1
00:00:03,503 --> 00:00:07,464
"Hvad er nogle af dine
største bidrag til CIA?"
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,382
Pas.
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,217
- "Langsigtede mål?"
- Pas.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,052
- "Største styrker."
- Pas.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,847
- " Største svaghed."
- Hvor skal vi begynde?
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,142
Jeg ved ikke,
hvordan jeg tænder for min computer.
7
00:00:18,143 --> 00:00:21,729
Jeg tror ikke,
du kan sige pas til alle spørgsmål.
8
00:00:21,730 --> 00:00:24,314
Hvor mange gange må man sige det
i en udviklingssamtale?
9
00:00:24,315 --> 00:00:27,527
Det ved jeg ikke. Tolv, måske.
10
00:00:32,991 --> 00:00:33,991
Forklar mig det her.
11
00:00:33,992 --> 00:00:37,453
Hvordan kan det være,
at jeg overdænger byen med løbesedler,
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,997
men ikke en eneste person dukker op
13
00:00:39,998 --> 00:00:43,835
for at se mit Cherry Poppin' Daddies-band,
Mødoms-sprængende Fædre?
14
00:00:44,210 --> 00:00:47,463
Roger, jeg øver mig til min
udviklingssamtale på arbejdet,
15
00:00:47,464 --> 00:00:49,174
og jeg skal...
16
00:00:49,924 --> 00:00:52,384
Hvorfor skal du øve dig
til en udviklingssamtale?
17
00:00:52,385 --> 00:00:53,761
Jeg kan ikke bare improvisere.
18
00:00:53,762 --> 00:00:56,180
Jeg bliver nervøs,
når jeg ikke er forberedt.
19
00:00:56,181 --> 00:00:57,931
Ikke mig. Jeg kan tænke på fødderne.
20
00:00:57,932 --> 00:00:59,767
Og endnu bedre på knæene.
21
00:00:59,768 --> 00:01:02,019
Jeg er så træt af den joke.
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,729
Sig ikke mere, Stan.
23
00:01:03,730 --> 00:01:07,066
Sig ikke mere, for det eneste,
han gør, er at brokke sig.
24
00:01:07,067 --> 00:01:08,192
Bland mig ikke ind i det.
25
00:01:08,193 --> 00:01:10,360
- Okay, lad os...
- Jeg kan ikke snakke nu.
26
00:01:10,361 --> 00:01:13,823
Jeg skal arbejde på min stepdans
til min store teaterprøve.
27
00:01:14,783 --> 00:01:18,285
- Må jeg ikke bare få noget stilhed...
- Jeg har små, fede kænguruben.
28
00:01:18,286 --> 00:01:20,162
Ikke ideelle til funk-step.
29
00:01:20,163 --> 00:01:23,499
Jeg har kun knæ. Jeg er ikke som dig.
Du har danserben.
30
00:01:23,500 --> 00:01:26,877
- Store muskuløse træstammer. Mægtige ege.
- Hold kæft!
31
00:01:26,878 --> 00:01:28,837
Hvorfor skal du altid være så irriterende?
32
00:01:28,838 --> 00:01:31,173
Du er ikke ligefrem perfekt selv, Stan.
33
00:01:31,174 --> 00:01:34,051
Du lagde mit zoot-jakkesæt
i tørretumbleren og krympede det.
34
00:01:34,052 --> 00:01:36,095
- Jeg ser dum ud.
- Det er mit zoot-jakkesæt.
35
00:01:36,096 --> 00:01:37,388
Det passer mig bedre.
36
00:01:38,848 --> 00:01:41,434
Kom så. Lad os gå et sted hen,
hvor Roger ikke kan genere os.
37
00:01:42,018 --> 00:01:45,646
Hvorfor kom du ikke og så
mit Cherry Poppin' Daddies-band,
38
00:01:45,647 --> 00:01:48,566
- Mødoms-sprængende Fædre?
- Hold op med at sige det.
39
00:01:52,153 --> 00:01:53,071
Hvad er det for lyd?
40
00:01:53,822 --> 00:01:57,742
Se lige, Rogu, jeg tror,
de sko er endnu højere end mine gamle.
41
00:02:04,332 --> 00:02:06,876
Jeg er god på fødderne,
men endnu bedre på knæ.
42
00:02:13,341 --> 00:02:15,134
VENNER ER DEN FAMILIE, VI VÆLGER
43
00:02:15,135 --> 00:02:18,011
Han er så irriterende,
og han er der konstant.
44
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
- Det er...
- Hold fast i den tanke.
