1
00:00:03,503 --> 00:00:07,464
"Quali sono i suoi maggiori
contributi alla CIA?"
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,382
Passo.
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,217
- "Obiettivi a lungo termine?"
- Passo.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,052
- "Principali punti di forza."
- Passo.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,847
- "Principali punti deboli."
- Da dove cominciamo?
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,142
Non so accendere il computer,
tanto per cominciare. Passo.
7
00:00:18,143 --> 00:00:21,729
Non credo che potrai eludere
ogni singola domanda.
8
00:00:21,730 --> 00:00:24,314
Quante volte si può dire "passo"
in ogni valutazione?
9
00:00:24,315 --> 00:00:27,527
Non lo so, direi 12.
10
00:00:32,991 --> 00:00:33,991
Spiegami questo.
11
00:00:33,992 --> 00:00:37,453
Com'è possibile che ho riempito
questa città di volantini,
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,997
eppure nessuno viene a vedere
13
00:00:39,998 --> 00:00:43,835
i Padri Spacca-imene, la mia tribute band
dei Cherry Poppin' Daddies?
14
00:00:44,210 --> 00:00:47,463
Roger, ti prego. Mi sto esercitando
per il colloquio di valutazione al lavoro
15
00:00:47,464 --> 00:00:49,174
e devo...
16
00:00:49,924 --> 00:00:52,384
Perché devi esercitarti
per la valutazione?
17
00:00:52,385 --> 00:00:53,761
Non sono bravo a improvvisare.
18
00:00:53,762 --> 00:00:56,180
Mi innervosisco e dimentico tutto,
se non mi preparo.
19
00:00:56,181 --> 00:00:57,931
Io no, me la cavo a braccio.
20
00:00:57,932 --> 00:00:59,767
In ginocchio, ancora meglio.
21
00:00:59,768 --> 00:01:02,019
Che noia, questa battuta.
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,729
Comunque, non dire altro, Stan.
23
00:01:03,730 --> 00:01:07,066
Davvero, non dire altro.
Perché non fa altro che lamentarsi.
24
00:01:07,067 --> 00:01:08,192
Non mettermi in mezzo.
25
00:01:08,193 --> 00:01:10,360
- Ok.
- Tanto non posso parlare adesso.
26
00:01:10,361 --> 00:01:13,823
Devo provare il tip tap
per il provino al teatro di quartiere.
27
00:01:14,783 --> 00:01:18,285
- Se potessi avere un po' di silenzio...
- Ho queste grasse zampette di canguro.
28
00:01:18,286 --> 00:01:20,162
Non sono l'ideale per il funk tap.
29
00:01:20,163 --> 00:01:23,499
Sono tutto ginocchia. Non come te, Stan,
che hai le gambe di un ballerino.
30
00:01:23,500 --> 00:01:26,877
- Bei tronchi muscolosi. Due grosse querce.
- Sta' zitto!
31
00:01:26,878 --> 00:01:28,837
Perché devi sempre essere così fastidioso?
32
00:01:28,838 --> 00:01:31,173
Neanche tu sei proprio perfetto, Stan.
33
00:01:31,174 --> 00:01:34,051
Hai messo il mio costume nell'asciugatrice
e si è ristretto.
34
00:01:34,052 --> 00:01:36,095
- Sembro ridicolo.
- Quel costume è mio.
35
00:01:36,096 --> 00:01:37,388
Beh, sta meglio a me.
36
00:01:38,848 --> 00:01:41,434
Dai, Francine.
Andiamo dove Roger non può disturbarci.
37
00:01:42,018 --> 00:01:45,646
Perché non sei venuto dalla tribute band
dei Cherry Poppin' Daddies,
38
00:01:45,647 --> 00:01:48,566
- i Padri Spacca-imene?
- Ti prego, smetti di dirlo.
39
00:01:52,153 --> 00:01:53,071
Cos'è questo rumore?
40
00:01:53,822 --> 00:01:57,742
Guarda, Rogu. Queste scarpe
fanno più rumore di quelle vecchie.
41
00:02:04,332 --> 00:02:06,876
A braccio me la cavo,
in ginocchio ancora meglio.
42
00:02:13,341 --> 00:02:15,134
Gli amici sono la famiglia
che ci scegliamo
43
00:02:15,135 --> 00:02:18,011
È così fastidioso
e sta sempre tra i piedi.
44
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
- È...
- Aspetta un attimo.
45
00:02:21,766 --> 00:02:24,726
{\an8}Buongiorno, USA
46
00:02:24,727 --> 00:02:26,061
{\an8}Ok, stavi dicendo?
47
00:02:26,062 --> 00:02:27,813
{\an8}È come se non ricordassi più
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,773
perché siamo diventati amici.
