1 00:00:03,503 --> 00:00:07,464 'CIA를 위해 크게 공헌한 일을 몇 가지 말해 보세요' 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,382 통과 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,217 - '장기적인 목표'는? - 통과 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,052 - '가장 큰 장점'은? - 통과 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,847 - '가장 큰 약점'은? - 너무 많은데 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,142 난 컴퓨터 켜는 법도 모르잖아 그냥 통과할래 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,729 계속 통과하면 안 될 것 같은데 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,314 업무 평가에선 통과를 몇 번이나 할 수 있는데? 9 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 글쎄, 12개 정도? 10 00:00:32,991 --> 00:00:33,991 누가 설명 좀 해 줘 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,453 온 동네를 전단으로 도배하고 다녔는데도 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,997 체리 파핑 대디스 곡을 따라 하는 내 밴드 13 00:00:39,998 --> 00:00:43,835 '처녀막 사냥꾼' 공연에 관객이 한 명도 안 나타났다고 14 00:00:44,210 --> 00:00:47,463 로저, 나 직장 업무 평가 연습 중이잖아 15 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 지금 집중... 16 00:00:49,924 --> 00:00:52,384 업무 평가를 뭐 하러 연습해? 17 00:00:52,385 --> 00:00:53,761 난 순발력이 약해 18 00:00:53,762 --> 00:00:56,180 준비 안 하면 긴장해서 머릿속이 하얘진다고 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,931 난 순발력 좋은데 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,767 '순간 발기력'은 더 좋고 21 00:00:59,768 --> 00:01:02,019 저 농담도 지긋지긋해 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,729 알았으니까 설명 그만해 23 00:01:03,730 --> 00:01:07,066 맨날 불평만 할 거면 입을 열지 말라고 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,192 전 빼 줘요 25 00:01:08,193 --> 00:01:10,360 - 그러면 다시... - 나 지금 바빠 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 극장 오디션에서 보여 줄 탭 댄스 연습해야 하거든 27 00:01:14,783 --> 00:01:18,285 - 제발 조금만 조용히... - 난 캥거루같이 다리가 굵어서 28 00:01:18,286 --> 00:01:20,162 빠른 탭 댄스엔 별로야 29 00:01:20,163 --> 00:01:23,499 근데 넌 아니잖아, 스탠 춤추기 딱 좋은 다리던데 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,877 - 근육질에다 나무처럼 단단하잖아 - 닥쳐! 31 00:01:26,878 --> 00:01:28,837 왜 맨날 짜증 나게 구는 거야? 32 00:01:28,838 --> 00:01:31,173 그럼 넌 뭐 완벽한 줄 알아? 33 00:01:31,174 --> 00:01:34,051 네가 내 40년대식 정장을 건조기에 넣어서 줄어들었잖아 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,095 - 내 꼴 좀 보라고 - 내 정장이거든 35 00:01:36,096 --> 00:01:37,388 나한테 더 잘 맞잖아 36 00:01:38,848 --> 00:01:41,434 프란신 로저가 방해 못 하는 곳으로 가자 37 00:01:42,018 --> 00:01:45,646 넌 왜 내 밴드 공연 안 보러 왔어? 38 00:01:45,647 --> 00:01:48,566 - 처녀막 사냥꾼 말이야 - 그 단어 좀 그만 써요 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,071 무슨 소리지? 40 00:01:53,822 --> 00:01:57,742 이것 봐, 로구 이 신발 소리가 예전 것보다 크네 41 00:02:04,332 --> 00:02:06,876 