1 00:00:03,503 --> 00:00:07,464 "Quali sono i suoi maggiori contributi alla CIA?" 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,382 Passo. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,217 - "Obiettivi a lungo termine?" - Passo. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,052 - "Principali punti di forza." - Passo. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,847 - "Principali punti deboli." - Da dove cominciamo? 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,142 Non so accendere il computer, tanto per cominciare. Passo. 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,729 Non credo che potrai eludere ogni singola domanda. 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,314 Quante volte si può dire "passo" in ogni valutazione? 9 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 Non lo so, direi 12. 10 00:00:32,991 --> 00:00:33,991 Spiegami questo. 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,453 Com'è possibile che ho riempito questa città di volantini, 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,997 eppure nessuno viene a vedere 13 00:00:39,998 --> 00:00:43,835 i Padri Spacca-imene, la mia tribute band dei Cherry Poppin' Daddies? 14 00:00:44,210 --> 00:00:47,463 Roger, ti prego. Mi sto esercitando per il colloquio di valutazione al lavoro 15 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 e devo... 16 00:00:49,924 --> 00:00:52,384 Perché devi esercitarti per la valutazione? 17 00:00:52,385 --> 00:00:53,761 Non sono bravo a improvvisare. 18 00:00:53,762 --> 00:00:56,180 Mi innervosisco e dimentico tutto, se non mi preparo. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,931 Io no, me la cavo a braccio. 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,767 In ginocchio, ancora meglio. 21 00:00:59,768 --> 00:01:02,019 Che noia, questa battuta. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,729 Comunque, non dire altro, Stan. 23 00:01:03,730 --> 00:01:07,066 Davvero, non dire altro. Perché non fa altro che lamentarsi. 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,192 Non mettermi in mezzo. 25 00:01:08,193 --> 00:01:10,360 - Ok. - Tanto non posso parlare adesso. 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 Devo provare il tip tap per il provino al teatro di quartiere. 27 00:01:14,783 --> 00:01:18,285 - Se potessi avere un po' di silenzio... - Ho queste grasse zampette di canguro. 28 00:01:18,286 --> 00:01:20,162 Non sono l'ideale per il funk tap. 29 00:01:20,163 --> 00:01:23,499 Sono tutto ginocchia. Non come te, Stan, che hai le gambe di un ballerino. 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,877 - Bei tronchi muscolosi. Due grosse querce. - Sta' zitto! 31 00:01:26,878 --> 00:01:28,837 Perché devi sempre essere così fastidioso? 32 00:01:28,838 --> 00:01:31,173 Neanche tu sei proprio perfetto, Stan. 33 00:01:31,174 --> 00:01:34,051 Hai messo il mio costume nell'asciugatrice e si è ristretto. 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,095 - Sembro ridicolo. - Quel costume è mio. 35 00:01:36,096 --> 00:01:37,388 Beh, sta meglio a me. 36 00:01:38,848 --> 00:01:41,434 Dai, Francine. Andiamo dove Roger non può disturbarci. 37 00:01:42,018 --> 00:01:45,646 Perché non sei venuto dalla tribute band dei Cherry Poppin' Daddies, 38 00:01:45,647 --> 00:01:48,566 - i Padri Spacca-imene? - Ti prego, smetti di dirlo. 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,071 Cos'è questo rumore? 40 00:01:53,822 --> 00:01:57,742 Guarda, Rogu. Queste scarpe fanno più rumore di quelle vecchie. 