45
00:02:21,766 --> 00:02:24,726
{\an8}Godmorgen, USA
46
00:02:24,727 --> 00:02:26,061
{\an8}Okay, hvad sagde du?
47
00:02:26,062 --> 00:02:27,813
{\an8}Jeg kan ikke engang huske,
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,773
hvorfor vi blev venner.
49
00:02:29,774 --> 00:02:34,528
Da i mødtes for mange år siden i Area 51,
reddede han...
50
00:02:34,529 --> 00:02:35,612
INGEN ADGANG
51
00:02:35,613 --> 00:02:36,947
{\an8}Nej, det behøves ikke.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,949
{\an8}Han reddede mit liv i Area 51,
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,869
{\an8}så vi flygtede sammen i en vaskebil,
kørte tilbage til Virginia
54
00:02:41,870 --> 00:02:44,621
{\an8}i en stjålet PT Cruiser,
og jeg lod ham bo hos os.
55
00:02:44,622 --> 00:02:47,416
{\an8}Til sidst betalte jeg min livsgæld.
56
00:02:47,417 --> 00:02:49,501
{\an8}Øf, øf, øf. Fordi vi var virkelig venner.
57
00:02:49,502 --> 00:02:52,629
{\an8}Men hvorfor, Franny? Hvorfor er vi venner?
58
00:02:52,630 --> 00:02:55,465
{\an8}Det er det,
jeg ikke kan huske efter alle de år.
59
00:02:55,466 --> 00:02:57,718
{\an8}Alt, hvad han gør, går mig på nerverne.
60
00:02:57,719 --> 00:03:01,013
{\an8}Måden han spiser, måden han går.
Glem det, vralter.
61
00:03:01,014 --> 00:03:02,849
{\an8}Gud, den stemme.
62
00:03:03,516 --> 00:03:05,392
{\an8}Det er ødelæggende.
63
00:03:05,393 --> 00:03:08,854
{\an8}Han er uhøflig, egoistisk,
klodset og snager altid.
64
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
{\an8}Okay. De to sidste er ikke...
65
00:03:15,236 --> 00:03:17,571
{\an8}Kan du ikke huske, hvorfor vi er venner?
66
00:03:17,572 --> 00:03:20,157
{\an8}- I lige måde.
- Er vi overhovedet venner?
67
00:03:20,158 --> 00:03:21,783
{\an8}Venner gør ting for hinanden.
68
00:03:21,784 --> 00:03:23,869
{\an8}Hvad gør du for mig
udover at irritere mig?
69
00:03:23,870 --> 00:03:25,412
{\an8}Hvad gør du for mig?
70
00:03:25,413 --> 00:03:28,665
{\an8}Måske har I brug for lidt tid alene
71
00:03:28,666 --> 00:03:31,084
{\an8}for at genopdage, hvorfor I er venner.
72
00:03:31,085 --> 00:03:33,212
{\an8}En situation på en øde ø.
73
00:03:33,213 --> 00:03:36,506
{\an8}Tag det ikke ilde op,
men Francine, dit kæmpe fjols.
74
00:03:36,507 --> 00:03:37,883
{\an8}Mere tid sammen?
75
00:03:37,884 --> 00:03:40,636
{\an8}Jeg har brug for at få ham
så langt væk som muligt.
76
00:03:40,637 --> 00:03:43,388
{\an8}For en gangs skyld
er jeg faktisk enig med den lort.
77
00:03:43,389 --> 00:03:44,556
{\an8}Det er dig, der er lorten.
78
00:03:44,557 --> 00:03:47,142
{\an8}Skal jeg så ikke bare tage på hotel?
79
00:03:47,143 --> 00:03:50,395
{\an8}- Jeg kører dig endda derhen.
- Jamen, mange tak for det.
80
00:03:50,396 --> 00:03:52,356
{\an8}Vi burde tage forbi Arby's på vejen.
81
00:03:52,357 --> 00:03:55,360
{\an8}God idé, jeg tror,
der er tilbud på oksekød og ost-sandwich.
82
00:03:56,486 --> 00:03:58,571
{\an8}Jeg burde gøre noget sjovt.
83
00:04:01,115 --> 00:04:02,116
Er det sådan her?
84
00:04:09,374 --> 00:04:13,001
Måske kan jeg ikke andet
end at give det tid.
85
00:04:13,002 --> 00:04:14,963
Tak, fordi du lyttede, Klaus.
86
00:04:15,088 --> 00:04:20,092
Steve, taler du med
den papmaché-skulptur af mig,
87
00:04:20,093 --> 00:04:23,220
som Jurgen lavede til sin
dommerbeordrede kunstterapitime?
88
00:04:23,221 --> 00:04:24,222
Skulptur?