전 순발력 좋아요 순간 발기력은 더 좋죠 42 00:02:13,341 --> 00:02:15,134 "친구는 우리가 선택한 가족 같은 존재" 43 00:02:15,135 --> 00:02:18,011 너무 짜증 나고 항상 주변에서 알짱대 44 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 - 우리가... - 잠깐 기다려 45 00:02:21,766 --> 00:02:24,726 {\an8}좋은 아침, 미국이여 46 00:02:24,727 --> 00:02:26,061 {\an8}이제 됐어 얘기해 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,813 {\an8}우리가 왜 친구가 됐는지 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,773 기억도 안 날 정도야 49 00:02:29,774 --> 00:02:34,528 옛날에 51구역에서 처음 만났을 때 로저가 당신 목숨을... 50 00:02:34,529 --> 00:02:35,612 "출입 제한 구역 들어가지 마시오" 51 00:02:35,613 --> 00:02:36,947 {\an8}아니야 말해 줄 필요 없어 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,949 {\an8}51구역에서 로저가 날 구해 줘서 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,869 {\an8}함께 세탁소 트럭을 타고 버지니아로 탈출했지 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,621 {\an8}그다음엔 로저를 우리 집에 살게 해 줬고 55 00:02:44,622 --> 00:02:47,416 {\an8}함께 살게 해 줬으니 나도 신세 갚은 거야 56 00:02:47,417 --> 00:02:49,501 {\an8}다른 건 몰라도 우린 친구였으니까 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,629 {\an8}근데 프랜신 로저랑 난 왜 친구인 걸까? 58 00:02:52,630 --> 00:02:55,465 {\an8}오랜 세월 함께했지만 이유가 기억이 안 나 59 00:02:55,466 --> 00:02:57,718 {\an8}요즘엔 걔가 하는 짓이 다 짜증 난다고 60 00:02:57,719 --> 00:03:01,013 {\an8}먹는 모습이나, 걷는 모습이나... 정확히는 뒤뚱대는 거지 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,849 {\an8}게다가 그 목소리는... 62 00:03:03,516 --> 00:03:05,392 {\an8}말이 꽤 심한데? 63 00:03:05,393 --> 00:03:08,854 {\an8}무례하고, 이기적이고 덜렁대고, 항상 엿듣잖아 64 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 {\an8}마지막 두 개는 안 맞... 65 00:03:15,236 --> 00:03:17,571 {\an8}우리가 왜 친구인지 기억이 안 난다고? 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,157 {\an8}- 나도 마찬가지야 - 우리가 친구이긴 해? 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,783 {\an8}서로 뭔가 해 줘야 친구잖아 68 00:03:21,784 --> 00:03:23,869 {\an8}넌 내 신경 긁는 거 말고 대체 뭘 했어? 69 00:03:23,870 --> 00:03:25,412 {\an8}넌 나한테 뭘 해 줬는데? 70 00:03:25,413 --> 00:03:28,665 {\an8}이번 기회에 단둘이 시간을 보내 보는 건 어때? 71 00:03:28,666 --> 00:03:31,084 {\an8}그동안 둘이 왜 친구인지 생각해 보는 거지 72 00:03:31,085 --> 00:03:33,212 {\an8}억지로라도 붙어 지내면서 말이야 73 00:03:33,213 --> 00:03:36,506 {\an8}프란신, 미안하지만 바보 같은 생각이야 74 00:03:36,507 --> 00:03:37,883 {\an8}단둘이 시간을 보내라고? 75 00:03:37,884 --> 00:03:40,636 {\an8}난 이 자식을 최대한 멀리하고 싶다고! 76 00:03:40,637 --> 00:03:43,388 {\an8}웬일로 이 쓰레기가 맞는 말을 하네 77 00:03:43,389 --> 00:03:44,556 {\an8}쓰레기는 너지 78 00:03:44,557 --> 00:03:47,142 {\an8}그럼 난 한동안 호텔에서 지내기로 할까? 79 00:03:47,143 --> 00:03:50,395 {\an8}- 좋아, 내가 태워다 주지 - 그것참 고맙네 80 00:03:50,396 --> 00:03:52,356 {\an8}가는 길에 햄버거집 들르자 81 00:03:52,357 --> 00:03:55,360 {\an8}좋은 생각이야 비프치즈버거 