41 00:02:04,332 --> 00:02:06,876 A braccio me la cavo, in ginocchio ancora meglio. 42 00:02:13,341 --> 00:02:15,134 Gli amici sono la famiglia che ci scegliamo 43 00:02:15,135 --> 00:02:18,011 È così fastidioso e sta sempre tra i piedi. 44 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 - È... - Aspetta un attimo. 45 00:02:21,766 --> 00:02:24,726 {\an8}Buongiorno, USA 46 00:02:24,727 --> 00:02:26,061 {\an8}Ok, stavi dicendo? 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,813 {\an8}È come se non ricordassi più 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,773 perché siamo diventati amici. 49 00:02:29,774 --> 00:02:34,528 Quando vi siete conosciuti anni fa all'Area 51, lui ti ha... 50 00:02:34,529 --> 00:02:35,612 VIETATO L'ACCESSO AI NON AUTORIZZATI 51 00:02:35,613 --> 00:02:36,947 {\an8}No, non serve. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,949 {\an8}Mi ha salvato la vita all'Area 51, 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,869 {\an8}siamo fuggiti nel camion della lavanderia, siamo tornati in Virginia 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,621 {\an8}con una PT Cruiser rubata e l'ho tenuto a vivere con noi. 55 00:02:44,622 --> 00:02:47,416 {\an8}Alla fine, ho saldato il debito salvandogli la vita. 56 00:02:47,417 --> 00:02:49,501 {\an8}E bla, bla, bla. Perché eravamo davvero amici. 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,629 {\an8}Ma, Franny, tesoro, perché? Perché siamo amici? 58 00:02:52,630 --> 00:02:55,465 {\an8}È questo che non riesco a ricordare, dopo tutti questi anni. 59 00:02:55,466 --> 00:02:57,718 {\an8}Tutto quello che fa mi dà sui nervi. 60 00:02:57,719 --> 00:03:01,013 {\an8}Come mangia, come cammina. Mi correggo. Ballonzola. 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,849 {\an8}E, Dio mio, quella voce. 62 00:03:03,516 --> 00:03:05,392 {\an8}Tutto ciò è devastante. 63 00:03:05,393 --> 00:03:08,854 {\an8}È maleducato, egoista, goffo e ficca il naso dappertutto. 64 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 {\an8}Ok. Le ultime due non sono... 65 00:03:15,236 --> 00:03:17,571 {\an8}Non ricordi più perché siamo amici? 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,157 {\an8}- Beh, neanch'io. - Ma davvero siamo amici? 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,783 {\an8}Gli amici si aiutano a vicenda. 68 00:03:21,784 --> 00:03:23,869 {\an8}Tu cosa fai per me, oltre a infastidirmi? 69 00:03:23,870 --> 00:03:25,412 {\an8}E tu cosa fai per me? 70 00:03:25,413 --> 00:03:28,665 {\an8}Forse vi serve un po' di tempo da soli 71 00:03:28,666 --> 00:03:31,084 {\an8}per riscoprire perché siete amici. 72 00:03:31,085 --> 00:03:33,212 {\an8}Una situazione da isola deserta. 73 00:03:33,213 --> 00:03:36,506 {\an8}Ti prego, non offenderti Francine, ma tu sei tutta scema. 74 00:03:36,507 --> 00:03:37,883 {\an8}Più tempo insieme? 75 00:03:37,884 --> 00:03:40,636 {\an8}Io ho bisogno di tenerlo il più lontano possibile da me. 76 00:03:40,637 --> 00:03:43,388 {\an8}Per una volta, sono d'accordo con questo stronzo. 77 00:03:43,389 --> 00:03:44,556 {\an8}Stronzo sarai tu. 78 00:03:44,557 --> 00:03:47,142 {\an8}Allora, che dici se me ne vado a stare in hotel? 79 00:03:47,143 --> 00:03:50,395 {\an8}- Perfetto. Ti accompagno io. - Grazie mille. 80 00:03:50,396 --> 00:03:52,356 {\an8}Dovremmo passare da Arby's strada facendo. 81 00:03:52,357 --> 00:03:55,360 {\an8}Buon'idea. Fanno il cinque per cinque di Manzo e Cheddar. 82 00:03:56,486 --> 00:03:58,571 {\an8}Dovrei fare qualcosa di divertente. 