49
00:02:29,774 --> 00:02:34,528
Quando vi siete conosciuti anni fa
all'Area 51, lui ti ha...
50
00:02:34,529 --> 00:02:35,612
VIETATO L'ACCESSO AI NON AUTORIZZATI
51
00:02:35,613 --> 00:02:36,947
{\an8}No, non serve.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,949
{\an8}Mi ha salvato la vita all'Area 51,
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,869
{\an8}siamo fuggiti nel camion della lavanderia,
siamo tornati in Virginia
54
00:02:41,870 --> 00:02:44,621
{\an8}con una PT Cruiser rubata
e l'ho tenuto a vivere con noi.
55
00:02:44,622 --> 00:02:47,416
{\an8}Alla fine, ho saldato il debito
salvandogli la vita.
56
00:02:47,417 --> 00:02:49,501
{\an8}E bla, bla, bla.
Perché eravamo davvero amici.
57
00:02:49,502 --> 00:02:52,629
{\an8}Ma, Franny, tesoro, perché?
Perché siamo amici?
58
00:02:52,630 --> 00:02:55,465
{\an8}È questo che non riesco a ricordare,
dopo tutti questi anni.
59
00:02:55,466 --> 00:02:57,718
{\an8}Tutto quello che fa mi dà sui nervi.
60
00:02:57,719 --> 00:03:01,013
{\an8}Come mangia, come cammina.
Mi correggo. Ballonzola.
61
00:03:01,014 --> 00:03:02,849
{\an8}E, Dio mio, quella voce.
62
00:03:03,516 --> 00:03:05,392
{\an8}Tutto ciò è devastante.
63
00:03:05,393 --> 00:03:08,854
{\an8}È maleducato, egoista, goffo
e ficca il naso dappertutto.
64
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
{\an8}Ok. Le ultime due non sono...
65
00:03:15,236 --> 00:03:17,571
{\an8}Non ricordi più perché siamo amici?
66
00:03:17,572 --> 00:03:20,157
{\an8}- Beh, neanch'io.
- Ma davvero siamo amici?
67
00:03:20,158 --> 00:03:21,783
{\an8}Gli amici si aiutano a vicenda.
68
00:03:21,784 --> 00:03:23,869
{\an8}Tu cosa fai per me, oltre a infastidirmi?
69
00:03:23,870 --> 00:03:25,412
{\an8}E tu cosa fai per me?
70
00:03:25,413 --> 00:03:28,665
{\an8}Forse vi serve un po' di tempo da soli
71
00:03:28,666 --> 00:03:31,084
{\an8}per riscoprire perché siete amici.
72
00:03:31,085 --> 00:03:33,212
{\an8}Una situazione da isola deserta.
73
00:03:33,213 --> 00:03:36,506
{\an8}Ti prego, non offenderti Francine,
ma tu sei tutta scema.
74
00:03:36,507 --> 00:03:37,883
{\an8}Più tempo insieme?
75
00:03:37,884 --> 00:03:40,636
{\an8}Io ho bisogno di tenerlo
il più lontano possibile da me.
76
00:03:40,637 --> 00:03:43,388
{\an8}Per una volta,
sono d'accordo con questo stronzo.
77
00:03:43,389 --> 00:03:44,556
{\an8}Stronzo sarai tu.
78
00:03:44,557 --> 00:03:47,142
{\an8}Allora, che dici
se me ne vado a stare in hotel?
79
00:03:47,143 --> 00:03:50,395
{\an8}- Perfetto. Ti accompagno io.
- Grazie mille.
80
00:03:50,396 --> 00:03:52,356
{\an8}Dovremmo passare da Arby's strada facendo.
81
00:03:52,357 --> 00:03:55,360
{\an8}Buon'idea. Fanno il cinque per cinque
di Manzo e Cheddar.
82
00:03:56,486 --> 00:03:58,571
{\an8}Dovrei fare qualcosa di divertente.
83
00:04:01,115 --> 00:04:02,116
È questo?
84
00:04:09,374 --> 00:04:13,001
Forse posso solo darle tempo.
85
00:04:13,002 --> 00:04:14,963
Ehi, grazie per avermi ascoltato, Klaus.
86
00:04:15,088 --> 00:04:20,092
Steve, stai parlando
con la mia scultura di cartapesta
87
00:04:20,093 --> 00:04:23,220
fatta da Jurgen per l'arte-terapia
imposta dal tribunale?
88
00:04:23,221 --> 00:04:24,222
Scultura?
89
00:04:26,599 --> 00:04:28,475
Ero così preoccupato per...
90
00:04:28,476 --> 00:04:32,272
Qualcosa che ti tormentava?