89
00:04:26,599 --> 00:04:28,475
Jeg var vel bare så optaget af...
90
00:04:28,476 --> 00:04:32,272
Er der noget, er tynger dig?
Du ved, jeg er familiens lyttende øre.
91
00:04:32,855 --> 00:04:36,609
- Spyt ud.
- Jeg kunne bruge et sympatisk øre.
92
00:04:36,734 --> 00:04:37,944
Så der er en pige.
93
00:04:40,113 --> 00:04:42,031
Nice. Næven.
94
00:04:44,158 --> 00:04:46,827
Og jeg er forvirret over, hvor vi...
95
00:04:46,828 --> 00:04:48,454
- Hvad hedder hun?
- Kelsey.
96
00:04:49,998 --> 00:04:52,582
- Er de store?
- Måske skulle jeg tale med...
97
00:04:52,583 --> 00:04:55,210
Så her er, hvad vi gør: Falsk røveri.
98
00:04:55,211 --> 00:04:57,546
Og så kommer du susende og er en helt.
99
00:04:57,547 --> 00:04:59,881
Det gik perfekt for min ven Squirts.
100
00:04:59,882 --> 00:05:01,842
Han røg faktisk i fængsel et stykke tid,
101
00:05:01,843 --> 00:05:04,970
men der er en masse skøre tøser,
der skriver til indsatte og sådan.
102
00:05:04,971 --> 00:05:06,639
Skøre, lækre tøser.
103
00:05:06,764 --> 00:05:09,434
Jeg kontakter Squirts og ser,
om han har nogle tips.
104
00:05:12,895 --> 00:05:15,522
Du kører så dårligt. Du kører så dumt.
105
00:05:15,523 --> 00:05:19,402
- Jeg glæder mig til at slippe for dig.
- Alt ved dig er bare nederen.
106
00:05:19,527 --> 00:05:23,781
- Alle dine dumme, små karakterer.
- "Francine, nu ved jeg, jeg tog fejl."
107
00:05:23,906 --> 00:05:26,783
Tumpe McSpade, idiotinspektør.
108
00:05:26,784 --> 00:05:30,287
- Det er faktisk ikke en dårlig karakter.
- Du er storslem.
109
00:05:30,288 --> 00:05:34,624
- Du er så afskyelig. Jeg afskyr dig.
- Jeg væmmes ved dig.
110
00:05:34,625 --> 00:05:37,127
Du er den afsky-lige snemand.
111
00:05:37,128 --> 00:05:40,672
Hvis du var en film,
ville du hedde Poseidons Væmmelighed.
112
00:05:40,673 --> 00:05:42,299
Det er så dumt,
113
00:05:42,300 --> 00:05:45,261
og derfor giver det så meget mening,
at du ville sige det.
114
00:05:47,305 --> 00:05:49,389
- Fedt.
- Jeg er træt af den sang.
115
00:05:49,390 --> 00:05:53,227
Two Princes af Spin Doctors?
Du har den værste smag.
116
00:05:53,644 --> 00:05:55,896
Little Miss Can't Be Wrong
af Spin Doctors.
117
00:05:55,897 --> 00:05:58,858
- Det er musik.
- Min bil og sang.
118
00:06:10,953 --> 00:06:12,455
Jeg kan ikke udstå dig!
119
00:06:27,678 --> 00:06:28,763
Vi fik ikke en skramme.
120
00:06:35,311 --> 00:06:38,106
Er Roger okay?
121
00:06:38,856 --> 00:06:40,941
- På en måde.
- Lort.
122
00:06:40,942 --> 00:06:44,736
Idioterne på hospitalet
erklærede jer begge døde,
123
00:06:44,737 --> 00:06:46,154
så jeg bragte jer hertil.
124
00:06:46,155 --> 00:06:48,740
Jeg måtte bruge
125
00:06:48,741 --> 00:06:51,701
nogle uortodokse tiltag,
126
00:06:51,702 --> 00:06:54,996
men det var den eneste måde,
jeg kunne redde jer på.
127
00:06:54,997 --> 00:06:55,914
Spejl.
128
00:06:55,915 --> 00:06:59,459
Du skal bare vide,
det kan tage tid at vænne dig til.
129
00:06:59,460 --> 00:07:00,503
Spejl.
130
00:07:04,090 --> 00:07:06,550
Jeg ser godt ud, og du klippede mig.
131
00:07:06,551 --> 00:07:08,428
- Lækkert.
- Hernede, Stan.
132
00:07:19,897 --> 00:07:21,858
God morgen, USA
133
00:07:22,233 --> 00:07:24,861
Åh, gud. Jeg troede, det var et mareridt.