83 00:04:01,115 --> 00:04:02,116 È questo? 84 00:04:09,374 --> 00:04:13,001 Forse posso solo darle tempo. 85 00:04:13,002 --> 00:04:14,963 Ehi, grazie per avermi ascoltato, Klaus. 86 00:04:15,088 --> 00:04:20,092 Steve, stai parlando con la mia scultura di cartapesta 87 00:04:20,093 --> 00:04:23,220 fatta da Jurgen per l'arte-terapia imposta dal tribunale? 88 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 Scultura? 89 00:04:26,599 --> 00:04:28,475 Ero così preoccupato per... 90 00:04:28,476 --> 00:04:32,272 Qualcosa che ti tormentava? Sai che sono l'ascoltatore di famiglia. 91 00:04:32,855 --> 00:04:36,609 - Dimmi tutto, fratello. - Un orecchio comprensivo mi aiuterebbe. 92 00:04:36,734 --> 00:04:37,944 Allora, c'è questa ragazza. 93 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 Bene. Batti qua. 94 00:04:44,158 --> 00:04:46,827 E non capisco dove... 95 00:04:46,828 --> 00:04:48,454 - Come si chiama? - Kelsey. 96 00:04:49,998 --> 00:04:52,582 - Ce le ha grosse? - Sai, forse dovrei parlare con... 97 00:04:52,583 --> 00:04:55,210 Senti che facciamo. Una finta rapina. 98 00:04:55,211 --> 00:04:57,546 Poi arrivi tu e fai l'eroe. 99 00:04:57,547 --> 00:04:59,881 Ha funzionato alla grande per il mio Squirts. 100 00:04:59,882 --> 00:05:01,842 È finito in prigione per un po', 101 00:05:01,843 --> 00:05:04,970 ma ci sono un sacco di matte che scrivono ai detenuti. 102 00:05:04,971 --> 00:05:06,639 Matte ma belle. 103 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 Contatto Squirts e vedo se ha qualche dritta. 104 00:05:12,895 --> 00:05:15,522 Oddio, guidi malissimo. Guidi proprio da scemo. 105 00:05:15,523 --> 00:05:19,402 - Non vedo l'ora di liberarmi di te. - Tu fai schifo in tutto. 106 00:05:19,527 --> 00:05:23,781 - Tutti i tuoi stupidi personaggi. - "Francine, ora capisco che mi sbagliavo." 107 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 Stupido McDumbass, Ispettore Idiota. 108 00:05:26,784 --> 00:05:30,287 - Non è male come idea, però. - Sei il peggiore. 109 00:05:30,288 --> 00:05:34,624 - E tu sei ripugnante. Ti detesto. - Io ti disprezzo. 110 00:05:34,625 --> 00:05:37,127 Dovresti chiamarti Lindsay L'odios-han. 111 00:05:37,128 --> 00:05:40,672 Se fossi un film, saresti Spie odiose come noi. 112 00:05:40,673 --> 00:05:42,299 Che cretinata, 113 00:05:42,300 --> 00:05:45,261 proprio degna di te, non fa una piega. 114 00:05:47,305 --> 00:05:49,389 - Oh, che bella. - Sono stufo di questa canzone. 115 00:05:49,390 --> 00:05:53,227 Two Princes degli Spin Doctors? Hai pessimi gusti. 116 00:05:53,644 --> 00:05:55,896 Little Miss Can't Be Wrong degli Spin Doctors. 117 00:05:55,897 --> 00:05:58,858 - Questa sì che è musica. - Mia la macchina, mia la musica. 118 00:06:10,953 --> 00:06:12,455 Non ti sopporto! 119 00:06:27,678 --> 00:06:28,763 Neanche un graffio. 120 00:06:35,311 --> 00:06:38,106 Roger sta bene? 121 00:06:38,856 --> 00:06:40,941 - Più o meno. - Merda. 122 00:06:40,942 --> 00:06:44,736 Quegli stronzi dell'ospedale vi hanno dichiarati morti entrambi, 123 00:06:44,737 --> 00:06:46,154 quindi vi ho portati qui. 124 00:06:46,155 --> 00:06:48,740 Sono dovuto ricorrere 125 00:06:48,741 --> 00:06:51,701 a misure poco ortodosse, 126 00:06:51,702 --> 00:06:54,996 ma era l'unico modo per salvarvi. 127 00:06:54,997 --> 00:06:55,914 Specchio. 128 00:06:55,915 --> 00:06:59,459 Ma sappi che ti ci vorrà tempo per abituarti. 129 00:06:59,460 --> 00:07:00,503 Specchio. 130 00:07:04,090 --> 00:07:06,550 Sto bene. E mi hai fatto tagliare i capelli. 