Sai che sono l'ascoltatore di famiglia.
91
00:04:32,855 --> 00:04:36,609
- Dimmi tutto, fratello.
- Un orecchio comprensivo mi aiuterebbe.
92
00:04:36,734 --> 00:04:37,944
Allora, c'è questa ragazza.
93
00:04:40,113 --> 00:04:42,031
Bene. Batti qua.
94
00:04:44,158 --> 00:04:46,827
E non capisco dove...
95
00:04:46,828 --> 00:04:48,454
- Come si chiama?
- Kelsey.
96
00:04:49,998 --> 00:04:52,582
- Ce le ha grosse?
- Sai, forse dovrei parlare con...
97
00:04:52,583 --> 00:04:55,210
Senti che facciamo. Una finta rapina.
98
00:04:55,211 --> 00:04:57,546
Poi arrivi tu e fai l'eroe.
99
00:04:57,547 --> 00:04:59,881
Ha funzionato alla grande
per il mio Squirts.
100
00:04:59,882 --> 00:05:01,842
È finito in prigione per un po',
101
00:05:01,843 --> 00:05:04,970
ma ci sono un sacco di matte
che scrivono ai detenuti.
102
00:05:04,971 --> 00:05:06,639
Matte ma belle.
103
00:05:06,764 --> 00:05:09,434
Contatto Squirts
e vedo se ha qualche dritta.
104
00:05:12,895 --> 00:05:15,522
Oddio, guidi malissimo.
Guidi proprio da scemo.
105
00:05:15,523 --> 00:05:19,402
- Non vedo l'ora di liberarmi di te.
- Tu fai schifo in tutto.
106
00:05:19,527 --> 00:05:23,781
- Tutti i tuoi stupidi personaggi.
- "Francine, ora capisco che mi sbagliavo."
107
00:05:23,906 --> 00:05:26,783
Stupido McDumbass, Ispettore Idiota.
108
00:05:26,784 --> 00:05:30,287
- Non è male come idea, però.
- Sei il peggiore.
109
00:05:30,288 --> 00:05:34,624
- E tu sei ripugnante. Ti detesto.
- Io ti disprezzo.
110
00:05:34,625 --> 00:05:37,127
Dovresti chiamarti Lindsay L'odios-han.
111
00:05:37,128 --> 00:05:40,672
Se fossi un film,
saresti Spie odiose come noi.
112
00:05:40,673 --> 00:05:42,299
Che cretinata,
113
00:05:42,300 --> 00:05:45,261
proprio degna di te, non fa una piega.
114
00:05:47,305 --> 00:05:49,389
- Oh, che bella.
- Sono stufo di questa canzone.
115
00:05:49,390 --> 00:05:53,227
Two Princes degli Spin Doctors?
Hai pessimi gusti.
116
00:05:53,644 --> 00:05:55,896
Little Miss Can't Be Wrong
degli Spin Doctors.
117
00:05:55,897 --> 00:05:58,858
- Questa sì che è musica.
- Mia la macchina, mia la musica.
118
00:06:10,953 --> 00:06:12,455
Non ti sopporto!
119
00:06:27,678 --> 00:06:28,763
Neanche un graffio.
120
00:06:35,311 --> 00:06:38,106
Roger sta bene?
121
00:06:38,856 --> 00:06:40,941
- Più o meno.
- Merda.
122
00:06:40,942 --> 00:06:44,736
Quegli stronzi dell'ospedale
vi hanno dichiarati morti entrambi,
123
00:06:44,737 --> 00:06:46,154
quindi vi ho portati qui.
124
00:06:46,155 --> 00:06:48,740
Sono dovuto ricorrere
125
00:06:48,741 --> 00:06:51,701
a misure poco ortodosse,
126
00:06:51,702 --> 00:06:54,996
ma era l'unico modo per salvarvi.
127
00:06:54,997 --> 00:06:55,914
Specchio.
128
00:06:55,915 --> 00:06:59,459
Ma sappi che ti ci vorrà tempo
per abituarti.
129
00:06:59,460 --> 00:07:00,503
Specchio.
130
00:07:04,090 --> 00:07:06,550
Sto bene.
E mi hai fatto tagliare i capelli.
131
00:07:06,551 --> 00:07:08,428
- Bello.
- Quaggiù, Stan.
132
00:07:19,897 --> 00:07:21,858
Buongiorno, USA
133
00:07:22,233 --> 00:07:24,861
Oddio. Pensavo fosse solo un incubo.
134
00:07:26,571 --> 00:07:27,488
No.
135
00:07:29,866 --> 00:07:31,909
Attento. Mi hai schizzato, bruto.
