00:20:00,782 而且我還是需要一個結尾 361 00:20:08,457 --> 00:20:10,334 是彈珠風暴! 362 00:20:23,263 --> 00:20:25,182 真是非常狂暴的強風 363 00:20:25,474 --> 00:20:28,227 真是反覆無常啊 364 00:20:29,937 --> 00:20:31,897 我知道很奇怪 365 00:20:32,648 --> 00:20:36,150 但我覺得這麼長時間以來 這是我格外放鬆的一刻 366 00:20:36,151 --> 00:20:38,153 就像是把髒東西都排乾淨了 367 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 {\an8}這個週末正是我需要的,多謝你們 368 00:20:43,659 --> 00:20:48,622 {\an8}我準備好結束這段假期了 這樣我才能放鬆 369 00:20:48,747 --> 00:20:50,958 {\an8}現在,唯一剩下的問題... 370 00:20:52,042 --> 00:20:54,794 {\an8}我只是擔心沒人會相信我們 發生彈珠風暴的事 371 00:20:54,795 --> 00:20:58,047 {\an8}不是最好的不在場證明 實際上,那根本不是不在場證明 372 00:20:58,048 --> 00:20:59,925 {\an8}那純粹就是殺人武器 373 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}字幕翻譯: Yu Feng Chang