131 00:07:06,551 --> 00:07:08,428 - Bello. - Quaggiù, Stan. 132 00:07:19,897 --> 00:07:21,858 Buongiorno, USA 133 00:07:22,233 --> 00:07:24,861 Oddio. Pensavo fosse solo un incubo. 134 00:07:26,571 --> 00:07:27,488 No. 135 00:07:29,866 --> 00:07:31,909 Attento. Mi hai schizzato, bruto. 136 00:07:32,410 --> 00:07:34,453 Ehi, non arrivo a prendere l'Acqua di Gio. 137 00:07:34,454 --> 00:07:37,373 - Ti sei già messo il profumo. - Sì, ma mi piace usarne molto. 138 00:07:38,374 --> 00:07:39,750 Io sto bene qui. 139 00:07:45,673 --> 00:07:47,507 Niente bacon. Sono pescetariano. 140 00:07:47,508 --> 00:07:50,844 Non posso permetterti di mettere quella spazzatura nel nostro corpo, Stan. 141 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 Oddio. Non posso vivere come... 142 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 BIRRA 143 00:07:55,391 --> 00:07:56,558 Che diavolo stai facendo? 144 00:07:56,559 --> 00:07:59,478 Pensi che sia una passeggiata per me? Mi consolo così. 145 00:07:59,479 --> 00:08:01,813 Diamine, Roger. Oggi ho il colloquio di valutazione. 146 00:08:01,814 --> 00:08:04,150 - Non posso presentarmi al lavoro ubriaco. - Ma va'. 147 00:08:04,275 --> 00:08:06,902 - Basta, ti taglio via. - Stan, smettila. 148 00:08:06,903 --> 00:08:10,280 Forse è proprio ciò di cui avete bisogno. 149 00:08:10,281 --> 00:08:12,532 La vostra situazione tipo isola deserta. 150 00:08:12,533 --> 00:08:15,244 La possibilità di riscoprire perché siete amici. 151 00:08:16,287 --> 00:08:19,122 Forse potrei passarti qualche risposta giusta 152 00:08:19,123 --> 00:08:20,582 per la tua valutazione. 153 00:08:20,583 --> 00:08:24,377 E poi potremmo usare le tue belle gambe robuste al mio provino. 154 00:08:24,378 --> 00:08:28,131 Suppongo che, a volte, siamo stati una bella squadra, in passato. 155 00:08:28,132 --> 00:08:30,676 Forse è la cosa migliore da fare? 156 00:08:30,801 --> 00:08:32,302 Da buoni amici? 157 00:08:32,303 --> 00:08:34,846 - Da migliori amici? - I migliori. 158 00:08:34,847 --> 00:08:36,348 - Facciamo così? - Direi di sì. 159 00:08:36,349 --> 00:08:39,060 - Dai ..., facciamo così? - Certo che sì. 160 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 Ehi, guarda cosa posso fare. Solletico, solletico, solletico. 161 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 Basta. 162 00:08:49,362 --> 00:08:51,238 Ok, Steve, c'è un piccolo intoppo nel piano 163 00:08:51,239 --> 00:08:54,491 per farti aiutare dal mio amico Squirts con quella che ce le ha grosse. 164 00:08:54,492 --> 00:08:56,410 A quanto pare, è morto sette anni fa. 165 00:08:57,411 --> 00:08:59,789 - Cos'hai dietro la schiena? - Niente. 166 00:08:59,997 --> 00:09:03,125 Bastone telescopico con pinza articolata. 167 00:09:04,544 --> 00:09:06,254 Stavi parlando con quel coso? 168 00:09:06,379 --> 00:09:11,384 Scusa, ma, sinceramente, sa ascoltare meglio di te. 169 00:09:12,176 --> 00:09:17,180 Tu ti intrometti sempre, non capisci il punto o fai quel verso. 170 00:09:17,181 --> 00:09:20,351 - Quale verso? - Se qualcuno nomina una donna... 171 00:09:22,395 --> 00:09:25,064 - Steve, hai finito col Klaus buono? - Il Klaus buono? 172 00:09:26,107 --> 00:09:29,442 Ecco il Klaus cattivo. Ormai l'hai capito. 173 00:09:29,443 --> 00:09:31,653 Cosa? Ci parli anche tu? 174 00:09:31,654 --> 00:09:34,030 Sì, e ora devo sfogarmi. 175 00:09:34,031 --> 00:09:36,324 Jeff è a casa malato e mi sta facendo impazzire. 176 00:09:36,325 --> 00:09:37,450 A casa malato, da cosa? 177 00:09:37,451 --> 00:09:39,911 Sai, dal seguire quella tartaruga per tutto il quartiere. 