136
00:07:32,410 --> 00:07:34,453
Ehi, non arrivo a prendere l'Acqua di Gio.
137
00:07:34,454 --> 00:07:37,373
- Ti sei già messo il profumo.
- Sì, ma mi piace usarne molto.
138
00:07:38,374 --> 00:07:39,750
Io sto bene qui.
139
00:07:45,673 --> 00:07:47,507
Niente bacon. Sono pescetariano.
140
00:07:47,508 --> 00:07:50,844
Non posso permetterti di mettere
quella spazzatura nel nostro corpo, Stan.
141
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
Oddio. Non posso vivere come...
142
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
BIRRA
143
00:07:55,391 --> 00:07:56,558
Che diavolo stai facendo?
144
00:07:56,559 --> 00:07:59,478
Pensi che sia una passeggiata per me?
Mi consolo così.
145
00:07:59,479 --> 00:08:01,813
Diamine, Roger.
Oggi ho il colloquio di valutazione.
146
00:08:01,814 --> 00:08:04,150
- Non posso presentarmi al lavoro ubriaco.
- Ma va'.
147
00:08:04,275 --> 00:08:06,902
- Basta, ti taglio via.
- Stan, smettila.
148
00:08:06,903 --> 00:08:10,280
Forse è proprio ciò di cui avete bisogno.
149
00:08:10,281 --> 00:08:12,532
La vostra situazione tipo isola deserta.
150
00:08:12,533 --> 00:08:15,244
La possibilità di riscoprire
perché siete amici.
151
00:08:16,287 --> 00:08:19,122
Forse potrei passarti
qualche risposta giusta
152
00:08:19,123 --> 00:08:20,582
per la tua valutazione.
153
00:08:20,583 --> 00:08:24,377
E poi potremmo usare
le tue belle gambe robuste al mio provino.
154
00:08:24,378 --> 00:08:28,131
Suppongo che, a volte, siamo stati
una bella squadra, in passato.
155
00:08:28,132 --> 00:08:30,676
Forse è la cosa migliore da fare?
156
00:08:30,801 --> 00:08:32,302
Da buoni amici?
157
00:08:32,303 --> 00:08:34,846
- Da migliori amici?
- I migliori.
158
00:08:34,847 --> 00:08:36,348
- Facciamo così?
- Direi di sì.
159
00:08:36,349 --> 00:08:39,060
- Dai ..., facciamo così?
- Certo che sì.
160
00:08:42,188 --> 00:08:44,857
Ehi, guarda cosa posso fare.
Solletico, solletico, solletico.
161
00:08:46,609 --> 00:08:47,568
Basta.
162
00:08:49,362 --> 00:08:51,238
Ok, Steve,
c'è un piccolo intoppo nel piano
163
00:08:51,239 --> 00:08:54,491
per farti aiutare dal mio amico Squirts
con quella che ce le ha grosse.
164
00:08:54,492 --> 00:08:56,410
A quanto pare, è morto sette anni fa.
165
00:08:57,411 --> 00:08:59,789
- Cos'hai dietro la schiena?
- Niente.
166
00:08:59,997 --> 00:09:03,125
Bastone telescopico con pinza articolata.
167
00:09:04,544 --> 00:09:06,254
Stavi parlando con quel coso?
168
00:09:06,379 --> 00:09:11,384
Scusa, ma, sinceramente,
sa ascoltare meglio di te.
169
00:09:12,176 --> 00:09:17,180
Tu ti intrometti sempre,
non capisci il punto o fai quel verso.
170
00:09:17,181 --> 00:09:20,351
- Quale verso?
- Se qualcuno nomina una donna...
171
00:09:22,395 --> 00:09:25,064
- Steve, hai finito col Klaus buono?
- Il Klaus buono?
172
00:09:26,107 --> 00:09:29,442
Ecco il Klaus cattivo. Ormai l'hai capito.
173
00:09:29,443 --> 00:09:31,653
Cosa? Ci parli anche tu?
174
00:09:31,654 --> 00:09:34,030
Sì, e ora devo sfogarmi.
175
00:09:34,031 --> 00:09:36,324
Jeff è a casa malato
e mi sta facendo impazzire.
176
00:09:36,325 --> 00:09:37,450
A casa malato, da cosa?
177
00:09:37,451 --> 00:09:39,911
Sai, dal seguire quella tartaruga
per tutto il quartiere.
178
00:09:39,912 --> 00:09:41,705
Ho la precedenza su Hayley.
179
00:09:41,706 --> 00:09:45,667
E, ragazzi, per favore,
non lasciate in giro il Klaus buono.
180
00:09:45,668 --> 00:09:48,878
Ho trovato Rogu che ci faceva cosacce.
