1 00:00:03,503 --> 00:00:07,464 "Hvad er nogle af dine største bidrag til CIA?" 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,382 Pas. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,217 - "Langsigtede mål?" - Pas. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,052 - "Største styrker." - Pas. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,847 - " Største svaghed." - Hvor skal vi begynde? 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,142 Jeg ved ikke, hvordan jeg tænder for min computer. 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,729 Jeg tror ikke, du kan sige pas til alle spørgsmål. 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,314 Hvor mange gange må man sige det i en udviklingssamtale? 9 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 Det ved jeg ikke. Tolv, måske. 10 00:00:32,991 --> 00:00:33,991 Forklar mig det her. 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,453 Hvordan kan det være, at jeg overdænger byen med løbesedler, 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,997 men ikke en eneste person dukker op 13 00:00:39,998 --> 00:00:43,835 for at se mit Cherry Poppin' Daddies-band, Mødoms-sprængende Fædre? 14 00:00:44,210 --> 00:00:47,463 Roger, jeg øver mig til min udviklingssamtale på arbejdet, 15 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 og jeg skal... 16 00:00:49,924 --> 00:00:52,384 Hvorfor skal du øve dig til en udviklingssamtale? 17 00:00:52,385 --> 00:00:53,761 Jeg kan ikke bare improvisere. 18 00:00:53,762 --> 00:00:56,180 Jeg bliver nervøs, når jeg ikke er forberedt. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,931 Ikke mig. Jeg kan tænke på fødderne. 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,767 Og endnu bedre på knæene. 21 00:00:59,768 --> 00:01:02,019 Jeg er så træt af den joke. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,729 Sig ikke mere, Stan. 23 00:01:03,730 --> 00:01:07,066 Sig ikke mere, for det eneste, han gør, er at brokke sig. 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,192 Bland mig ikke ind i det. 25 00:01:08,193 --> 00:01:10,360 - Okay, lad os... - Jeg kan ikke snakke nu. 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 Jeg skal arbejde på min stepdans til min store teaterprøve. 27 00:01:14,783 --> 00:01:18,285 - Må jeg ikke bare få noget stilhed... - Jeg har små, fede kænguruben. 28 00:01:18,286 --> 00:01:20,162 Ikke ideelle til funk-step. 29 00:01:20,163 --> 00:01:23,499 Jeg har kun knæ. Jeg er ikke som dig. Du har danserben. 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,877 - Store muskuløse træstammer. Mægtige ege. - Hold kæft! 31 00:01:26,878 --> 00:01:28,837 Hvorfor skal du altid være så irriterende? 32 00:01:28,838 --> 00:01:31,173 Du er ikke ligefrem perfekt selv, Stan. 33 00:01:31,174 --> 00:01:34,051 Du lagde mit zoot-jakkesæt i tørretumbleren og krympede det. 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,095 - Jeg ser dum ud. - Det er mit zoot-jakkesæt. 35 00:01:36,096 --> 00:01:37,388 Det passer mig bedre. 36 00:01:38,848 --> 00:01:41,434 Kom så. Lad os gå et sted hen, hvor Roger ikke kan genere os. 37 00:01:42,018 --> 00:01:45,646 Hvorfor kom du ikke og så mit Cherry Poppin' Daddies-band, 38 00:01:45,647 --> 00:01:48,566 - Mødoms-sprængende Fædre? - Hold op med at sige det. 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,071 Hvad er det for lyd? 40 00:01:53,822 --> 00:01:57,742 Se lige, Rogu, jeg tror, de sko er endnu højere end mine gamle. 