178 00:09:39,912 --> 00:09:41,705 Ho la precedenza su Hayley. 179 00:09:41,706 --> 00:09:45,667 E, ragazzi, per favore, non lasciate in giro il Klaus buono. 180 00:09:45,668 --> 00:09:48,878 Ho trovato Rogu che ci faceva cosacce. 181 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Non vogliamo che finisca come il suo vecchio orsacchiotto. 182 00:09:52,174 --> 00:09:54,676 Gli ha letteralmente fatto un altro buco nel di dietro. 183 00:09:54,677 --> 00:09:56,636 Lo metto nella sua stanza quando ho finito. 184 00:09:56,637 --> 00:09:58,138 La sua stanza? 185 00:09:58,139 --> 00:10:00,599 Sì, gli abbiamo dato la stanza degli ospiti in più. 186 00:10:00,600 --> 00:10:02,809 Condivide il bagno con l'ufficio di papà. 187 00:10:02,810 --> 00:10:05,645 C'è un... Ok, non importa. 188 00:10:05,646 --> 00:10:09,107 Ma parlate con me, non con quel coso. 189 00:10:09,108 --> 00:10:11,067 Sono io quello che ascolta, in casa. 190 00:10:11,068 --> 00:10:13,571 Parlate con me! 191 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 Dov'eravamo rimasti? 192 00:10:18,451 --> 00:10:19,744 VICEDIRETTORE BULLOCK 193 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 - Come stai? - Bene. 194 00:10:22,288 --> 00:10:23,913 Sto bene perché ci sei tu, amico mio. 195 00:10:23,914 --> 00:10:26,708 Ci penso io, caro. So come prendere Bullock. 196 00:10:26,709 --> 00:10:29,253 - Smith. - È ora. 197 00:10:30,046 --> 00:10:32,631 I miei registri indicano che hai saltato 198 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 112 giorni di lavoro l'anno scorso. 199 00:10:35,635 --> 00:10:38,470 - Dove sei stato tutto quel tempo? - Quasi sempre con la tua mamma. 200 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 Quasi sempre con la tua mamma. Cosa? 201 00:10:40,389 --> 00:10:43,266 - Cosa? - Con la sua maestra di mambo. 202 00:10:43,267 --> 00:10:45,477 Quasi sempre con la sua maestra di mambo. 203 00:10:45,478 --> 00:10:49,857 La mia maestra di mambo è una santa. Come osi? 204 00:10:51,233 --> 00:10:54,611 Allora, qual è il tuo punto di forza? 205 00:10:54,612 --> 00:10:57,739 Di': "A braccio me la cavo, in ginocchio ancora meglio." 206 00:10:57,740 --> 00:10:58,698 Cosa? No. 207 00:10:58,699 --> 00:11:00,367 - Dillo. Lo troverà divertente. - No. 208 00:11:00,368 --> 00:11:03,954 - No cosa? - Nessuno è migliore di me a... 209 00:11:04,664 --> 00:11:05,498 Mi scusi. 210 00:11:06,624 --> 00:11:09,250 - Fai silenzio lì dentro. - Perché ignori i miei suggerimenti? 211 00:11:09,251 --> 00:11:11,002 Perché i tuoi suggerimenti fanno schifo. 212 00:11:11,003 --> 00:11:12,922 - Tu fai schifo. - Io cosa? 213 00:11:13,839 --> 00:11:17,093 Niente. Le va se le dico i miei principali punti deboli? 214 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 Pranzetto a base di liquidi. 215 00:11:22,390 --> 00:11:24,974 Come ai vecchi tempi. 216 00:11:24,975 --> 00:11:27,686 Mi stai offrendo una birra? 217 00:11:27,687 --> 00:11:28,978 {\an8}- Sì. - No. 218 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 {\an8}Un momento, prego. 219 00:11:37,363 --> 00:11:38,738 Può avere una birra alla zucca. 220 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 Vattene dal mio ufficio, bastardo! 221 00:11:42,576 --> 00:11:44,911 - Mi hai fregato alla grande. - Rilassati. 222 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 Ti aiuterò a sistemare tutto, dopo il provino. 223 00:11:47,289 --> 00:11:49,916 Non lascio il posto di lavoro per andare al tuo stupido provino. 