5개에 5달러라더라 82 00:03:56,486 --> 00:03:58,571 {\an8}나도 개그를 해야 될 거 같은데 83 00:04:01,115 --> 00:04:02,116 이거면 되려나? 84 00:04:09,374 --> 00:04:13,001 그냥 시간을 두고 기다려야 될까 봐요 85 00:04:13,002 --> 00:04:14,963 들어 줘서 고마워요, 클라우스 86 00:04:15,088 --> 00:04:20,092 스티브, 그건 위르겐이 법원 명령 때문에 듣고 있는 87 00:04:20,093 --> 00:04:23,220 미술 치료 수업에서 만든 내 종이 모형이잖아 88 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 모형이라고요? 89 00:04:26,599 --> 00:04:28,475 우와, 너무 집중하느라 전혀... 90 00:04:28,476 --> 00:04:32,272 무슨 고민 있어? 내가 우리 가족 고민 상담사잖아 91 00:04:32,855 --> 00:04:36,609 - 어서 말해 봐 - 마침 고민이 있긴 했어요 92 00:04:36,734 --> 00:04:37,944 여자애가 한 명 있는데요 93 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 좋았어 한번 쳐 94 00:04:44,158 --> 00:04:46,827 그 여자애랑 어떤 사이인지 좀 헷갈... 95 00:04:46,828 --> 00:04:48,454 - 이름이 뭔데? - 켈시요 96 00:04:49,998 --> 00:04:52,582 - 가슴 커? - 그냥 모형한테 얘기하는 게... 97 00:04:52,583 --> 00:04:55,210 이렇게 해 봐 가짜 강도를 섭외하고 98 00:04:55,211 --> 00:04:57,546 네가 나타나서 영웅이 되는 거야 99 00:04:57,547 --> 00:04:59,881 내 친구 스쿼츠는 그게 제대로 통했어 100 00:04:59,882 --> 00:05:01,842 한동안 징역을 살긴 했지만 101 00:05:01,843 --> 00:05:04,970 죄수들한테 팬레터 보내는 미친 여자들도 있으니까 102 00:05:04,971 --> 00:05:06,639 예쁜 미친 여자들 103 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 스쿼츠한테 연락해서 조언해 달라고 하자 104 00:05:12,895 --> 00:05:15,522 운전도 진짜 못하네 꼴통처럼 운전하긴 105 00:05:15,523 --> 00:05:19,402 - 얼른 너랑 떨어지고 싶다 - 넌 그냥 다 역겨워 106 00:05:19,527 --> 00:05:23,781 - 허접한 인격이나 쓰는 주제에 - '프란신, 내 잘못인 걸 알겠어' 107 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 머저리 양반, 찌질이 탐정님 108 00:05:26,784 --> 00:05:30,287 - 새 인격으로 괜찮겠는데? - 넌 정말 최악이야 109 00:05:30,288 --> 00:05:34,624 - 넌 혐오스러운 인간이야 - 난 네가 경멸스럽다 110 00:05:34,625 --> 00:05:37,127 '린제이 혐오한'으로 개명이나 하지 그래? 111 00:05:37,128 --> 00:05:40,672 네가 영화였으면 제목이 '경멸 대소동'일 거야 112 00:05:40,673 --> 00:05:42,299 진짜 바보 같네 113 00:05:42,300 --> 00:05:45,261 딱 네 입에서 나올 만한 소리야 114 00:05:47,305 --> 00:05:49,389 - 좋다 - 이 노래 지겨워 115 00:05:49,390 --> 00:05:53,227 스핀 닥터스의 '투 프린스'? 취향도 최악이네 116 00:05:53,644 --> 00:05:55,896 스핀 닥터스는 '리틀 미스 캔트 비 롱'이지 117 00:05:55,897 --> 00:05:58,858 - 이게 진짜 음악이야 - 내 차니까, 내 마음이야 118 00:06:10,953 --> 00:06:12,455 더는 못 참아! 119 00:06:27,678 --> 00:06:28,763 둘 다 멀쩡하네 120 00:06:35,311 --> 00:06:38,106 로저는 괜찮아? 121 00:06:38,856 --> 00:06:40,941 - 그런 것 같아 - 망할 122 00:06:40,942 --> 00:06:44,736 일반 병원에 있는 등신들이 둘한테 사망 선고를 하길래 123 00:06:44,737 --> 00:06:46,154 여기로 데려왔어 124 00:06:46,155 --> 00:06:48,740 다소 일반적이지 않은 처치를 125 00:06:48,741 --> 00:06:51,701 해야 하긴 했지만 126 00:06:51,702 --> 00:06:54,996 살리려면 그 방법밖에 없었습니다 127 00:06:54,997 --> 00:06:55,914 거울 128 00:06:55,915 --> 00:06:59,459 익숙해지려면 시간이 좀 걸릴 겁니다 129 00:06:59,460 --> 00:07:00,503 거울! 130 00:07:04,090 --> 00:07:06,550 멀쩡한데요? 