1
00:00:03,503 --> 00:00:07,464
"Hva er noen av dine
største bidrag til CIA?"
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,382
Pass.
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,217
- "Langsiktige mål?"
- Pass.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,052
- "Største styrker."
- Pass.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,847
- "Største svakhet."
- Jøss. Hvor skal vi begynne?
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,142
Jeg kan ikke å slå på datamaskinen min.
Eller, pass.
7
00:00:18,143 --> 00:00:21,729
Jeg tror ikke du klarer
å bestå alle spørsmålene.
8
00:00:21,730 --> 00:00:24,314
Hvor mange pass får du
under en evaluering?
9
00:00:24,315 --> 00:00:27,527
Jeg vet ikke. Jeg vil si 12.
10
00:00:32,991 --> 00:00:33,991
Forklar meg dette.
11
00:00:33,992 --> 00:00:37,453
Hvordan er det mulig
at jeg henger opp flygeblader overalt,
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,997
men likevel er det ingen
som dukker opp for å se
13
00:00:39,998 --> 00:00:43,835
mitt dydstakende pappaer hyllestband,
Jomfruhinnetakende fedre?
14
00:00:44,210 --> 00:00:47,463
Roger, vær så snill.
Jeg øver til jobbevalueringen min,
15
00:00:47,464 --> 00:00:49,174
og jeg må...
16
00:00:49,924 --> 00:00:52,384
Hvorfor må du øve til en jobbevaluering?
17
00:00:52,385 --> 00:00:53,761
Jeg tar ikke noe på sparket.
18
00:00:53,762 --> 00:00:56,180
Jeg blir nervøs og tom
når jeg er uforberedt.
19
00:00:56,181 --> 00:00:57,931
Ikke jeg. Jeg tar ting på stående fot.
20
00:00:57,932 --> 00:00:59,767
Og enda bedre på knærne.
21
00:00:59,768 --> 00:01:02,019
Jeg er så lei av den vitsen.
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,729
Men ikke si mer, Stan.
23
00:01:03,730 --> 00:01:07,066
Seriøst, ikke si mer,
for han gjør ikke annet enn å klage.
24
00:01:07,067 --> 00:01:08,192
Ikke involver meg.
25
00:01:08,193 --> 00:01:10,360
- Ok, la oss...
- Kan ikke prate nå uansett.
26
00:01:10,361 --> 00:01:13,823
Må jobbe med steppingen for
den store auditionen på lokalteateret.
27
00:01:14,783 --> 00:01:18,285
- Hvis jeg kan få en stille...
- Jeg har feite kengurubein.
28
00:01:18,286 --> 00:01:20,162
Ikke bra til funkstepping.
29
00:01:20,163 --> 00:01:23,499
Jeg bruker knærne. Ikke som deg, Stan,
du har beina til en danser.
30
00:01:23,500 --> 00:01:26,877
- Store muskulære stammer. Stor eik.
- Hold kjeft!
31
00:01:26,878 --> 00:01:28,837
Hvorfor må du alltid være en plage?
32
00:01:28,838 --> 00:01:31,173
Du er ikke akkurat perfekt selv, Stan.
33
00:01:31,174 --> 00:01:34,051
Du la zoot siuten min i tørketrommelen
og krympet den.
34
00:01:34,052 --> 00:01:36,095
- Jeg ser tåpelig ut.
- Det er min zoot suit.
35
00:01:36,096 --> 00:01:37,388
Den passer meg bedre.
36
00:01:38,848 --> 00:01:41,434
Kom, Francine.
Vi går dit Roger ikke kan plage oss.
37
00:01:42,018 --> 00:01:45,646
Hvorfor så ikke du
mitt dydstakende pappaer hyllestband,
38
00:01:45,647 --> 00:01:48,566
- Jomfruhinnetakende fedre?
- Ikke si det.
39
00:01:52,153 --> 00:01:53,071
Hva er den lyden?
40
00:01:53,822 --> 00:01:57,742
Se her, Rogu. Jeg tror disse skoene
lager mer lyd enn mine gamle.
41
00:02:04,332 --> 00:02:06,876
Jeg tar ting på stående fot,
men enda bedre på knærne.