181
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Non vogliamo che finisca
come il suo vecchio orsacchiotto.
182
00:09:52,174 --> 00:09:54,676
Gli ha letteralmente fatto
un altro buco nel di dietro.
183
00:09:54,677 --> 00:09:56,636
Lo metto nella sua stanza
quando ho finito.
184
00:09:56,637 --> 00:09:58,138
La sua stanza?
185
00:09:58,139 --> 00:10:00,599
Sì, gli abbiamo dato
la stanza degli ospiti in più.
186
00:10:00,600 --> 00:10:02,809
Condivide il bagno con l'ufficio di papà.
187
00:10:02,810 --> 00:10:05,645
C'è un... Ok, non importa.
188
00:10:05,646 --> 00:10:09,107
Ma parlate con me, non con quel coso.
189
00:10:09,108 --> 00:10:11,067
Sono io quello che ascolta, in casa.
190
00:10:11,068 --> 00:10:13,571
Parlate con me!
191
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
Dov'eravamo rimasti?
192
00:10:18,451 --> 00:10:19,744
VICEDIRETTORE BULLOCK
193
00:10:20,453 --> 00:10:22,163
- Come stai?
- Bene.
194
00:10:22,288 --> 00:10:23,913
Sto bene perché ci sei tu, amico mio.
195
00:10:23,914 --> 00:10:26,708
Ci penso io, caro.
So come prendere Bullock.
196
00:10:26,709 --> 00:10:29,253
- Smith.
- È ora.
197
00:10:30,046 --> 00:10:32,631
I miei registri indicano che hai saltato
198
00:10:32,632 --> 00:10:35,509
112 giorni di lavoro l'anno scorso.
199
00:10:35,635 --> 00:10:38,470
- Dove sei stato tutto quel tempo?
- Quasi sempre con la tua mamma.
200
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
Quasi sempre con la tua mamma. Cosa?
201
00:10:40,389 --> 00:10:43,266
- Cosa?
- Con la sua maestra di mambo.
202
00:10:43,267 --> 00:10:45,477
Quasi sempre con la sua maestra di mambo.
203
00:10:45,478 --> 00:10:49,857
La mia maestra di mambo è una santa.
Come osi?
204
00:10:51,233 --> 00:10:54,611
Allora, qual è il tuo punto di forza?
205
00:10:54,612 --> 00:10:57,739
Di': "A braccio me la cavo,
in ginocchio ancora meglio."
206
00:10:57,740 --> 00:10:58,698
Cosa? No.
207
00:10:58,699 --> 00:11:00,367
- Dillo. Lo troverà divertente.
- No.
208
00:11:00,368 --> 00:11:03,954
- No cosa?
- Nessuno è migliore di me a...
209
00:11:04,664 --> 00:11:05,498
Mi scusi.
210
00:11:06,624 --> 00:11:09,250
- Fai silenzio lì dentro.
- Perché ignori i miei suggerimenti?
211
00:11:09,251 --> 00:11:11,002
Perché i tuoi suggerimenti fanno schifo.
212
00:11:11,003 --> 00:11:12,922
- Tu fai schifo.
- Io cosa?
213
00:11:13,839 --> 00:11:17,093
Niente. Le va se le dico
i miei principali punti deboli?
214
00:11:20,096 --> 00:11:22,264
Pranzetto a base di liquidi.
215
00:11:22,390 --> 00:11:24,974
Come ai vecchi tempi.
216
00:11:24,975 --> 00:11:27,686
Mi stai offrendo una birra?
217
00:11:27,687 --> 00:11:28,978
{\an8}- Sì.
- No.
218
00:11:28,979 --> 00:11:30,147
{\an8}Un momento, prego.
219
00:11:37,363 --> 00:11:38,738
Può avere una birra alla zucca.
220
00:11:38,739 --> 00:11:42,034
Vattene dal mio ufficio, bastardo!
221
00:11:42,576 --> 00:11:44,911
- Mi hai fregato alla grande.
- Rilassati.
222
00:11:44,912 --> 00:11:47,164
Ti aiuterò a sistemare tutto,
dopo il provino.
223
00:11:47,289 --> 00:11:49,916
Non lascio il posto di lavoro
per andare al tuo stupido provino.
224
00:11:49,917 --> 00:11:50,875
Me l'avevi promesso.
225
00:11:50,876 --> 00:11:53,129
Cosa vuoi fare, panzone?
226
00:11:56,382 --> 00:11:57,383
No!
227
00:12:01,011 --> 00:12:05,182
Guarda guarda. Controllo le gambe di Stan.
228
00:12:05,558 --> 00:12:08,811
E qui che c'è?
Un quarto di dollaro bicentenario.