41 00:02:04,332 --> 00:02:06,876 Jeg er god på fødderne, men endnu bedre på knæ. 42 00:02:13,341 --> 00:02:15,134 VENNER ER DEN FAMILIE, VI VÆLGER 43 00:02:15,135 --> 00:02:18,011 Han er så irriterende, og han er der konstant. 44 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 - Det er... - Hold fast i den tanke. 45 00:02:21,766 --> 00:02:24,726 {\an8}Godmorgen, USA 46 00:02:24,727 --> 00:02:26,061 {\an8}Okay, hvad sagde du? 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,813 {\an8}Jeg kan ikke engang huske, 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,773 hvorfor vi blev venner. 49 00:02:29,774 --> 00:02:34,528 Da i mødtes for mange år siden i Area 51, reddede han... 50 00:02:34,529 --> 00:02:35,612 INGEN ADGANG 51 00:02:35,613 --> 00:02:36,947 {\an8}Nej, det behøves ikke. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,949 {\an8}Han reddede mit liv i Area 51, 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,869 {\an8}så vi flygtede sammen i en vaskebil, kørte tilbage til Virginia 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,621 {\an8}i en stjålet PT Cruiser, og jeg lod ham bo hos os. 55 00:02:44,622 --> 00:02:47,416 {\an8}Til sidst betalte jeg min livsgæld. 56 00:02:47,417 --> 00:02:49,501 {\an8}Øf, øf, øf. Fordi vi var virkelig venner. 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,629 {\an8}Men hvorfor, Franny? Hvorfor er vi venner? 58 00:02:52,630 --> 00:02:55,465 {\an8}Det er det, jeg ikke kan huske efter alle de år. 59 00:02:55,466 --> 00:02:57,718 {\an8}Alt, hvad han gør, går mig på nerverne. 60 00:02:57,719 --> 00:03:01,013 {\an8}Måden han spiser, måden han går. Glem det, vralter. 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,849 {\an8}Gud, den stemme. 62 00:03:03,516 --> 00:03:05,392 {\an8}Det er ødelæggende. 63 00:03:05,393 --> 00:03:08,854 {\an8}Han er uhøflig, egoistisk, klodset og snager altid. 64 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 {\an8}Okay. De to sidste er ikke... 65 00:03:15,236 --> 00:03:17,571 {\an8}Kan du ikke huske, hvorfor vi er venner? 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,157 {\an8}- I lige måde. - Er vi overhovedet venner? 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,783 {\an8}Venner gør ting for hinanden. 68 00:03:21,784 --> 00:03:23,869 {\an8}Hvad gør du for mig udover at irritere mig? 69 00:03:23,870 --> 00:03:25,412 {\an8}Hvad gør du for mig? 70 00:03:25,413 --> 00:03:28,665 {\an8}Måske har I brug for lidt tid alene 71 00:03:28,666 --> 00:03:31,084 {\an8}for at genopdage, hvorfor I er venner. 72 00:03:31,085 --> 00:03:33,212 {\an8}En situation på en øde ø. 73 00:03:33,213 --> 00:03:36,506 {\an8}Tag det ikke ilde op, men Francine, dit kæmpe fjols. 74 00:03:36,507 --> 00:03:37,883 {\an8}Mere tid sammen? 75 00:03:37,884 --> 00:03:40,636 {\an8}Jeg har brug for at få ham så langt væk som muligt. 76 00:03:40,637 --> 00:03:43,388 {\an8}For en gangs skyld er jeg faktisk enig med den lort. 77 00:03:43,389 --> 00:03:44,556 {\an8}Det er dig, der er lorten. 78 00:03:44,557 --> 00:03:47,142 {\an8}Skal jeg så ikke bare tage på hotel? 79 00:03:47,143 --> 00:03:50,395 {\an8}- Jeg kører dig endda derhen. - Jamen, mange tak for det. 80 00:03:50,396 --> 00:03:52,356 {\an8}Vi burde tage forbi Arby's på vejen. 81 00:03:52,357 --> 00:03:55,360 {\an8}God idé, jeg tror, der er tilbud på oksekød og ost-sandwich. 82 00:03:56,486 --> 00:03:58,571 {\an8}Jeg burde gøre noget sjovt. 