이발도 해 주셨네요? 131 00:07:06,551 --> 00:07:08,428 - 좋아요 - 나 밑에 있어, 스탠 132 00:07:19,897 --> 00:07:21,858 좋은 아침, 미국이여 133 00:07:22,233 --> 00:07:24,861 맙소사 그냥 악몽인 줄 알았는데! 134 00:07:26,571 --> 00:07:27,488 아니야 135 00:07:29,866 --> 00:07:31,909 조심해, 나한테 튀잖아 짐승 같은 놈아 136 00:07:32,410 --> 00:07:34,453 스킨에 손이 안 닿는데 137 00:07:34,454 --> 00:07:37,373 - 벌써 발랐잖아 - 난 많이 바른다고 138 00:07:38,374 --> 00:07:39,750 난 지금이 딱 좋아 139 00:07:45,673 --> 00:07:47,507 베이컨은 안 돼 난 해산물 채식주의자라고 140 00:07:47,508 --> 00:07:50,844 그리고 우리 몸에 그런 쓰레기를 들이면 어떡해? 141 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 환장하겠네 이렇게는 못 살... 142 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 "맥주" 143 00:07:55,391 --> 00:07:56,558 뭐 하는 짓이야? 144 00:07:56,559 --> 00:07:59,478 나도 너무 힘들다고 긴장 좀 풀자 145 00:07:59,479 --> 00:08:01,813 젠장, 로저 오늘 업무 평가일이야! 146 00:08:01,814 --> 00:08:04,150 - 취해서 출근하면 안 돼 - 그러거나 말거나 147 00:08:04,275 --> 00:08:06,902 - 못 참아, 도려내겠어 - 스탠, 그만해 148 00:08:06,903 --> 00:08:10,280 이건 둘에게 좋은 기회일지도 몰라 149 00:08:10,281 --> 00:08:12,532 억지로라도 붙어 지내게 됐잖아 150 00:08:12,533 --> 00:08:15,244 둘이 친구인 이유를 생각해 볼 기회라고 151 00:08:16,287 --> 00:08:19,122 네가 업무 평가 받을 때 내가 좋은 답변을 152 00:08:19,123 --> 00:08:20,582 알려 줄 수도 있겠네 153 00:08:20,583 --> 00:08:24,377 다 끝나면 네 건장한 다리로 내 오디션도 가서 잘해 보자 154 00:08:24,378 --> 00:08:28,131 생각해 보면 가끔 손발이 잘 맞긴 했지 155 00:08:28,132 --> 00:08:30,676 오히려 잘된 일일 수도 있어 156 00:08:30,801 --> 00:08:32,302 우리 절친인가? 157 00:08:32,303 --> 00:08:34,846 - 절친한 친구 말이지? - 최고의 친구지 158 00:08:34,847 --> 00:08:36,348 - 해 볼까? - 그래 159 00:08:36,349 --> 00:08:39,060 - 기똥차게 해 봐? - 당근이지! 160 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 이런 것도 할 수 있어 간질간질 161 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 하지 마 162 00:08:49,362 --> 00:08:51,238 저기, 스티브 내 친구 스쿼츠한테 163 00:08:51,239 --> 00:08:54,491 가슴 큰 여자 사귀는 법을 물어보려고 했거든? 164 00:08:54,492 --> 00:08:56,410 근데 걔가 7년 전에 죽었더라 165 00:08:57,411 --> 00:08:59,789 - 뒤에 뭐 숨기고 있어? - 아니에요 166 00:08:59,997 --> 00:09:03,125 관절 집게 달린 늘어나는 막대기! 167 00:09:04,544 --> 00:09:06,254 그 물건이랑 대화했던 거야? 168 00:09:06,379 --> 00:09:11,384 죄송해요, 근데 솔직히 제 얘기를 더 잘 들어 줘서요 169 00:09:12,176 --> 00:09:17,180 끼어들거나, 딴소리하거나 이상한 소리도 안 내고요 170 00:09:17,181 --> 00:09:20,351 - 무슨 소리? - 여자 얘기만 나오면 내는 소리요 171 00:09:22,395 --> 00:09:25,064 - 착한 클라우스 다 썼어? - '착한 클라우스'? 172 00:09:26,107 --> 00:09:29,442 나쁜 클라우스네 다 들켰나 보군 173 00:09:29,443 --> 00:09:31,653 응? 뭐야? 