134
00:07:26,571 --> 00:07:27,488
Nej.
135
00:07:29,866 --> 00:07:31,909
Pas på, du sprøjtede mig, dit fjols.
136
00:07:32,410 --> 00:07:34,453
Hey, jeg kan ikke nå min Acqua Di Gio.
137
00:07:34,454 --> 00:07:37,373
- Du har taget noget på.
- Ja, men jeg bruger meget.
138
00:07:38,374 --> 00:07:39,750
Jeg er glad lige her.
139
00:07:45,673 --> 00:07:47,507
Ingen bacon, jeg er pescetar.
140
00:07:47,508 --> 00:07:50,844
Og jeg kan ikke have, at du putter
den slags affald i vores krop, Stan.
141
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
Gud. Jeg kan ikke leve sådan...
142
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
ØL
143
00:07:55,391 --> 00:07:56,558
Hvad fanden har du gang i?
144
00:07:56,559 --> 00:07:59,478
Tror du, det er en fest for mig?
145
00:07:59,479 --> 00:08:01,813
Pis, Roger.
Jeg skal til udviklingssamtale i dag.
146
00:08:01,814 --> 00:08:04,150
- Jeg kan ikke komme fuld.
- Ja, ja.
147
00:08:04,275 --> 00:08:06,902
- Færdig, du har fået nok.
- Stan, stop.
148
00:08:06,903 --> 00:08:10,280
Måske er det lige det, I to har brug for.
149
00:08:10,281 --> 00:08:12,532
Jeres øde ø-situation.
150
00:08:12,533 --> 00:08:15,244
En chance for at genopdage,
hvorfor I er venner.
151
00:08:16,287 --> 00:08:19,122
Måske kunne jeg give dig nogle gode svar
152
00:08:19,123 --> 00:08:20,582
til din udviklingssamtale.
153
00:08:20,583 --> 00:08:24,377
Og så kunne vi bruge dine store ben
til at brillere i min audition.
154
00:08:24,378 --> 00:08:28,131
Vi har vel, til tider,
har været et godt hold i fortiden.
155
00:08:28,132 --> 00:08:30,676
Måske kunne det her faktisk
være for det bedste.
156
00:08:30,801 --> 00:08:32,302
Bedste venner?
157
00:08:32,303 --> 00:08:34,846
- De bedste venner?
- De allerbedste.
158
00:08:34,847 --> 00:08:36,348
- Skal vi gøre det?
- Det tror jeg.
159
00:08:36,349 --> 00:08:39,060
- Gør vi det?
- Gu' gør vi så.
160
00:08:42,188 --> 00:08:44,857
Se, hvad jeg kan. Kilde, kilde, kilde.
161
00:08:46,609 --> 00:08:47,568
Stop.
162
00:08:49,362 --> 00:08:51,238
Steve, en mindre hage i planen
163
00:08:51,239 --> 00:08:54,491
om at få Squirts til at hjælpe dig
med at få pigen med de store lunger.
164
00:08:54,492 --> 00:08:56,410
Han døde åbenbart for syv år siden.
165
00:08:57,411 --> 00:08:59,789
- Hvad har du bag din ryg?
- Ikke noget.
166
00:08:59,997 --> 00:09:03,125
Teleskop rør med
artikulerende gribevedhæng.
167
00:09:04,544 --> 00:09:06,254
Snakkede du med den tingest?
168
00:09:06,379 --> 00:09:11,384
Undskyld, men den lytter
bare bedre end dig.
169
00:09:12,176 --> 00:09:17,180
Du blander dig altid
eller går glip af pointen.
170
00:09:17,181 --> 00:09:20,351
- Hvilken lyd?
- Hvis nogen nævner en kvinde...
171
00:09:22,395 --> 00:09:25,064
- Steve, er du færdig med gode Klaus?
- Gode Klaus?
172
00:09:26,107 --> 00:09:29,442
Det er dårlige Klaus.
Så er det vel afsløret.
173
00:09:29,443 --> 00:09:31,653
Hvad? Taler du også med den?
174
00:09:31,654 --> 00:09:34,030
Ja, og jeg har brug for
at få nogle ting ud nu.
175
00:09:34,031 --> 00:09:36,324
Jeff er syg og hjemme i dag,
og han gør mig sindssyg.
176
00:09:36,325 --> 00:09:37,450
Hjemme fra hvad?
177
00:09:37,451 --> 00:09:39,911
At følge efter den der skildpadde
i kvarteret.
178
00:09:39,912 --> 00:09:41,705
Det er min tur efter Hayley.