83 00:04:01,115 --> 00:04:02,116 Er det sådan her? 84 00:04:09,374 --> 00:04:13,001 Måske kan jeg ikke andet end at give det tid. 85 00:04:13,002 --> 00:04:14,963 Tak, fordi du lyttede, Klaus. 86 00:04:15,088 --> 00:04:20,092 Steve, taler du med den papmaché-skulptur af mig, 87 00:04:20,093 --> 00:04:23,220 som Jurgen lavede til sin dommerbeordrede kunstterapitime? 88 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 Skulptur? 89 00:04:26,599 --> 00:04:28,475 Jeg var vel bare så optaget af... 90 00:04:28,476 --> 00:04:32,272 Er der noget, er tynger dig? Du ved, jeg er familiens lyttende øre. 91 00:04:32,855 --> 00:04:36,609 - Spyt ud. - Jeg kunne bruge et sympatisk øre. 92 00:04:36,734 --> 00:04:37,944 Så der er en pige. 93 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 Nice. Næven. 94 00:04:44,158 --> 00:04:46,827 Og jeg er forvirret over, hvor vi... 95 00:04:46,828 --> 00:04:48,454 - Hvad hedder hun? - Kelsey. 96 00:04:49,998 --> 00:04:52,582 - Er de store? - Måske skulle jeg tale med... 97 00:04:52,583 --> 00:04:55,210 Så her er, hvad vi gør: Falsk røveri. 98 00:04:55,211 --> 00:04:57,546 Og så kommer du susende og er en helt. 99 00:04:57,547 --> 00:04:59,881 Det gik perfekt for min ven Squirts. 100 00:04:59,882 --> 00:05:01,842 Han røg faktisk i fængsel et stykke tid, 101 00:05:01,843 --> 00:05:04,970 men der er en masse skøre tøser, der skriver til indsatte og sådan. 102 00:05:04,971 --> 00:05:06,639 Skøre, lækre tøser. 103 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 Jeg kontakter Squirts og ser, om han har nogle tips. 104 00:05:12,895 --> 00:05:15,522 Du kører så dårligt. Du kører så dumt. 105 00:05:15,523 --> 00:05:19,402 - Jeg glæder mig til at slippe for dig. - Alt ved dig er bare nederen. 106 00:05:19,527 --> 00:05:23,781 - Alle dine dumme, små karakterer. - "Francine, nu ved jeg, jeg tog fejl." 107 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 Tumpe McSpade, idiotinspektør. 108 00:05:26,784 --> 00:05:30,287 - Det er faktisk ikke en dårlig karakter. - Du er storslem. 109 00:05:30,288 --> 00:05:34,624 - Du er så afskyelig. Jeg afskyr dig. - Jeg væmmes ved dig. 110 00:05:34,625 --> 00:05:37,127 Du er den afsky-lige snemand. 111 00:05:37,128 --> 00:05:40,672 Hvis du var en film, ville du hedde Poseidons Væmmelighed. 112 00:05:40,673 --> 00:05:42,299 Det er så dumt, 113 00:05:42,300 --> 00:05:45,261 og derfor giver det så meget mening, at du ville sige det. 114 00:05:47,305 --> 00:05:49,389 - Fedt. - Jeg er træt af den sang. 115 00:05:49,390 --> 00:05:53,227 Two Princes af Spin Doctors? Du har den værste smag. 116 00:05:53,644 --> 00:05:55,896 Little Miss Can't Be Wrong af Spin Doctors. 117 00:05:55,897 --> 00:05:58,858 - Det er musik. - Min bil og sang. 118 00:06:10,953 --> 00:06:12,455 Jeg kan ikke udstå dig! 119 00:06:27,678 --> 00:06:28,763 Vi fik ikke en skramme. 120 00:06:35,311 --> 00:06:38,106 Er Roger okay? 121 00:06:38,856 --> 00:06:40,941 - På en måde. - Lort. 122 00:06:40,942 --> 00:06:44,736 Idioterne på hospitalet erklærede jer begge døde, 123 00:06:44,737 --> 00:06:46,154 så jeg bragte jer hertil. 124 00:06:46,155 --> 00:06:48,740 Jeg måtte bruge 125 00:06:48,741 --> 00:06:51,701 nogle uortodokse tiltag, 126 00:06:51,702 --> 00:06:54,996 men det var den eneste måde, jeg kunne redde jer på. 127 00:06:54,997 --> 00:06:55,914 Spejl. 128 00:06:55,915 --> 00:06:59,459 Du skal bare vide, det kan tage tid at vænne dig til. 129 00:06:59,460 --> 00:07:00,503 Spejl. 