너도 저거랑 얘기해? 174 00:09:31,654 --> 00:09:34,030 네, 당장 털어놓을 일이 있어요 175 00:09:34,031 --> 00:09:36,324 제프가 아프다는데 걔 때문에 미치겠어요 176 00:09:36,325 --> 00:09:37,450 뭘 했다고 아파? 177 00:09:37,451 --> 00:09:39,911 거북이 쫓아서 동네방네 싸돌아다녔대 178 00:09:39,912 --> 00:09:41,705 헤일리 다음엔 내가 찜 179 00:09:41,706 --> 00:09:45,667 그리고 착한 클라우스 좀 아무 데나 두지 마 180 00:09:45,668 --> 00:09:48,878 로구가 몹쓸 짓을 했단 말이야 181 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 곰 인형처럼 되면 어떡하려고? 182 00:09:52,174 --> 00:09:54,676 인형에 항문을 뚫어 버렸잖니 183 00:09:54,677 --> 00:09:56,636 다 쓰고 방에 넣어 둘게요 184 00:09:56,637 --> 00:09:58,138 걔 방도 있어? 185 00:09:58,139 --> 00:10:00,599 네, 남는 손님방을 줬어요 186 00:10:00,600 --> 00:10:02,809 아빠 서재랑 이어지는 욕실도 줬고요 187 00:10:02,810 --> 00:10:05,645 뭐? 욕실까지... 아니, 그건 됐어 188 00:10:05,646 --> 00:10:09,107 그냥 그 물건 말고 나한테들 얘기하라고 189 00:10:09,108 --> 00:10:11,067 이 집 고민 상담사는 나잖아 190 00:10:11,068 --> 00:10:13,571 나한테 말해! 191 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 어디까지 했었죠? 192 00:10:18,451 --> 00:10:19,744 "불럭 부국장" 193 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 - 기분 어때, 친구? - 좋아 194 00:10:22,288 --> 00:10:23,913 네가 있어서 든든해, 친구 195 00:10:23,914 --> 00:10:26,708 걱정하지 마 부국장은 내가 구워삶을게 196 00:10:26,709 --> 00:10:29,253 - 스미스 - 시작하자 197 00:10:30,046 --> 00:10:32,631 자네 기록을 보니 작년 한 해만 198 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 결근이 112일이나 되는군 199 00:10:35,635 --> 00:10:38,470 - 도대체 어딜 갔었나? - 네 엄마랑 있었지 200 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 부국장님 엄마랑 있었죠 뭐야? 201 00:10:40,389 --> 00:10:43,266 - 뭐? - 그러니까 맘보 선생님요 202 00:10:43,267 --> 00:10:45,477 부국장님의 맘보 선생님과 있었어요 203 00:10:45,478 --> 00:10:49,857 그분이 얼마나 훌륭하신 분인데! 감히 자네가! 204 00:10:51,233 --> 00:10:54,611 자네의 가장 큰 장점은 뭐라고 생각하나? 205 00:10:54,612 --> 00:10:57,739 순발력이 좋고 순간 발기력은 더 좋다고 해 206 00:10:57,740 --> 00:10:58,698 뭐? 안 돼 207 00:10:58,699 --> 00:11:00,367 - 말해, 웃길 거야 - 안 돼! 208 00:11:00,368 --> 00:11:03,954 - 뭐가 안 돼? - 그러니까 아무도 저보다... 209 00:11:04,664 --> 00:11:05,498 잠시만요 210 00:11:06,624 --> 00:11:09,250 - 조용히 좀 해 - 왜 내 조언을 무시하는데? 211 00:11:09,251 --> 00:11:11,002 네 조언은 구리니까 212 00:11:11,003 --> 00:11:12,922 - 구린 건 너지 - 뭐라고? 213 00:11:13,839 --> 00:11:17,093 아닙니다 제 단점부터 말씀드려 볼까요? 214 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 점심에 한잔했구먼 215 00:11:22,390 --> 00:11:24,974 옛날처럼 말이야 216 00:11:24,975 --> 00:11:27,686 나도 맥주 한 병 줄 텐가? 217 00:11:27,687 --> 00:11:28,978 {\an8}- 네 - 아뇨 218 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 {\an8}잠시만요 219 00:11:37,363 --> 00:11:38,738 호박맥주로 드리죠 220 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 내 사무실에서 나가 이 후레자식 같으니! 221 00:11:42,576 --> 00:11:44,911 - 너 때문에 망했잖아 - 진정해 222 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 오디션만 끝나면 내가 수습할게 223 00:11:47,289 --> 00:11:49,916 네 멍청한 오디션 때문에 조퇴할 생각 없어 224 00:11:49,917 --> 00:11:50,875 약속했잖아 225 00:11:50,876 --> 00:11:53,129 어쩔 건데? 