224 00:11:49,917 --> 00:11:50,875 Me l'avevi promesso. 225 00:11:50,876 --> 00:11:53,129 Cosa vuoi fare, panzone? 226 00:11:56,382 --> 00:11:57,383 No! 227 00:12:01,011 --> 00:12:05,182 Guarda guarda. Controllo le gambe di Stan. 228 00:12:05,558 --> 00:12:08,811 E qui che c'è? Un quarto di dollaro bicentenario. 229 00:12:12,940 --> 00:12:16,151 Ma guardati. Tutto compiaciuto. 230 00:12:16,152 --> 00:12:18,194 Forse pensi di aver preso il mio posto, 231 00:12:18,195 --> 00:12:21,407 ma farò in modo che tutta la famiglia torni a parlare con me. 232 00:12:23,367 --> 00:12:25,202 È vero che sai ascoltare. 233 00:12:33,627 --> 00:12:36,213 E ora aspettiamo. 234 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 OGGI PROVINI TEATRO DELLA FERROVIA 235 00:12:39,258 --> 00:12:40,258 Bene. 236 00:12:40,259 --> 00:12:44,012 Sicuro di voler procedere col provino così, 237 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 con suo figlio sulle spalle? 238 00:12:47,057 --> 00:12:50,143 Sì, il piccoletto è esausto. Non ho trovato una baby-sitter. 239 00:12:50,144 --> 00:12:51,519 Non mi rallenta minimamente. 240 00:12:51,520 --> 00:12:54,063 Ho preparato un piccolo numero di tip tap. 241 00:12:54,064 --> 00:12:57,233 Questi sono i provini per I monologhi della vagina. 242 00:12:57,234 --> 00:12:59,819 Beh, un po' di allegria non guasta mai, no? 243 00:12:59,820 --> 00:13:01,071 Certo che no. 244 00:13:27,389 --> 00:13:30,350 Vecchio, hai visto una mazza da baseball? 245 00:13:30,351 --> 00:13:33,186 La mazza è stata mandata a pulire. 246 00:13:33,187 --> 00:13:36,148 - Cosa? - Roger, dove... 247 00:13:36,732 --> 00:13:39,192 Mi hai steso e hai lasciato il lavoro per venire qui? 248 00:13:39,193 --> 00:13:42,363 Stan, ti prego, fatti dare una martellata in faccia. 249 00:13:43,280 --> 00:13:45,741 Avevi promesso che saremmo venuti qui, egoista pezzo di... 250 00:13:47,618 --> 00:13:51,663 Io, egoista? Sapevo che stare con te sarebbe stato un disastro. 251 00:13:51,664 --> 00:13:52,580 {\an8}COLTELLI DI SCENA 252 00:13:52,581 --> 00:13:53,499 {\an8}COLTELLI VERI 253 00:14:06,303 --> 00:14:07,221 Pugno all'inguine. 254 00:14:23,112 --> 00:14:24,070 Buone notizie. 255 00:14:24,071 --> 00:14:27,657 Siete sopravvissuti intatti all'ultimo incidente ferroviario 256 00:14:27,658 --> 00:14:29,701 e vi ho fatto la cresta. 257 00:14:29,702 --> 00:14:32,620 - Grazie, dottore. Ma ascolti. - C'è un modo... 258 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 ...per separarci? 259 00:14:36,166 --> 00:14:39,460 A dirla tutta, non era costretto 260 00:14:39,461 --> 00:14:41,921 a ricucirvi insieme. 261 00:14:41,922 --> 00:14:42,964 E perché l'ha fatto? 262 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 Mi ha detto che vi serviva una situazione tipo isola deserta. 263 00:14:45,926 --> 00:14:50,722 Quindi vi ho dato un amico carnale per riaccendere il vostro rapporto. 264 00:14:50,723 --> 00:14:53,434 Ha funzionato a meraviglia per me e Billy. 265 00:14:53,851 --> 00:14:57,520 Non è vero, ti odio più che mai. 266 00:14:57,521 --> 00:14:59,147 Silenzio, Body-Billy. 267 00:14:59,148 --> 00:15:03,484 Quindi, sì, posso separarvi. Ma perché volete che lo faccia? 268 00:15:03,485 --> 00:15:07,405 Perché abbiamo provato la situazione da isola deserta. 269 00:15:07,406 --> 00:15:10,116 E ancora non riusciamo a ricordare perché siamo amici. 270 00:15:10,117 --> 00:15:11,993 Cosa facciamo l'uno per l'altro. 271 00:15:11,994 --> 00:15:13,620 Quindi forse... 272 00:15:13,621 --> 00:15:15,955 Forse non siamo amici. 