130 00:07:04,090 --> 00:07:06,550 Jeg ser godt ud, og du klippede mig. 131 00:07:06,551 --> 00:07:08,428 - Lækkert. - Hernede, Stan. 132 00:07:19,897 --> 00:07:21,858 God morgen, USA 133 00:07:22,233 --> 00:07:24,861 Åh, gud. Jeg troede, det var et mareridt. 134 00:07:26,571 --> 00:07:27,488 Nej. 135 00:07:29,866 --> 00:07:31,909 Pas på, du sprøjtede mig, dit fjols. 136 00:07:32,410 --> 00:07:34,453 Hey, jeg kan ikke nå min Acqua Di Gio. 137 00:07:34,454 --> 00:07:37,373 - Du har taget noget på. - Ja, men jeg bruger meget. 138 00:07:38,374 --> 00:07:39,750 Jeg er glad lige her. 139 00:07:45,673 --> 00:07:47,507 Ingen bacon, jeg er pescetar. 140 00:07:47,508 --> 00:07:50,844 Og jeg kan ikke have, at du putter den slags affald i vores krop, Stan. 141 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 Gud. Jeg kan ikke leve sådan... 142 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 ØL 143 00:07:55,391 --> 00:07:56,558 Hvad fanden har du gang i? 144 00:07:56,559 --> 00:07:59,478 Tror du, det er en fest for mig? 145 00:07:59,479 --> 00:08:01,813 Pis, Roger. Jeg skal til udviklingssamtale i dag. 146 00:08:01,814 --> 00:08:04,150 - Jeg kan ikke komme fuld. - Ja, ja. 147 00:08:04,275 --> 00:08:06,902 - Færdig, du har fået nok. - Stan, stop. 148 00:08:06,903 --> 00:08:10,280 Måske er det lige det, I to har brug for. 149 00:08:10,281 --> 00:08:12,532 Jeres øde ø-situation. 150 00:08:12,533 --> 00:08:15,244 En chance for at genopdage, hvorfor I er venner. 151 00:08:16,287 --> 00:08:19,122 Måske kunne jeg give dig nogle gode svar 152 00:08:19,123 --> 00:08:20,582 til din udviklingssamtale. 153 00:08:20,583 --> 00:08:24,377 Og så kunne vi bruge dine store ben til at brillere i min audition. 154 00:08:24,378 --> 00:08:28,131 Vi har vel, til tider, har været et godt hold i fortiden. 155 00:08:28,132 --> 00:08:30,676 Måske kunne det her faktisk være for det bedste. 156 00:08:30,801 --> 00:08:32,302 Bedste venner? 157 00:08:32,303 --> 00:08:34,846 - De bedste venner? - De allerbedste. 158 00:08:34,847 --> 00:08:36,348 - Skal vi gøre det? - Det tror jeg. 159 00:08:36,349 --> 00:08:39,060 - Gør vi det? - Gu' gør vi så. 160 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 Se, hvad jeg kan. Kilde, kilde, kilde. 161 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 Stop. 162 00:08:49,362 --> 00:08:51,238 Steve, en mindre hage i planen 163 00:08:51,239 --> 00:08:54,491 om at få Squirts til at hjælpe dig med at få pigen med de store lunger. 164 00:08:54,492 --> 00:08:56,410 Han døde åbenbart for syv år siden. 165 00:08:57,411 --> 00:08:59,789 - Hvad har du bag din ryg? - Ikke noget. 166 00:08:59,997 --> 00:09:03,125 Teleskop rør med artikulerende gribevedhæng. 167 00:09:04,544 --> 00:09:06,254 Snakkede du med den tingest? 168 00:09:06,379 --> 00:09:11,384 Undskyld, men den lytter bare bedre end dig. 169 00:09:12,176 --> 00:09:17,180 Du blander dig altid eller går glip af pointen. 170 00:09:17,181 --> 00:09:20,351 - Hvilken lyd? - Hvis nogen nævner en kvinde... 171 00:09:22,395 --> 00:09:25,064 - Steve, er du færdig med gode Klaus? - Gode Klaus? 172 00:09:26,107 --> 00:09:29,442 Det er dårlige Klaus. Så er det vel afsløret. 173 00:09:29,443 --> 00:09:31,653 Hvad? Taler du også med den? 174 00:09:31,654 --> 00:09:34,030 Ja, og jeg har brug for at få nogle ting ud nu. 175 00:09:34,031 --> 00:09:36,324 Jeff er syg og hjemme i dag, og han gør mig sindssyg. 