229
00:12:12,940 --> 00:12:16,151
Ma guardati. Tutto compiaciuto.
230
00:12:16,152 --> 00:12:18,194
Forse pensi di aver preso il mio posto,
231
00:12:18,195 --> 00:12:21,407
ma farò in modo che tutta la famiglia
torni a parlare con me.
232
00:12:23,367 --> 00:12:25,202
È vero che sai ascoltare.
233
00:12:33,627 --> 00:12:36,213
E ora aspettiamo.
234
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
OGGI PROVINI
TEATRO DELLA FERROVIA
235
00:12:39,258 --> 00:12:40,258
Bene.
236
00:12:40,259 --> 00:12:44,012
Sicuro di voler procedere
col provino così,
237
00:12:44,013 --> 00:12:46,348
con suo figlio sulle spalle?
238
00:12:47,057 --> 00:12:50,143
Sì, il piccoletto è esausto.
Non ho trovato una baby-sitter.
239
00:12:50,144 --> 00:12:51,519
Non mi rallenta minimamente.
240
00:12:51,520 --> 00:12:54,063
Ho preparato un piccolo numero di tip tap.
241
00:12:54,064 --> 00:12:57,233
Questi sono i provini
per I monologhi della vagina.
242
00:12:57,234 --> 00:12:59,819
Beh, un po' di allegria
non guasta mai, no?
243
00:12:59,820 --> 00:13:01,071
Certo che no.
244
00:13:27,389 --> 00:13:30,350
Vecchio, hai visto una mazza da baseball?
245
00:13:30,351 --> 00:13:33,186
La mazza è stata mandata a pulire.
246
00:13:33,187 --> 00:13:36,148
- Cosa?
- Roger, dove...
247
00:13:36,732 --> 00:13:39,192
Mi hai steso
e hai lasciato il lavoro per venire qui?
248
00:13:39,193 --> 00:13:42,363
Stan, ti prego,
fatti dare una martellata in faccia.
249
00:13:43,280 --> 00:13:45,741
Avevi promesso che saremmo venuti qui,
egoista pezzo di...
250
00:13:47,618 --> 00:13:51,663
Io, egoista? Sapevo che stare con te
sarebbe stato un disastro.
251
00:13:51,664 --> 00:13:52,580
{\an8}COLTELLI DI SCENA
252
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
{\an8}COLTELLI VERI
253
00:14:06,303 --> 00:14:07,221
Pugno all'inguine.
254
00:14:23,112 --> 00:14:24,070
Buone notizie.
255
00:14:24,071 --> 00:14:27,657
Siete sopravvissuti intatti
all'ultimo incidente ferroviario
256
00:14:27,658 --> 00:14:29,701
e vi ho fatto la cresta.
257
00:14:29,702 --> 00:14:32,620
- Grazie, dottore. Ma ascolti.
- C'è un modo...
258
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
...per separarci?
259
00:14:36,166 --> 00:14:39,460
A dirla tutta, non era costretto
260
00:14:39,461 --> 00:14:41,921
a ricucirvi insieme.
261
00:14:41,922 --> 00:14:42,964
E perché l'ha fatto?
262
00:14:42,965 --> 00:14:45,801
Mi ha detto che vi serviva
una situazione tipo isola deserta.
263
00:14:45,926 --> 00:14:50,722
Quindi vi ho dato un amico carnale
per riaccendere il vostro rapporto.
264
00:14:50,723 --> 00:14:53,434
Ha funzionato a meraviglia per me e Billy.
265
00:14:53,851 --> 00:14:57,520
Non è vero, ti odio più che mai.
266
00:14:57,521 --> 00:14:59,147
Silenzio, Body-Billy.
267
00:14:59,148 --> 00:15:03,484
Quindi, sì, posso separarvi.
Ma perché volete che lo faccia?
268
00:15:03,485 --> 00:15:07,405
Perché abbiamo provato
la situazione da isola deserta.
269
00:15:07,406 --> 00:15:10,116
E ancora non riusciamo a ricordare
perché siamo amici.
270
00:15:10,117 --> 00:15:11,993
Cosa facciamo l'uno per l'altro.
271
00:15:11,994 --> 00:15:13,620
Quindi forse...
272
00:15:13,621 --> 00:15:15,955
Forse non siamo amici.
273
00:15:15,956 --> 00:15:19,084
Allora credo che sia necessaria...
274
00:15:21,295 --> 00:15:22,796
una miglior-amico-ectomia.
275
00:15:25,507 --> 00:15:28,968
Ok, forse avrei dovuto pensarci
un po' meglio.
276
00:15:28,969 --> 00:15:31,387
Nessuno è ancora venuto a parlare con me.