179
00:09:41,706 --> 00:09:45,667
Og lad ikke Gode Klaus ligge og flyde.
180
00:09:45,668 --> 00:09:48,878
Jeg tog Rogu i at være upassende med den.
181
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Og den skal ikke ende
som hans gamle bamse.
182
00:09:52,174 --> 00:09:54,676
Han gav den bogstaveligt talt
et nyt r-hul.
183
00:09:54,677 --> 00:09:56,636
Jeg sætter ham på hans værelse bagefter.
184
00:09:56,637 --> 00:09:58,138
Hans værelse?
185
00:09:58,139 --> 00:10:00,599
Ja, vi gav ham det ekstra gæsteværelse.
186
00:10:00,600 --> 00:10:02,809
Det deler bad med fars kontor.
187
00:10:02,810 --> 00:10:05,645
Hvad? Er der... Okay, bare glem det.
188
00:10:05,646 --> 00:10:09,107
Tal med mig. Ikke den tingest.
189
00:10:09,108 --> 00:10:11,067
Jeg er familiens lyttende øre.
190
00:10:11,068 --> 00:10:13,571
Tal med mig!
191
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
Nå, hvor var vi?
192
00:10:18,451 --> 00:10:19,744
VICEDIREKTØR BULLOCK
193
00:10:20,453 --> 00:10:22,163
- Hvordan har du det?
- Jeg har det godt.
194
00:10:22,288 --> 00:10:23,913
Jeg har det godt, fordi du er her.
195
00:10:23,914 --> 00:10:26,708
Sådan. Jeg kan snakke med Bullock.
196
00:10:26,709 --> 00:10:29,253
- Smith.
- Så er det nu.
197
00:10:30,046 --> 00:10:32,631
Mine papirer viser, at du gik glip
198
00:10:32,632 --> 00:10:35,509
af 112 arbejdsdage sidste år.
199
00:10:35,635 --> 00:10:38,470
- Hvor var du i al den tid?
- Mest hos din mor.
200
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
For det meste hos din mor.
201
00:10:40,389 --> 00:10:43,266
- Hvad?
- Din mambolærer.
202
00:10:43,267 --> 00:10:45,477
Mest med din mambolærer.
203
00:10:45,478 --> 00:10:49,857
Min mambolærer er en helgen.
Hvor vover du?
204
00:10:51,233 --> 00:10:54,611
Hvad anser du for
at være din største styrke?
205
00:10:54,612 --> 00:10:57,739
Sig: "Jeg er god på fødderne,
men endnu bedre på knæ."
206
00:10:57,740 --> 00:10:58,698
Hvad? Nej.
207
00:10:58,699 --> 00:11:00,367
- Han vil synes, det er sjovt.
- Nej.
208
00:11:00,368 --> 00:11:03,954
- Nej, hvad?
- Ingen er bedre end mig til...
209
00:11:04,664 --> 00:11:05,498
Undskyld mig.
210
00:11:06,624 --> 00:11:09,250
- Vær stille derinde.
- Hvorfor ignorerer du mine forslag?
211
00:11:09,251 --> 00:11:11,002
Fordi dine forslag stinker.
212
00:11:11,003 --> 00:11:12,922
- Du stinker.
- Hvad gør jeg?
213
00:11:13,839 --> 00:11:17,093
Ikke noget. Skal jeg fortælle dig
nogle af mine største svagheder?
214
00:11:20,096 --> 00:11:22,264
Lidt flydende frokost.
215
00:11:22,390 --> 00:11:24,974
Ligesom i gamle dage.
216
00:11:24,975 --> 00:11:27,686
Tilbyder du mig en øl?
217
00:11:27,687 --> 00:11:28,978
{\an8}- Ja.
- Nej.
218
00:11:28,979 --> 00:11:30,147
{\an8}Et øjeblik, tak.
219
00:11:37,363 --> 00:11:38,738
Du må få en græskar-ale.
220
00:11:38,739 --> 00:11:42,034
Forsvind fra mit kontor, dit svin!
221
00:11:42,576 --> 00:11:44,911
- Du røvrendte mig totalt derinde.
- Slap af.
222
00:11:44,912 --> 00:11:47,164
Jeg hjælper dig med
at ordne det efter min prøve.
223
00:11:47,289 --> 00:11:49,916
Jeg forlader ikke arbejdet nu
for at gå til din audition.
224
00:11:49,917 --> 00:11:50,875
Du lovede mig det.
225
00:11:50,876 --> 00:11:53,129
Hvad vil du gøre ved det, mavedreng?
226
00:11:56,382 --> 00:11:57,383
Åh-åh.