176 00:09:36,325 --> 00:09:37,450 Hjemme fra hvad? 177 00:09:37,451 --> 00:09:39,911 At følge efter den der skildpadde i kvarteret. 178 00:09:39,912 --> 00:09:41,705 Det er min tur efter Hayley. 179 00:09:41,706 --> 00:09:45,667 Og lad ikke Gode Klaus ligge og flyde. 180 00:09:45,668 --> 00:09:48,878 Jeg tog Rogu i at være upassende med den. 181 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Og den skal ikke ende som hans gamle bamse. 182 00:09:52,174 --> 00:09:54,676 Han gav den bogstaveligt talt et nyt r-hul. 183 00:09:54,677 --> 00:09:56,636 Jeg sætter ham på hans værelse bagefter. 184 00:09:56,637 --> 00:09:58,138 Hans værelse? 185 00:09:58,139 --> 00:10:00,599 Ja, vi gav ham det ekstra gæsteværelse. 186 00:10:00,600 --> 00:10:02,809 Det deler bad med fars kontor. 187 00:10:02,810 --> 00:10:05,645 Hvad? Er der... Okay, bare glem det. 188 00:10:05,646 --> 00:10:09,107 Tal med mig. Ikke den tingest. 189 00:10:09,108 --> 00:10:11,067 Jeg er familiens lyttende øre. 190 00:10:11,068 --> 00:10:13,571 Tal med mig! 191 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 Nå, hvor var vi? 192 00:10:18,451 --> 00:10:19,744 VICEDIREKTØR BULLOCK 193 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 - Hvordan har du det? - Jeg har det godt. 194 00:10:22,288 --> 00:10:23,913 Jeg har det godt, fordi du er her. 195 00:10:23,914 --> 00:10:26,708 Sådan. Jeg kan snakke med Bullock. 196 00:10:26,709 --> 00:10:29,253 - Smith. - Så er det nu. 197 00:10:30,046 --> 00:10:32,631 Mine papirer viser, at du gik glip 198 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 af 112 arbejdsdage sidste år. 199 00:10:35,635 --> 00:10:38,470 - Hvor var du i al den tid? - Mest hos din mor. 200 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 For det meste hos din mor. 201 00:10:40,389 --> 00:10:43,266 - Hvad? - Din mambolærer. 202 00:10:43,267 --> 00:10:45,477 Mest med din mambolærer. 203 00:10:45,478 --> 00:10:49,857 Min mambolærer er en helgen. Hvor vover du? 204 00:10:51,233 --> 00:10:54,611 Hvad anser du for at være din største styrke? 205 00:10:54,612 --> 00:10:57,739 Sig: "Jeg er god på fødderne, men endnu bedre på knæ." 206 00:10:57,740 --> 00:10:58,698 Hvad? Nej. 207 00:10:58,699 --> 00:11:00,367 - Han vil synes, det er sjovt. - Nej. 208 00:11:00,368 --> 00:11:03,954 - Nej, hvad? - Ingen er bedre end mig til... 209 00:11:04,664 --> 00:11:05,498 Undskyld mig. 210 00:11:06,624 --> 00:11:09,250 - Vær stille derinde. - Hvorfor ignorerer du mine forslag? 211 00:11:09,251 --> 00:11:11,002 Fordi dine forslag stinker. 212 00:11:11,003 --> 00:11:12,922 - Du stinker. - Hvad gør jeg? 213 00:11:13,839 --> 00:11:17,093 Ikke noget. Skal jeg fortælle dig nogle af mine største svagheder? 214 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 Lidt flydende frokost. 215 00:11:22,390 --> 00:11:24,974 Ligesom i gamle dage. 216 00:11:24,975 --> 00:11:27,686 Tilbyder du mig en øl? 217 00:11:27,687 --> 00:11:28,978 {\an8}- Ja. - Nej. 218 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 {\an8}Et øjeblik, tak. 219 00:11:37,363 --> 00:11:38,738 Du må få en græskar-ale. 220 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 Forsvind fra mit kontor, dit svin! 221 00:11:42,576 --> 00:11:44,911 - Du røvrendte mig totalt derinde. - Slap af. 222 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 Jeg hjælper dig med at ordne det efter min prøve. 223 00:11:47,289 --> 00:11:49,916 Jeg forlader ikke arbejdet nu for at gå til din audition. 