273 00:15:15,956 --> 00:15:19,084 Allora credo che sia necessaria... 274 00:15:21,295 --> 00:15:22,796 una miglior-amico-ectomia. 275 00:15:25,507 --> 00:15:28,968 Ok, forse avrei dovuto pensarci un po' meglio. 276 00:15:28,969 --> 00:15:31,387 Nessuno è ancora venuto a parlare con me. 277 00:15:31,388 --> 00:15:33,307 Mi sta venendo fame. 278 00:15:36,435 --> 00:15:39,020 Klaus buono, dobbiamo parlare. 279 00:15:39,021 --> 00:15:43,691 Ci siamo. Signore, al singolare, inizia ad ascoltare. 280 00:15:43,692 --> 00:15:47,487 - Si tratta del Klaus cattivo. - Il vero Klaus. 281 00:15:47,488 --> 00:15:49,822 Anche se sei una versione migliorata di lui 282 00:15:49,823 --> 00:15:51,991 e ci piaci tanto... 283 00:15:51,992 --> 00:15:55,078 - Molto più del Klaus cattivo. - Molto di più di lui. 284 00:15:55,079 --> 00:15:57,372 Ok, non mi sta piacendo. 285 00:15:57,373 --> 00:15:59,165 Lui fa parte della famiglia. 286 00:15:59,166 --> 00:16:03,170 E abbiamo deciso che tenerti qui gli fa troppo male. 287 00:16:03,295 --> 00:16:04,253 Sì, cacchio. 288 00:16:04,254 --> 00:16:06,798 Ok, meglio distruggere questo coso. 289 00:16:06,799 --> 00:16:09,425 O saremo sempre tentati di ricorrere a lui. 290 00:16:09,426 --> 00:16:10,677 - Cosa? - Sì. 291 00:16:10,678 --> 00:16:13,597 Diamolo a Rogu. Lo spappola in un attimo. 292 00:16:14,056 --> 00:16:16,891 No, aspettate. Sono io, il Klaus cattivo. 293 00:16:16,892 --> 00:16:20,980 Non riesco neanche a grugnire. Ho ingoiato troppa colla. 294 00:16:21,981 --> 00:16:23,816 Aspettate! Aiuto! 295 00:16:25,275 --> 00:16:26,193 Oddio. 296 00:16:27,903 --> 00:16:30,363 Arancia, arancia. 297 00:16:30,364 --> 00:16:32,073 No, no! 298 00:16:32,074 --> 00:16:34,952 No! 299 00:16:36,120 --> 00:16:39,664 Bene, ti auguro buona fortuna. Buona eternità. 300 00:16:39,665 --> 00:16:40,623 Anche a te. 301 00:16:40,624 --> 00:16:44,460 E di' alla famiglia, non so, addio per sempre da parte mia. 302 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 È stata un'esperienza. 303 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 LENNY LAVANDERIA 304 00:16:58,559 --> 00:17:01,019 {\an8}STATE USCENDO DALL'AREA 51 IMPIANTO MILITARE 305 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 {\an8}Dodici Anni Fa 306 00:17:02,021 --> 00:17:03,312 {\an8}(Circa) 307 00:17:03,313 --> 00:17:05,524 {\an8}AREA 51 LAVANDERIA 308 00:17:16,744 --> 00:17:19,496 Tutto libero. Puoi uscire ora. Siediti davanti, se vuoi. 309 00:17:20,164 --> 00:17:21,664 Sto bene qui dietro. 310 00:17:21,665 --> 00:17:23,916 Davvero mi farai vivere con te? 311 00:17:23,917 --> 00:17:26,836 Sono un uomo di parola. Abbiamo un rifugio antiatomico sul retro. 312 00:17:26,837 --> 00:17:29,047 Posso lasciarti la spesa una volta al mese. 313 00:17:29,048 --> 00:17:30,507 Molto bene. 314 00:17:34,428 --> 00:17:37,430 Allora, com'è lo spazio? 315 00:17:37,431 --> 00:17:39,474 Normale. Con tanto idrogeno. 316 00:17:39,475 --> 00:17:42,853 E cosa ti piace fare quando sei là? 317 00:17:44,021 --> 00:17:46,857 I glorxnar. Mi piacciono i glorxnar. 318 00:17:49,151 --> 00:17:50,693 Non c'è bisogno. 319 00:17:50,694 --> 00:17:54,781 Apprezzo che tu voglia ospitarmi, ma anche il silenzio va bene. 320 00:17:54,782 --> 00:17:56,282 Beh, scusa tanto, pelato. 321 00:17:56,283 --> 00:18:00,286 Vacci piano, cowboy. Scatti subito. 322 00:18:00,287 --> 00:18:04,415 Scusa, è che... Sì, tendo a essere un po' rigido. 323 00:18:04,416 --> 00:18:06,751 È il tuo dito che mi sta punzecchiando l'ano? 324 00:18:06,752 --> 00:18:10,421 Non scherzi, bello. Stringi come un temperamatite. 