277
00:15:31,388 --> 00:15:33,307
Mi sta venendo fame.
278
00:15:36,435 --> 00:15:39,020
Klaus buono, dobbiamo parlare.
279
00:15:39,021 --> 00:15:43,691
Ci siamo. Signore, al singolare,
inizia ad ascoltare.
280
00:15:43,692 --> 00:15:47,487
- Si tratta del Klaus cattivo.
- Il vero Klaus.
281
00:15:47,488 --> 00:15:49,822
Anche se sei
una versione migliorata di lui
282
00:15:49,823 --> 00:15:51,991
e ci piaci tanto...
283
00:15:51,992 --> 00:15:55,078
- Molto più del Klaus cattivo.
- Molto di più di lui.
284
00:15:55,079 --> 00:15:57,372
Ok, non mi sta piacendo.
285
00:15:57,373 --> 00:15:59,165
Lui fa parte della famiglia.
286
00:15:59,166 --> 00:16:03,170
E abbiamo deciso che tenerti qui
gli fa troppo male.
287
00:16:03,295 --> 00:16:04,253
Sì, cacchio.
288
00:16:04,254 --> 00:16:06,798
Ok, meglio distruggere questo coso.
289
00:16:06,799 --> 00:16:09,425
O saremo sempre tentati
di ricorrere a lui.
290
00:16:09,426 --> 00:16:10,677
- Cosa?
- Sì.
291
00:16:10,678 --> 00:16:13,597
Diamolo a Rogu. Lo spappola in un attimo.
292
00:16:14,056 --> 00:16:16,891
No, aspettate. Sono io, il Klaus cattivo.
293
00:16:16,892 --> 00:16:20,980
Non riesco neanche a grugnire.
Ho ingoiato troppa colla.
294
00:16:21,981 --> 00:16:23,816
Aspettate! Aiuto!
295
00:16:25,275 --> 00:16:26,193
Oddio.
296
00:16:27,903 --> 00:16:30,363
Arancia, arancia.
297
00:16:30,364 --> 00:16:32,073
No, no!
298
00:16:32,074 --> 00:16:34,952
No!
299
00:16:36,120 --> 00:16:39,664
Bene, ti auguro buona fortuna.
Buona eternità.
300
00:16:39,665 --> 00:16:40,623
Anche a te.
301
00:16:40,624 --> 00:16:44,460
E di' alla famiglia, non so,
addio per sempre da parte mia.
302
00:16:44,461 --> 00:16:45,546
È stata un'esperienza.
303
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
LENNY
LAVANDERIA
304
00:16:58,559 --> 00:17:01,019
{\an8}STATE USCENDO DALL'AREA 51
IMPIANTO MILITARE
305
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
{\an8}Dodici Anni Fa
306
00:17:02,021 --> 00:17:03,312
{\an8}(Circa)
307
00:17:03,313 --> 00:17:05,524
{\an8}AREA 51
LAVANDERIA
308
00:17:16,744 --> 00:17:19,496
Tutto libero. Puoi uscire ora.
Siediti davanti, se vuoi.
309
00:17:20,164 --> 00:17:21,664
Sto bene qui dietro.
310
00:17:21,665 --> 00:17:23,916
Davvero mi farai vivere con te?
311
00:17:23,917 --> 00:17:26,836
Sono un uomo di parola.
Abbiamo un rifugio antiatomico sul retro.
312
00:17:26,837 --> 00:17:29,047
Posso lasciarti la spesa
una volta al mese.
313
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
Molto bene.
314
00:17:34,428 --> 00:17:37,430
Allora, com'è lo spazio?
315
00:17:37,431 --> 00:17:39,474
Normale. Con tanto idrogeno.
316
00:17:39,475 --> 00:17:42,853
E cosa ti piace fare quando sei là?
317
00:17:44,021 --> 00:17:46,857
I glorxnar. Mi piacciono i glorxnar.
318
00:17:49,151 --> 00:17:50,693
Non c'è bisogno.
319
00:17:50,694 --> 00:17:54,781
Apprezzo che tu voglia ospitarmi,
ma anche il silenzio va bene.
320
00:17:54,782 --> 00:17:56,282
Beh, scusa tanto, pelato.
321
00:17:56,283 --> 00:18:00,286
Vacci piano, cowboy. Scatti subito.
322
00:18:00,287 --> 00:18:04,415
Scusa, è che...
Sì, tendo a essere un po' rigido.
323
00:18:04,416 --> 00:18:06,751
È il tuo dito
che mi sta punzecchiando l'ano?
324
00:18:06,752 --> 00:18:10,421
Non scherzi, bello.
Stringi come un temperamatite.