42
00:02:13,341 --> 00:02:15,134
Venner er den familie vi velger
43
00:02:15,135 --> 00:02:18,011
Han er så irriterende
og han er alltid her.
44
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
- Som om...
- Hold den tanken.
45
00:02:21,766 --> 00:02:24,726
{\an8}God morgen, USA
46
00:02:24,727 --> 00:02:26,061
{\an8}Hva sa du?
47
00:02:26,062 --> 00:02:27,813
{\an8}Jeg kan ikke engang huske
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,773
hvorfor vi ble venner.
49
00:02:29,774 --> 00:02:34,528
Da dere møttes for mange år siden
i Area 51, reddet han...
50
00:02:34,529 --> 00:02:35,612
PRIVAT OMRÅDE
ADGANG FORBUDT
51
00:02:35,613 --> 00:02:36,947
{\an8}Nei, du trenger ikke det.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,949
{\an8}Han reddet livet mitt i Area 51,
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,869
{\an8}så vi rømte sammen i en vaskeribil,
kjørte til Virginia
54
00:02:41,870 --> 00:02:44,621
{\an8}i en stjålet PT Cruiser,
og jeg lot ham bo hos oss.
55
00:02:44,622 --> 00:02:47,416
{\an8}Jeg betalte det tilbake
med å redde livet hans.
56
00:02:47,417 --> 00:02:49,501
{\an8}Bla, bla, bla. Fordi vi var venner.
57
00:02:49,502 --> 00:02:52,629
{\an8}Men hvorfor, Franny, kjære?
Hvorfor er vi venner?
58
00:02:52,630 --> 00:02:55,465
{\an8}Jeg husker ikke det
etter alle disse årene sammen.
59
00:02:55,466 --> 00:02:57,718
{\an8}Han gjør ikke annet
enn å gå meg på nervene.
60
00:02:57,719 --> 00:03:01,013
{\an8}Måten han spiser og går på.
Glem det. Vagger.
61
00:03:01,014 --> 00:03:02,849
{\an8}Herregud, den stemmen.
62
00:03:03,516 --> 00:03:05,392
{\an8}Noen knusende greier.
63
00:03:05,393 --> 00:03:08,854
{\an8}Han er frekk, han er egoistisk,
han er klønete og han snoker alltid.
64
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
{\an8}Greit. De siste to er ikke...
65
00:03:15,236 --> 00:03:17,571
{\an8}Husker du ikke
hvorfor vi er venner lenger?
66
00:03:17,572 --> 00:03:20,157
{\an8}- I like måte.
- Er vi engang venner?
67
00:03:20,158 --> 00:03:21,783
{\an8}Venner gjør ting for hverandre.
68
00:03:21,784 --> 00:03:23,869
{\an8}Hva gjør du annet enn å irritere meg?
69
00:03:23,870 --> 00:03:25,412
{\an8}Hva gjør du for meg?
70
00:03:25,413 --> 00:03:28,665
{\an8}Kanskje dere trenger litt tid alene
71
00:03:28,666 --> 00:03:31,084
{\an8}for å gjenoppdage hvorfor dere er venner.
72
00:03:31,085 --> 00:03:33,212
{\an8}Som på en øde øy.
73
00:03:33,213 --> 00:03:36,506
{\an8}Ikke bli fornærmet,
men Francine, din idiot.
74
00:03:36,507 --> 00:03:37,883
{\an8}Mer tid sammen?
75
00:03:37,884 --> 00:03:40,636
{\an8}Jeg må få ham så langt unna meg som mulig.
76
00:03:40,637 --> 00:03:43,388
{\an8}For en gangs skyld
er jeg enig med den drittsekken.
77
00:03:43,389 --> 00:03:44,556
{\an8}Du er drittsekken.
78
00:03:44,557 --> 00:03:47,142
{\an8}Hva om jeg sjekker inn på et hotell?
79
00:03:47,143 --> 00:03:50,395
{\an8}- Perfekt. Jeg kan tilmed kjøre deg dit.
- Takk skal du ha.
80
00:03:50,396 --> 00:03:52,356
{\an8}Vi bør stikke innom Arby's på veien.
81
00:03:52,357 --> 00:03:55,360
{\an8}God idé. Jeg tror det er
fem for fem Beef 'n Cheddarer.