325 00:18:10,422 --> 00:18:13,674 Ok, ma se dobbiamo farlo, niente chiacchiere sterili. 326 00:18:13,675 --> 00:18:17,053 Dimmi qualcosa di vero. Dimmi un segreto oscuro e profondo. 327 00:18:17,054 --> 00:18:18,763 Ma la mia rigidità... 328 00:18:18,764 --> 00:18:20,598 - Dai, dai. - No e poi no. 329 00:18:20,599 --> 00:18:23,226 Beh, una cosa ci sarebbe, ma... 330 00:18:23,227 --> 00:18:26,897 - No, non posso. Riderai. - Probabilmente sì. Ok, inizio io. 331 00:18:27,022 --> 00:18:29,524 Vuoi sapere una cosa personale su di me? Niente genitali. 332 00:18:29,525 --> 00:18:31,442 Controlla. Liscio. 333 00:18:31,443 --> 00:18:35,571 C'è un complicato sistema di cartilagine che può spuntare fuori, ma... 334 00:18:35,572 --> 00:18:39,535 Ok, una cosa che non ho mai detto a nessuno è... 335 00:18:40,994 --> 00:18:43,539 che io... 336 00:18:45,624 --> 00:18:48,544 Ho sempre voluto provare a farmi crescere la barba sottogola. 337 00:18:50,170 --> 00:18:51,587 - Dovresti farlo. - Davvero? 338 00:18:51,588 --> 00:18:53,172 Sì, hai il mento giusto. 339 00:18:53,173 --> 00:18:55,843 Sì, me la sto immaginando e ti sta benissimo. 340 00:18:55,968 --> 00:18:56,884 Ah, sì? 341 00:18:56,885 --> 00:19:00,139 Inoltre, a nove anni, ho visto mio nonno uccidere un uomo con un'ascia. 342 00:19:00,264 --> 00:19:03,517 E sì che ho sempre sentito dire: "L'ascia stare i morti." 343 00:19:05,060 --> 00:19:07,311 Mi fai ridere. L'hai inventata tu? 344 00:19:07,312 --> 00:19:10,232 Me la cavo a braccio, ancora meglio in ginocchio. 345 00:19:11,608 --> 00:19:15,195 - Si possono dire certe cose? - Sei adorabile. 346 00:19:17,739 --> 00:19:19,741 - Mi piace questa canzone. - Anche a me. 347 00:19:32,296 --> 00:19:33,922 Bene, ci siamo. 348 00:19:34,381 --> 00:19:37,926 Ok. Allora vado a sistemarmi nel rifugio antiatomico. 349 00:19:38,468 --> 00:19:41,929 Abbiamo anche un po' di spazio in soffitta, 350 00:19:41,930 --> 00:19:45,184 se preferisci stare in casa. 351 00:19:48,812 --> 00:19:50,898 Mi capita, a volte, quando sono felice. 352 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 VIALE DEI RICORDI 353 00:20:03,619 --> 00:20:05,369 - Stan? - Roger? 354 00:20:05,370 --> 00:20:08,414 Grazie a Dio. Senti, mi sono ricordato una cosa. 355 00:20:08,415 --> 00:20:11,834 La nostra amicizia non si basa su ciò che facciamo l'uno per l'altro, 356 00:20:11,835 --> 00:20:14,003 ma su come ci sentiamo quando siamo insieme. 357 00:20:14,004 --> 00:20:17,465 A quanto pare, qualcuno ha avuto un flashback del nostro primo viaggio. 358 00:20:17,466 --> 00:20:18,549 Infatti. 359 00:20:18,550 --> 00:20:21,802 Mi spiace aver perso di vista quanto sia speciale la nostra amicizia. 360 00:20:21,803 --> 00:20:26,182 È successo solo perché ero davvero, davvero, davvero stanco di te. 361 00:20:26,183 --> 00:20:28,352 Stan, anche io. 362 00:20:29,853 --> 00:20:31,812 Sono felice che tu sia sceso dal pullman, Roger. 363 00:20:31,813 --> 00:20:33,481 Ho dovuto farlo, Stan. 364 00:20:33,482 --> 00:20:36,485 L'autista mi ha beccato a masturbarmi sotto una coperta. 365 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 {\an8}Dai, amico mio. Andiamo a casa. 366 00:20:47,913 --> 00:20:52,501 {\an8}Purtroppo, questa volta sono stato obbligato a unirvi. 367 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 {\an8}Beh, non c'è nessun altro con cui vorrei stare. 368 00:20:56,964 --> 00:20:57,798 {\an8}Stan? 369 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Sottotitoli: Agnese Cortesi