325
00:18:10,422 --> 00:18:13,674
Ok, ma se dobbiamo farlo,
niente chiacchiere sterili.
326
00:18:13,675 --> 00:18:17,053
Dimmi qualcosa di vero.
Dimmi un segreto oscuro e profondo.
327
00:18:17,054 --> 00:18:18,763
Ma la mia rigidità...
328
00:18:18,764 --> 00:18:20,598
- Dai, dai.
- No e poi no.
329
00:18:20,599 --> 00:18:23,226
Beh, una cosa ci sarebbe, ma...
330
00:18:23,227 --> 00:18:26,897
- No, non posso. Riderai.
- Probabilmente sì. Ok, inizio io.
331
00:18:27,022 --> 00:18:29,524
Vuoi sapere una cosa personale su di me?
Niente genitali.
332
00:18:29,525 --> 00:18:31,442
Controlla. Liscio.
333
00:18:31,443 --> 00:18:35,571
C'è un complicato sistema di cartilagine
che può spuntare fuori, ma...
334
00:18:35,572 --> 00:18:39,535
Ok, una cosa
che non ho mai detto a nessuno è...
335
00:18:40,994 --> 00:18:43,539
che io...
336
00:18:45,624 --> 00:18:48,544
Ho sempre voluto provare
a farmi crescere la barba sottogola.
337
00:18:50,170 --> 00:18:51,587
- Dovresti farlo.
- Davvero?
338
00:18:51,588 --> 00:18:53,172
Sì, hai il mento giusto.
339
00:18:53,173 --> 00:18:55,843
Sì, me la sto immaginando
e ti sta benissimo.
340
00:18:55,968 --> 00:18:56,884
Ah, sì?
341
00:18:56,885 --> 00:19:00,139
Inoltre, a nove anni, ho visto mio nonno
uccidere un uomo con un'ascia.
342
00:19:00,264 --> 00:19:03,517
E sì che ho sempre sentito dire:
"L'ascia stare i morti."
343
00:19:05,060 --> 00:19:07,311
Mi fai ridere. L'hai inventata tu?
344
00:19:07,312 --> 00:19:10,232
Me la cavo a braccio,
ancora meglio in ginocchio.
345
00:19:11,608 --> 00:19:15,195
- Si possono dire certe cose?
- Sei adorabile.
346
00:19:17,739 --> 00:19:19,741
- Mi piace questa canzone.
- Anche a me.
347
00:19:32,296 --> 00:19:33,922
Bene, ci siamo.
348
00:19:34,381 --> 00:19:37,926
Ok. Allora vado a sistemarmi
nel rifugio antiatomico.
349
00:19:38,468 --> 00:19:41,929
Abbiamo anche un po' di spazio
in soffitta,
350
00:19:41,930 --> 00:19:45,184
se preferisci stare in casa.
351
00:19:48,812 --> 00:19:50,898
Mi capita, a volte, quando sono felice.
352
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
VIALE DEI RICORDI
353
00:20:03,619 --> 00:20:05,369
- Stan?
- Roger?
354
00:20:05,370 --> 00:20:08,414
Grazie a Dio.
Senti, mi sono ricordato una cosa.
355
00:20:08,415 --> 00:20:11,834
La nostra amicizia non si basa
su ciò che facciamo l'uno per l'altro,
356
00:20:11,835 --> 00:20:14,003
ma su come ci sentiamo
quando siamo insieme.
357
00:20:14,004 --> 00:20:17,465
A quanto pare, qualcuno ha avuto
un flashback del nostro primo viaggio.
358
00:20:17,466 --> 00:20:18,549
Infatti.
359
00:20:18,550 --> 00:20:21,802
Mi spiace aver perso di vista
quanto sia speciale la nostra amicizia.
360
00:20:21,803 --> 00:20:26,182
È successo solo perché ero davvero,
davvero, davvero stanco di te.
361
00:20:26,183 --> 00:20:28,352
Stan, anche io.
362
00:20:29,853 --> 00:20:31,812
Sono felice che tu sia sceso
dal pullman, Roger.
363
00:20:31,813 --> 00:20:33,481
Ho dovuto farlo, Stan.
364
00:20:33,482 --> 00:20:36,485
L'autista mi ha beccato
a masturbarmi sotto una coperta.
365
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
{\an8}Dai, amico mio. Andiamo a casa.
366
00:20:47,913 --> 00:20:52,501
{\an8}Purtroppo, questa volta
sono stato obbligato a unirvi.
367
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
{\an8}Beh, non c'è nessun altro
con cui vorrei stare.
368
00:20:56,964 --> 00:20:57,798
{\an8}Stan?
369
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Sottotitoli: Agnese Cortesi