227
00:12:01,011 --> 00:12:05,182
Nej, se engang.
Jeg kan styre Stans ben nu.
228
00:12:05,558 --> 00:12:08,811
Og se her. En jubilæumsmønt.
229
00:12:12,940 --> 00:12:16,151
Se dig. Så selvfed.
230
00:12:16,152 --> 00:12:18,194
Du tror nok, du har erstattet mig,
231
00:12:18,195 --> 00:12:21,407
men jeg sørger for,
familien taler med mig igen.
232
00:12:23,367 --> 00:12:25,202
Du er virkelig en god lytter.
233
00:12:33,627 --> 00:12:36,213
Og nu venter vi.
234
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
PRØVER I DAG
235
00:12:39,258 --> 00:12:40,258
Okay.
236
00:12:40,259 --> 00:12:44,012
Og du er sikker på,
du vil fortsætte med auditionen
237
00:12:44,013 --> 00:12:46,348
med din søn på slæb?
238
00:12:47,057 --> 00:12:50,143
Ja, han er helt færdig.
Jeg fandt ingen babysitter.
239
00:12:50,144 --> 00:12:51,519
Det sinker mig slet ikke.
240
00:12:51,520 --> 00:12:54,063
Jeg har forberedt
et lille dansenummer til jer.
241
00:12:54,064 --> 00:12:57,233
Det er prøver til The Vagina Monologues.
242
00:12:57,234 --> 00:12:59,819
Lidt blændværk kan da ikke skade, vel?
243
00:12:59,820 --> 00:13:01,071
Bestemt ikke.
244
00:13:27,389 --> 00:13:30,350
Gamle mand, har du set et baseballbat?
245
00:13:30,351 --> 00:13:33,186
Det er blevet sendt til rens.
246
00:13:33,187 --> 00:13:36,148
- Hvad?
- Roger, hvor...
247
00:13:36,732 --> 00:13:39,192
Slog du mig ud og forlod arbejdet
for at komme herhen?
248
00:13:39,193 --> 00:13:42,363
Stan, hvis du vil lade mig slå dig
i ansigtet med en hammer.
249
00:13:43,280 --> 00:13:45,741
Du lovede, at vi skulle herhen,
din egoistiske...
250
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Av!
251
00:13:47,618 --> 00:13:51,663
Egoistsk, mig? Jeg vidste, det ville
være en katastrofe at hænge på dig.
252
00:13:51,664 --> 00:13:52,580
{\an8}SCENEKNIVE
253
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
{\an8}ÆGTE KNIVE
254
00:14:06,303 --> 00:14:07,221
Skrævslag.
255
00:14:23,112 --> 00:14:24,070
Godt nyt.
256
00:14:24,071 --> 00:14:27,657
Du overlevede din sidste togulykke intakt,
257
00:14:27,658 --> 00:14:29,701
og jeg gav dig en faux-hawk.
258
00:14:29,702 --> 00:14:32,620
- Tak, doktor, men hør...
- Er der nogen måde...
259
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
...at du kan adskille os?
260
00:14:36,166 --> 00:14:39,460
For at være ærlig, behøvede han ikke
261
00:14:39,461 --> 00:14:41,921
at smelte jer sammen i første omgang.
262
00:14:41,922 --> 00:14:42,964
Hvorfor så gøre det?
263
00:14:42,965 --> 00:14:45,801
Hun sagde,
I havde brug for en øde ø-situation.
264
00:14:45,926 --> 00:14:50,722
Så jeg gav jer en kropsven
for at genoplive jeres forhold.
265
00:14:50,723 --> 00:14:53,434
Det har hjulpet mig og Billy.
266
00:14:53,851 --> 00:14:57,520
Nej, det har ej.
Jeg hader dig mere end nogensinde.
267
00:14:57,521 --> 00:14:59,147
Stille, krops-Billy.
268
00:14:59,148 --> 00:15:03,484
Så ja, jeg kan adskille jer.
Men hvorfor skulle jeg det?
269
00:15:03,485 --> 00:15:07,405
Fordi vi har haft vores øde ø-situation.
270
00:15:07,406 --> 00:15:10,116
Og vi kan stadig ikke huske,
hvorfor vi er venner.
271
00:15:10,117 --> 00:15:11,993
Eller hvad vi gør for hinanden.
272
00:15:11,994 --> 00:15:13,620
Så måske...
273
00:15:13,621 --> 00:15:15,955
Måske er vi ikke venner.
274
00:15:15,956 --> 00:15:19,084
Så er det, der er brug for...
275
00:15:21,295 --> 00:15:22,796
...en bedsteven-ektomi.