배에 처박힌 주제에 226 00:11:56,382 --> 00:11:57,383 이런 227 00:12:01,011 --> 00:12:05,182 이것 좀 보게? 다리를 조종할 수 있잖아? 228 00:12:05,558 --> 00:12:08,811 이건 또 뭐야? 독립 200주년 기념 동전이잖아? 229 00:12:12,940 --> 00:12:16,151 거기서 잘난 체하긴 230 00:12:16,152 --> 00:12:18,194 네가 날 대체한다고? 231 00:12:18,195 --> 00:12:21,407 가족 고민 상담사 자리를 되찾고 말겠어 232 00:12:23,367 --> 00:12:25,202 너 진짜 얘기를 잘 들어 주는구나? 233 00:12:33,627 --> 00:12:36,213 이제 기다리기만 하면 돼 234 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 "올드 레일로드 극장 오디션 진행 중" 235 00:12:39,258 --> 00:12:40,258 좋습니다 236 00:12:40,259 --> 00:12:44,012 정말 이 상태로 오디션을 보실 건가요? 237 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 아드님을 태우고요? 238 00:12:47,057 --> 00:12:50,143 완전 곯아떨어져서요 보모도 못 구했고요 239 00:12:50,144 --> 00:12:51,519 하지만 문제없습니다 240 00:12:51,520 --> 00:12:54,063 준비한 탭 댄스를 보여 드릴게요 241 00:12:54,064 --> 00:12:57,233 이건 '버자이너 모놀로그' 오디션인데요? 242 00:12:57,234 --> 00:12:59,819 탭 댄스도 있으면 좋잖아요 243 00:12:59,820 --> 00:13:01,071 그렇긴 하죠 244 00:13:27,389 --> 00:13:30,350 할아버지, 야구 방망이 보셨어요? 245 00:13:30,351 --> 00:13:33,186 그 야구 방망이는 닦으려고 잠깐 치웠어요 246 00:13:33,187 --> 00:13:36,148 - 네? - 로저, 여긴... 247 00:13:36,732 --> 00:13:39,192 날 기절시키고 조퇴해서 오디션장을 왔어? 248 00:13:39,193 --> 00:13:42,363 스탠, 진정해 봐 망치로 네 얼굴 좀 후리게! 249 00:13:43,280 --> 00:13:45,741 여기 온다고 약속했잖아 이 이기적인... 250 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 아야! 251 00:13:47,618 --> 00:13:51,663 내가 이기적이라고? 너랑 붙어 있으면 망할 줄 알았어 252 00:13:51,664 --> 00:13:52,580 {\an8}"무대용 칼" 253 00:13:52,581 --> 00:13:53,499 {\an8}"진짜 칼" 254 00:14:06,303 --> 00:14:07,221 가랑이 펀치다 255 00:14:23,112 --> 00:14:24,070 좋은 소식입니다! 256 00:14:24,071 --> 00:14:27,657 이번 기차 사고에서도 멀쩡히 살아남으셨네요 257 00:14:27,658 --> 00:14:29,701 제가 모히칸 컷도 해 드렸어요 258 00:14:29,702 --> 00:14:32,620 - 선생님, 감사하지만... - 혹시 저희를... 259 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 분리해 주실 순 없나요? 260 00:14:36,166 --> 00:14:39,460 솔직히 말하면 애초에 두 사람을 261 00:14:39,461 --> 00:14:41,921 하나로 합칠 필요는 없었어 262 00:14:41,922 --> 00:14:42,964 그러면 왜 그랬어? 263 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 붙어 지내야만 하는 상황을 만들어 달라길래 264 00:14:45,926 --> 00:14:50,722 우정을 회복할 수 있게 한 몸으로 만든 거예요 265 00:14:50,723 --> 00:14:53,434 저랑 빌리한테는 이게 통했거든요 266 00:14:53,851 --> 00:14:57,520 아니거든 난 지금 댁이 미워 죽겠어 267 00:14:57,521 --> 00:14:59,147 조용히 해, 빌리! 268 00:14:59,148 --> 00:15:03,484 분리해 줄 수는 있어요 근데 지금이 더 좋지 않나요? 269 00:15:03,485 --> 00:15:07,405 억지로라도 붙어서 지내 보긴 했는데... 270 00:15:07,406 --> 00:15:10,116 왜 친구가 됐는지 여전히 기억이 안 나서요 271 00:15:10,117 --> 00:15:11,993 서로를 위해 뭘 해 줬는지도요 272 