224 00:11:49,917 --> 00:11:50,875 Du lovede mig det. 225 00:11:50,876 --> 00:11:53,129 Hvad vil du gøre ved det, mavedreng? 226 00:11:56,382 --> 00:11:57,383 Åh-åh. 227 00:12:01,011 --> 00:12:05,182 Nej, se engang. Jeg kan styre Stans ben nu. 228 00:12:05,558 --> 00:12:08,811 Og se her. En jubilæumsmønt. 229 00:12:12,940 --> 00:12:16,151 Se dig. Så selvfed. 230 00:12:16,152 --> 00:12:18,194 Du tror nok, du har erstattet mig, 231 00:12:18,195 --> 00:12:21,407 men jeg sørger for, familien taler med mig igen. 232 00:12:23,367 --> 00:12:25,202 Du er virkelig en god lytter. 233 00:12:33,627 --> 00:12:36,213 Og nu venter vi. 234 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 PRØVER I DAG 235 00:12:39,258 --> 00:12:40,258 Okay. 236 00:12:40,259 --> 00:12:44,012 Og du er sikker på, du vil fortsætte med auditionen 237 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 med din søn på slæb? 238 00:12:47,057 --> 00:12:50,143 Ja, han er helt færdig. Jeg fandt ingen babysitter. 239 00:12:50,144 --> 00:12:51,519 Det sinker mig slet ikke. 240 00:12:51,520 --> 00:12:54,063 Jeg har forberedt et lille dansenummer til jer. 241 00:12:54,064 --> 00:12:57,233 Det er prøver til The Vagina Monologues. 242 00:12:57,234 --> 00:12:59,819 Lidt blændværk kan da ikke skade, vel? 243 00:12:59,820 --> 00:13:01,071 Bestemt ikke. 244 00:13:27,389 --> 00:13:30,350 Gamle mand, har du set et baseballbat? 245 00:13:30,351 --> 00:13:33,186 Det er blevet sendt til rens. 246 00:13:33,187 --> 00:13:36,148 - Hvad? - Roger, hvor... 247 00:13:36,732 --> 00:13:39,192 Slog du mig ud og forlod arbejdet for at komme herhen? 248 00:13:39,193 --> 00:13:42,363 Stan, hvis du vil lade mig slå dig i ansigtet med en hammer. 249 00:13:43,280 --> 00:13:45,741 Du lovede, at vi skulle herhen, din egoistiske... 250 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 Av! 251 00:13:47,618 --> 00:13:51,663 Egoistsk, mig? Jeg vidste, det ville være en katastrofe at hænge på dig. 252 00:13:51,664 --> 00:13:52,580 {\an8}SCENEKNIVE 253 00:13:52,581 --> 00:13:53,499 {\an8}ÆGTE KNIVE 254 00:14:06,303 --> 00:14:07,221 Skrævslag. 255 00:14:23,112 --> 00:14:24,070 Godt nyt. 256 00:14:24,071 --> 00:14:27,657 Du overlevede din sidste togulykke intakt, 257 00:14:27,658 --> 00:14:29,701 og jeg gav dig en faux-hawk. 258 00:14:29,702 --> 00:14:32,620 - Tak, doktor, men hør... - Er der nogen måde... 259 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 ...at du kan adskille os? 260 00:14:36,166 --> 00:14:39,460 For at være ærlig, behøvede han ikke 261 00:14:39,461 --> 00:14:41,921 at smelte jer sammen i første omgang. 262 00:14:41,922 --> 00:14:42,964 Hvorfor så gøre det? 263 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 Hun sagde, I havde brug for en øde ø-situation. 264 00:14:45,926 --> 00:14:50,722 Så jeg gav jer en kropsven for at genoplive jeres forhold. 265 00:14:50,723 --> 00:14:53,434 Det har hjulpet mig og Billy. 266 00:14:53,851 --> 00:14:57,520 Nej, det har ej. Jeg hader dig mere end nogensinde. 267 00:14:57,521 --> 00:14:59,147 Stille, krops-Billy. 268 00:14:59,148 --> 00:15:03,484 Så ja, jeg kan adskille jer. Men hvorfor skulle jeg det? 269 00:15:03,485 --> 00:15:07,405 Fordi vi har haft vores øde ø-situation. 270 00:15:07,406 --> 00:15:10,116 Og vi kan stadig ikke huske, hvorfor vi er venner. 271 00:15:10,117 --> 00:15:11,993 Eller hvad vi gør for hinanden. 272 00:15:11,994 --> 00:15:13,620 Så måske... 273 00:15:13,621 --> 00:15:15,955 Måske er vi ikke venner. 