276
00:15:25,507 --> 00:15:28,968
Okay, måske skulle jeg
have gennemtænkt det lidt bedre.
277
00:15:28,969 --> 00:15:31,387
Ingen har talt med mig endnu.
278
00:15:31,388 --> 00:15:33,307
Jeg er ret sulten.
279
00:15:36,435 --> 00:15:39,020
Gode Klaus, vi må tale sammen.
280
00:15:39,021 --> 00:15:43,691
Sådan. Mine herrer, start med at lytte.
281
00:15:43,692 --> 00:15:47,487
- Det handler om dårlige Klaus.
- Ægte Klaus.
282
00:15:47,488 --> 00:15:49,822
Selvom du er en forbedring,
283
00:15:49,823 --> 00:15:51,991
og selvom vi holder af dig...
284
00:15:51,992 --> 00:15:55,078
- Meget mere end dårlige Klaus.
- Meget mere end ham.
285
00:15:55,079 --> 00:15:57,372
Okay, jeg er ikke vild med det her.
286
00:15:57,373 --> 00:15:59,165
Så er han stadig familie.
287
00:15:59,166 --> 00:16:03,170
Og vi besluttede,
at det er for sårende at beholde dig.
288
00:16:03,295 --> 00:16:04,253
Ja, for fanden.
289
00:16:04,254 --> 00:16:06,798
Vi må hellere ødelægge den.
290
00:16:06,799 --> 00:16:09,425
Ellers er det for fristende
at vende tilbage til den.
291
00:16:09,426 --> 00:16:10,677
- Hvad nu?
- Ja.
292
00:16:10,678 --> 00:16:13,597
Lad os give den til Rogu.
Han gør det af med den.
293
00:16:14,056 --> 00:16:16,891
Nej, det er mig, dårlige Klaus.
294
00:16:16,892 --> 00:16:20,980
Jeg kan ikke engang grynte.
Jeg slugte for meget lim.
295
00:16:21,981 --> 00:16:23,816
Vent, hjælp!
296
00:16:25,275 --> 00:16:26,193
Åh, gud.
297
00:16:27,903 --> 00:16:30,363
Orange, orange.
298
00:16:30,364 --> 00:16:34,952
Nej!
299
00:16:36,120 --> 00:16:39,664
Held og lykke til dig. Hav en god evighed.
300
00:16:39,665 --> 00:16:40,623
I lige måde.
301
00:16:40,624 --> 00:16:44,460
Og sig til familien...
Jeg ved ikke, farvel for evigt fra mig.
302
00:16:44,461 --> 00:16:45,546
Det var ægte.
303
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
LENNYS RENSERI
304
00:16:58,559 --> 00:17:01,019
{\an8}DU FORLADER NU AREA 51 MILITÆRANLÆG
305
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
{\an8}For 12 år siden
306
00:17:02,021 --> 00:17:03,312
{\an8}(cirka)
307
00:17:03,313 --> 00:17:05,524
{\an8}OMRÅDE 51 VASKERI
308
00:17:16,744 --> 00:17:19,496
Fri bane, du kan komme ud nu.
Sæt dig foran, hvis du vil.
309
00:17:20,164 --> 00:17:21,664
Jeg har det fint her.
310
00:17:21,665 --> 00:17:23,916
Så må jeg virkelig bo hos dig?
311
00:17:23,917 --> 00:17:26,836
Jeg holder mit ord.
Vi har et beskyttelsesrum omme bagved.
312
00:17:26,837 --> 00:17:29,047
Jeg kan lægge varer en gang om måneden.
313
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
Fedt, fedt.
314
00:17:34,428 --> 00:17:37,430
Hvordan er der så i rummet?
315
00:17:37,431 --> 00:17:39,474
Det er okay. Der er meget brint.
316
00:17:39,475 --> 00:17:42,853
Og hvad kan man lave derude?
317
00:17:44,021 --> 00:17:46,857
Gloxnarer. Jeg kan godt lide glorxnarer.
318
00:17:49,151 --> 00:17:50,693
Vi behøver altså ikke gøre det her.
319
00:17:50,694 --> 00:17:54,781
Jeg sætter pris på logiet,
men stilhed er også fint.
320
00:17:54,782 --> 00:17:56,282
Undskyld mig, skalde.
321
00:17:56,283 --> 00:18:00,286
Rolig, mester.
Du er ret stram i betrækket.
322
00:18:00,287 --> 00:18:04,415
Undskyld, jeg...
Ja, jeg plejer at være lidt rigid.
323
00:18:04,416 --> 00:18:06,751
Er det din finger, der stikker i mit anus?