00:15:11,994 --> 00:15:13,620 그러니 어쩌면... 273 00:15:13,621 --> 00:15:15,955 우린 친구가 아닐지도 몰라요 274 00:15:15,956 --> 00:15:19,084 그렇다면 두 사람한테 275 00:15:21,295 --> 00:15:22,796 절친 절제술을 해야 해요 276 00:15:25,507 --> 00:15:28,968 좀 생각해 보고 결정할 걸 그랬나 보다 277 00:15:28,969 --> 00:15:31,387 아직 아무도 얘기하러 안 오네 278 00:15:31,388 --> 00:15:33,307 배도 고픈데 279 00:15:36,435 --> 00:15:39,020 착한 클라우스, 얘기 좀 해요 280 00:15:39,021 --> 00:15:43,691 드디어 왔다 귀를 기울여 보자고! 281 00:15:43,692 --> 00:15:47,487 - 나쁜 클라우스 말인데 - 진짜 클라우스요 282 00:15:47,488 --> 00:15:49,822 물론 아저씨가 진짜 클라우스보다 낫고 283 00:15:49,823 --> 00:15:51,991 우린 아저씨가 더 좋은데... 284 00:15:51,992 --> 00:15:55,078 - 훨씬 좋아하지 - 엄청 더 좋아하죠 285 00:15:55,079 --> 00:15:57,372 듣기 좀 거북한데 286 00:15:57,373 --> 00:15:59,165 클라우스는 우리 가족이에요 287 00:15:59,166 --> 00:16:03,170 그쪽이 있으면 클라우스가 상처받을 거예요 288 00:16:03,295 --> 00:16:04,253 당근이지! 289 00:16:04,254 --> 00:16:06,798 자, 이제 없애 버리자 290 00:16:06,799 --> 00:16:09,425 안 그러면 계속 찾게 될 거야 291 00:16:09,426 --> 00:16:10,677 - 어쩌려고? - 맞아요 292 00:16:10,678 --> 00:16:13,597 그냥 로구한테 주죠 그쪽이 수월할 거예요 293 00:16:14,056 --> 00:16:16,891 잠깐만 나야, 나쁜 클라우스 294 00:16:16,892 --> 00:16:20,980 풀을 너무 많이 삼켜서 소리를 못 내겠어 295 00:16:21,981 --> 00:16:23,816 잠깐, 살려 줘! 296 00:16:25,275 --> 00:16:26,193 망했다 297 00:16:27,903 --> 00:16:30,363 주황색이 예쁘네 298 00:16:30,364 --> 00:16:32,073 이러지 마! 299 00:16:32,074 --> 00:16:34,952 안 돼! 300 00:16:36,120 --> 00:16:39,664 그러면 행운을 빌게 영원히 잘 살아 301 00:16:39,665 --> 00:16:40,623 너도 302 00:16:40,624 --> 00:16:44,460 식구들한테도 전해 줘 '영원히 안녕'이나 뭐 그런 말 303 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 그동안 즐거웠다 304 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 "레니네 세탁소" 305 00:16:58,559 --> 00:17:01,019 {\an8}"안녕히 가세요, 51구역 군사 시설" 306 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 {\an8}"12년 전" 307 00:17:02,021 --> 00:17:03,312 {\an8}"대략 12년 전" 308 00:17:03,313 --> 00:17:05,524 {\an8}"51구역 세탁소" 309 00:17:16,744 --> 00:17:19,496 이상 무, 이제 나와 앞에 앉아도 돼 310 00:17:20,164 --> 00:17:21,664 뒷자리도 괜찮아 311 00:17:21,665 --> 00:17:23,916 정말 내가 같이 살아도 될까? 312 00:17:23,917 --> 00:17:26,836 난 약속은 지켜 뒷마당에 방공호가 있거든 313 00:17:26,837 --> 00:17:29,047 한 달에 한 번씩 식료품 넣어 줄게 314 00:17:29,048 --> 00:17:30,507 좋지, 좋아 315 00:17:34,428 --> 00:17:37,430 우주는 어떤 곳이야? 316 00:17:37,431 --> 00:17:39,474 괜찮은 데야 수소가 많지 317 00:17:39,475 --> 00:17:42,853 그럼 우주에서는 주로 뭘 해? 318 00:17:44,021 --> 00:17:46,857 글록스나스를 하지 난 그거 좋아해 319 00:17:49,151 --> 00:17:50,693 억지로 대화할 필요 없어 320 00:17:50,694 --> 00:17:54,781 같이 살게 해 주는 건 고맙지만 난 침묵도 괜찮아 321 00:17:54,782 --> 00:17:56,282 뭐라고, 대머리? 322 00:17:56,283 --> 00:18:00,286 어이구, 진정해 왜 그리 여유가 없어? 323 00:18:00,287 --> 00:18:04,415 미안해, 그냥... 