274 00:15:15,956 --> 00:15:19,084 Så er det, der er brug for... 275 00:15:21,295 --> 00:15:22,796 ...en bedsteven-ektomi. 276 00:15:25,507 --> 00:15:28,968 Okay, måske skulle jeg have gennemtænkt det lidt bedre. 277 00:15:28,969 --> 00:15:31,387 Ingen har talt med mig endnu. 278 00:15:31,388 --> 00:15:33,307 Jeg er ret sulten. 279 00:15:36,435 --> 00:15:39,020 Gode Klaus, vi må tale sammen. 280 00:15:39,021 --> 00:15:43,691 Sådan. Mine herrer, start med at lytte. 281 00:15:43,692 --> 00:15:47,487 - Det handler om dårlige Klaus. - Ægte Klaus. 282 00:15:47,488 --> 00:15:49,822 Selvom du er en forbedring, 283 00:15:49,823 --> 00:15:51,991 og selvom vi holder af dig... 284 00:15:51,992 --> 00:15:55,078 - Meget mere end dårlige Klaus. - Meget mere end ham. 285 00:15:55,079 --> 00:15:57,372 Okay, jeg er ikke vild med det her. 286 00:15:57,373 --> 00:15:59,165 Så er han stadig familie. 287 00:15:59,166 --> 00:16:03,170 Og vi besluttede, at det er for sårende at beholde dig. 288 00:16:03,295 --> 00:16:04,253 Ja, for fanden. 289 00:16:04,254 --> 00:16:06,798 Vi må hellere ødelægge den. 290 00:16:06,799 --> 00:16:09,425 Ellers er det for fristende at vende tilbage til den. 291 00:16:09,426 --> 00:16:10,677 - Hvad nu? - Ja. 292 00:16:10,678 --> 00:16:13,597 Lad os give den til Rogu. Han gør det af med den. 293 00:16:14,056 --> 00:16:16,891 Nej, det er mig, dårlige Klaus. 294 00:16:16,892 --> 00:16:20,980 Jeg kan ikke engang grynte. Jeg slugte for meget lim. 295 00:16:21,981 --> 00:16:23,816 Vent, hjælp! 296 00:16:25,275 --> 00:16:26,193 Åh, gud. 297 00:16:27,903 --> 00:16:30,363 Orange, orange. 298 00:16:30,364 --> 00:16:34,952 Nej! 299 00:16:36,120 --> 00:16:39,664 Held og lykke til dig. Hav en god evighed. 300 00:16:39,665 --> 00:16:40,623 I lige måde. 301 00:16:40,624 --> 00:16:44,460 Og sig til familien... Jeg ved ikke, farvel for evigt fra mig. 302 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 Det var ægte. 303 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 LENNYS RENSERI 304 00:16:58,559 --> 00:17:01,019 {\an8}DU FORLADER NU AREA 51 MILITÆRANLÆG 305 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 {\an8}For 12 år siden 306 00:17:02,021 --> 00:17:03,312 {\an8}(cirka) 307 00:17:03,313 --> 00:17:05,524 {\an8}OMRÅDE 51 VASKERI 308 00:17:16,744 --> 00:17:19,496 Fri bane, du kan komme ud nu. Sæt dig foran, hvis du vil. 309 00:17:20,164 --> 00:17:21,664 Jeg har det fint her. 310 00:17:21,665 --> 00:17:23,916 Så må jeg virkelig bo hos dig? 311 00:17:23,917 --> 00:17:26,836 Jeg holder mit ord. Vi har et beskyttelsesrum omme bagved. 312 00:17:26,837 --> 00:17:29,047 Jeg kan lægge varer en gang om måneden. 313 00:17:29,048 --> 00:17:30,507 Fedt, fedt. 314 00:17:34,428 --> 00:17:37,430 Hvordan er der så i rummet? 315 00:17:37,431 --> 00:17:39,474 Det er okay. Der er meget brint. 316 00:17:39,475 --> 00:17:42,853 Og hvad kan man lave derude? 317 00:17:44,021 --> 00:17:46,857 Gloxnarer. Jeg kan godt lide glorxnarer. 318 00:17:49,151 --> 00:17:50,693 Vi behøver altså ikke gøre det her. 319 00:17:50,694 --> 00:17:54,781 Jeg sætter pris på logiet, men stilhed er også fint. 320 00:17:54,782 --> 00:17:56,282 Undskyld mig, skalde. 321 00:17:56,283 --> 00:18:00,286 Rolig, mester. Du er ret stram i betrækket. 322 00:18:00,287 --> 00:18:04,415 Undskyld, jeg... Ja, jeg plejer at være lidt rigid. 323 00:18:04,416 --> 00:18:06,751 Er det din finger, der stikker i mit anus? 324 00:18:06,752 --> 00:18:10,421 Du lyver ikke, brormand. Du er så stram som en blyantspidser. 