324
00:18:06,752 --> 00:18:10,421
Du lyver ikke, brormand.
Du er så stram som en blyantspidser.
325
00:18:10,422 --> 00:18:13,674
Men hvis vi skal gøre det her,
så er der ingen små snak.
326
00:18:13,675 --> 00:18:17,053
Fortæl mig noget virkeligt.
Fortæl mig en dyb, mørk hemmelighed.
327
00:18:17,054 --> 00:18:18,763
Men min stivhed...
328
00:18:18,764 --> 00:18:20,598
- Kom så, kom så.
- Nej, det sker ikke.
329
00:18:20,599 --> 00:18:23,226
Tja, jeg tror der er noget, men...
330
00:18:23,227 --> 00:18:26,897
- Nej, det kan jeg ikke. Du griner bare.
- Sikkert, så begynder jeg.
331
00:18:27,022 --> 00:18:29,524
Noget personligt ved mig? Ingen kønsdele.
332
00:18:29,525 --> 00:18:31,442
Se. Helt glat.
333
00:18:31,443 --> 00:18:35,571
Der er et kompliceret system af brusk,
der kan stikke ud på en måde, men...
334
00:18:35,572 --> 00:18:39,535
En ting, jeg aldrig har fortalt nogen, er...
335
00:18:40,994 --> 00:18:43,539
At jeg...
336
00:18:45,624 --> 00:18:48,544
Jeg har altid villet prøve
at få et hageskæg.
337
00:18:50,170 --> 00:18:51,587
- Du bør gøre det.
- Virkelig?
338
00:18:51,588 --> 00:18:53,172
Ja, du har hagen til det.
339
00:18:53,173 --> 00:18:55,843
Ja, jeg ser det for mig,
og det ser sejt ud.
340
00:18:55,968 --> 00:18:56,884
Gør det?
341
00:18:56,885 --> 00:19:00,139
Jeg så min bedstefar dræbe
en mand med en økse, da jeg var ni.
342
00:19:00,264 --> 00:19:03,517
Det var ikke noget, man skulle økse sig.
343
00:19:05,060 --> 00:19:07,311
Du er sjov. Har du lige fundet på det?
344
00:19:07,312 --> 00:19:10,232
Jeg er god på fødderne,
men bedre på knæene.
345
00:19:11,608 --> 00:19:15,195
- Kan man overhovedet sige det?
- Du er bedårende.
346
00:19:17,739 --> 00:19:19,741
- Jeg elsker den sang.
- Også mig.
347
00:19:32,296 --> 00:19:33,922
Nå, så er det nu.
348
00:19:34,381 --> 00:19:37,926
Okay, så går jeg ud i beskyttelsesrummet.
349
00:19:38,468 --> 00:19:41,929
Vi har også lidt plads på loftet,
350
00:19:41,930 --> 00:19:45,184
hvis du, jeg ved ikke,
hellere vil være i huset.
351
00:19:48,812 --> 00:19:50,898
Det sker nogle gange, når jeg er glad.
352
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
MINDERNES VEJ
353
00:20:03,619 --> 00:20:05,369
- Stan?
- Roger?
354
00:20:05,370 --> 00:20:08,414
Gudskelov, jeg kom i tanke om noget.
355
00:20:08,415 --> 00:20:11,834
Vores venskab handler ikke om noget,
vi gør for hinanden,
356
00:20:11,835 --> 00:20:14,003
men hvordan det føles, når vi er sammen.
357
00:20:14,004 --> 00:20:17,465
Det lyder, som om nogen havde
et flashback fra vores første køretur.
358
00:20:17,466 --> 00:20:18,549
Ja.
359
00:20:18,550 --> 00:20:21,802
Undskyld, at jeg mistede
vores venskab af syne.
360
00:20:21,803 --> 00:20:26,182
Det var kun,
fordi jeg var blevet virkelig træt af dig.
361
00:20:26,183 --> 00:20:28,352
Også mig, Stan.
362
00:20:29,853 --> 00:20:31,812
Godt, du steg af bussen, Roger.
363
00:20:31,813 --> 00:20:33,481
Jeg var nødt til det, Stan.
364
00:20:33,482 --> 00:20:36,485
Chaufføren tog mig i
at gokke den af under et tæppe.
365
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
{\an8}Kom, ven. Så kører vi hjem.
366
00:20:47,913 --> 00:20:52,501
{\an8}Denne gang var jeg desværre
nødt til at smelte jer sammen.
367
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
{\an8}Der er ingen andre,
jeg hellere vil hænge fast i.
368
00:20:56,964 --> 00:20:57,798
{\an8}Stan?
369
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Tekster af: Anders Langhoff