그래, 내가 좀 빡빡해 324 00:18:04,416 --> 00:18:06,751 지금 내 항문에 넣은 거 네 손가락이야? 325 00:18:06,752 --> 00:18:10,421 진짜네 항문이 무슨 연필깎이처럼 조여 326 00:18:10,422 --> 00:18:13,674 진짜 같이 살 거면 이런 무의미한 대화 말고 327 00:18:13,675 --> 00:18:17,053 진짜 네 얘기를 해 줘 깊고 어두운 비밀 같은 걸 328 00:18:17,054 --> 00:18:18,763 근데 내가 빡빡해서... 329 00:18:18,764 --> 00:18:20,598 - 그러지 말고 - 아니야, 안 해 330 00:18:20,599 --> 00:18:23,226 사실 하나 있긴 한데... 331 00:18:23,227 --> 00:18:26,897 - 아니야, 비웃을 거야 - 그럴지도, 내가 먼저 할게 332 00:18:27,022 --> 00:18:29,524 내 비밀은 생식기가 없다는 거야 333 00:18:29,525 --> 00:18:31,442 이것 봐 보드랍지? 334 00:18:31,443 --> 00:18:35,571 거시기처럼 튀어나오는 물렁뼈 조직은 있는데... 335 00:18:35,572 --> 00:18:39,535 알았어 아무도 모르는 비밀이 있는데 336 00:18:40,994 --> 00:18:43,539 난... 337 00:18:45,624 --> 00:18:48,544 난 항상 턱선을 따라 수염을 길러 보고 싶었어 338 00:18:50,170 --> 00:18:51,587 - 길러 봐 - 정말? 339 00:18:51,588 --> 00:18:53,172 네 턱에 잘 어울리겠는데? 340 00:18:53,173 --> 00:18:55,843 그래, 상상해 봤는데 정말 멋있어 341 00:18:55,968 --> 00:18:56,884 그래? 342 00:18:56,885 --> 00:19:00,139 그리고 9살 땐 할아버지가 도끼로 살인하는 걸 봤어 343 00:19:00,264 --> 00:19:03,517 혹시 너'도 끼'워 달라고 했어? 344 00:19:05,060 --> 00:19:07,311 이거 재밌는 친구네 방금 생각해 낸 거야? 345 00:19:07,312 --> 00:19:10,232 난 순발력이 좋거든 순간 발기력은 더 좋지 346 00:19:11,608 --> 00:19:15,195 - 어떻게 생각해 낸 거야? - 귀엽기는 347 00:19:17,739 --> 00:19:19,741 - 나 이 노래 좋아해 - 나도 348 00:19:32,296 --> 00:19:33,922 다 왔어 349 00:19:34,381 --> 00:19:37,926 그럼 난 방공호에 짐 풀게 350 00:19:38,468 --> 00:19:41,929 저기, 다락방에도 남는 공간이 좀 있는데 351 00:19:41,930 --> 00:19:45,184 혹시 원한다면 집 안에서 지내도 돼 352 00:19:48,812 --> 00:19:50,898 내가 행복하면 가끔 이래 353 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 "추억로" 354 00:20:03,619 --> 00:20:05,369 - 스탠? - 로저? 355 00:20:05,370 --> 00:20:08,414 다행이다 있잖아, 나 기억났어 356 00:20:08,415 --> 00:20:11,834 우린 서로 뭘 해 줘서 친구가 된 게 아니라 357 00:20:11,835 --> 00:20:14,003 함께하면 행복하니까 친구가 된 거였어 358 00:20:14,004 --> 00:20:17,465 나랑 처음 차 타고 왔을 때가 기억났나 보네 359 00:20:17,466 --> 00:20:18,549 맞아 360 00:20:18,550 --> 00:20:21,802 우리 우정이 얼마나 특별한지 잊고 있었어, 미안해 361 00:20:21,803 --> 00:20:26,182 네가 너무너무 짜증 나서 잊어버리고 있었어 362 00:20:26,183 --> 00:20:28,352 스탠, 나도 그랬어 363 00:20:29,853 --> 00:20:31,812 버스에서 내려 다행이야, 로저 364 00:20:31,813 --> 00:20:33,481 내려야만 했어, 스탠 365 00:20:33,482 --> 00:20:36,485 담요 밑으로 손장난하는 걸 버스 기사한테 들켰거든 366 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 {\an8}친구야, 집에 가자 367 00:20:47,913 --> 00:20:52,501 {\an8}죄송하지만 이번엔 합칠 수밖에 없었습니다 368 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 {\an8}이런, 그래도 친구와 함께할 수 있잖아요 369 00:20:56,964 --> 00:20:57,798 {\an8}스탠? 370 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}자막: 홍석준