325 00:18:10,422 --> 00:18:13,674 Men hvis vi skal gøre det her, så er der ingen små snak. 326 00:18:13,675 --> 00:18:17,053 Fortæl mig noget virkeligt. Fortæl mig en dyb, mørk hemmelighed. 327 00:18:17,054 --> 00:18:18,763 Men min stivhed... 328 00:18:18,764 --> 00:18:20,598 - Kom så, kom så. - Nej, det sker ikke. 329 00:18:20,599 --> 00:18:23,226 Tja, jeg tror der er noget, men... 330 00:18:23,227 --> 00:18:26,897 - Nej, det kan jeg ikke. Du griner bare. - Sikkert, så begynder jeg. 331 00:18:27,022 --> 00:18:29,524 Noget personligt ved mig? Ingen kønsdele. 332 00:18:29,525 --> 00:18:31,442 Se. Helt glat. 333 00:18:31,443 --> 00:18:35,571 Der er et kompliceret system af brusk, der kan stikke ud på en måde, men... 334 00:18:35,572 --> 00:18:39,535 En ting, jeg aldrig har fortalt nogen, er... 335 00:18:40,994 --> 00:18:43,539 At jeg... 336 00:18:45,624 --> 00:18:48,544 Jeg har altid villet prøve at få et hageskæg. 337 00:18:50,170 --> 00:18:51,587 - Du bør gøre det. - Virkelig? 338 00:18:51,588 --> 00:18:53,172 Ja, du har hagen til det. 339 00:18:53,173 --> 00:18:55,843 Ja, jeg ser det for mig, og det ser sejt ud. 340 00:18:55,968 --> 00:18:56,884 Gør det? 341 00:18:56,885 --> 00:19:00,139 Jeg så min bedstefar dræbe en mand med en økse, da jeg var ni. 342 00:19:00,264 --> 00:19:03,517 Det var ikke noget, man skulle økse sig. 343 00:19:05,060 --> 00:19:07,311 Du er sjov. Har du lige fundet på det? 344 00:19:07,312 --> 00:19:10,232 Jeg er god på fødderne, men bedre på knæene. 345 00:19:11,608 --> 00:19:15,195 - Kan man overhovedet sige det? - Du er bedårende. 346 00:19:17,739 --> 00:19:19,741 - Jeg elsker den sang. - Også mig. 347 00:19:32,296 --> 00:19:33,922 Nå, så er det nu. 348 00:19:34,381 --> 00:19:37,926 Okay, så går jeg ud i beskyttelsesrummet. 349 00:19:38,468 --> 00:19:41,929 Vi har også lidt plads på loftet, 350 00:19:41,930 --> 00:19:45,184 hvis du, jeg ved ikke, hellere vil være i huset. 351 00:19:48,812 --> 00:19:50,898 Det sker nogle gange, når jeg er glad. 352 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 MINDERNES VEJ 353 00:20:03,619 --> 00:20:05,369 - Stan? - Roger? 354 00:20:05,370 --> 00:20:08,414 Gudskelov, jeg kom i tanke om noget. 355 00:20:08,415 --> 00:20:11,834 Vores venskab handler ikke om noget, vi gør for hinanden, 356 00:20:11,835 --> 00:20:14,003 men hvordan det føles, når vi er sammen. 357 00:20:14,004 --> 00:20:17,465 Det lyder, som om nogen havde et flashback fra vores første køretur. 358 00:20:17,466 --> 00:20:18,549 Ja. 359 00:20:18,550 --> 00:20:21,802 Undskyld, at jeg mistede vores venskab af syne. 360 00:20:21,803 --> 00:20:26,182 Det var kun, fordi jeg var blevet virkelig træt af dig. 361 00:20:26,183 --> 00:20:28,352 Også mig, Stan. 362 00:20:29,853 --> 00:20:31,812 Godt, du steg af bussen, Roger. 363 00:20:31,813 --> 00:20:33,481 Jeg var nødt til det, Stan. 364 00:20:33,482 --> 00:20:36,485 Chaufføren tog mig i at gokke den af under et tæppe. 365 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 {\an8}Kom, ven. Så kører vi hjem. 366 00:20:47,913 --> 00:20:52,501 {\an8}Denne gang var jeg desværre nødt til at smelte jer sammen. 367 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 {\an8}Der er ingen andre, jeg hellere vil hænge fast i. 368 00:20:56,964 --> 00:20:57,798 {\an8}Stan? 369 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Tekster af: Anders Langhoff