82
00:03:56,486 --> 00:03:58,571
{\an8}Jeg føler at jeg må gjøre noe morsomt.
83
00:04:01,115 --> 00:04:02,116
Er det dette?
84
00:04:09,374 --> 00:04:13,001
Kanskje jeg bare må gi det litt tid.
85
00:04:13,002 --> 00:04:14,963
Takk for at du lytter, Klaus.
86
00:04:15,088 --> 00:04:20,092
Steve, snakker du
til pappmasjéskulpturen av meg
87
00:04:20,093 --> 00:04:23,220
som Jurgen lagde til
sin kunstterapitimen han ble dømt til?
88
00:04:23,221 --> 00:04:24,222
Skulptur?
89
00:04:26,599 --> 00:04:28,475
Jeg var vel bare så opptatt av...
90
00:04:28,476 --> 00:04:32,272
Noe som plager deg?
Jeg er jo familiens sparringspartner.
91
00:04:32,855 --> 00:04:36,609
- Fortell.
- Jeg trenger litt medfølelse.
92
00:04:36,734 --> 00:04:37,944
Det er en jente.
93
00:04:40,113 --> 00:04:42,031
Fint. Kjør på.
94
00:04:44,158 --> 00:04:46,827
Jeg er forvirret om hvor vi...
95
00:04:46,828 --> 00:04:48,454
- Hva heter hun?
- Kelsey.
96
00:04:49,998 --> 00:04:52,582
- Har hun store?
- Kanskje jeg burde snakke med...
97
00:04:52,583 --> 00:04:55,210
Dette skal vi gjøre. Falskt ran.
98
00:04:55,211 --> 00:04:57,546
Så dukker du opp og blir helten.
99
00:04:57,547 --> 00:04:59,881
Funket perfekt for kompisen min Squirts.
100
00:04:59,882 --> 00:05:01,842
Han var faktisk i fengsel en stund,
101
00:05:01,843 --> 00:05:04,970
men det er gale jenter
som skriver til innsatte.
102
00:05:04,971 --> 00:05:06,639
Gale, lekre jenter.
103
00:05:06,764 --> 00:05:09,434
Jeg skal spørre Squirts
om han har noen tips.
104
00:05:12,895 --> 00:05:15,522
Herregud, du kjører så dårlig.
Du kjører så dumt.
105
00:05:15,523 --> 00:05:19,402
- Jeg gleder meg til å bli kvitt deg.
- Alt med deg er fælt.
106
00:05:19,527 --> 00:05:23,781
- Alle de dumme karakterene.
- "Francine, jeg innser at jeg tok feil."
107
00:05:23,906 --> 00:05:26,783
Idioto McDumrian, Dusteinspektør.
108
00:05:26,784 --> 00:05:30,287
- Det er ikke en dårlig karakteridé.
- Du er den verste.
109
00:05:30,288 --> 00:05:34,624
- Du kan hates. Jeg hater deg.
- Jeg forakter deg.
110
00:05:34,625 --> 00:05:37,127
Du bør hete Lindsay Lohat.
111
00:05:37,128 --> 00:05:40,672
Hvis du var en film,
burde du hete Forakt som oss.
112
00:05:40,673 --> 00:05:42,299
Det er så dumt,
113
00:05:42,300 --> 00:05:45,261
derfor gir det mening at du sier det.
114
00:05:47,305 --> 00:05:49,389
- Flott.
- Jeg er så lei av denne sangen.
115
00:05:49,390 --> 00:05:53,227
Two Princes av Spin Doctors?
Du har dårlig smak.
116
00:05:53,644 --> 00:05:55,896
Little Miss Can't Be Wrong
av Spin Doctors.
117
00:05:55,897 --> 00:05:58,858
- Det er musikk.
- Min bil, min sang.
118
00:06:10,953 --> 00:06:12,455
Jeg tåler deg ikke!
119
00:06:27,678 --> 00:06:28,763
Vi fikk ikke en skramme.
120
00:06:35,311 --> 00:06:38,106
Går det bra med Roger?
121
00:06:38,856 --> 00:06:40,941
- På et vis.
- Pokker.
122
00:06:40,942 --> 00:06:44,736
Toskene på det vanlige sykehuset
erklærte dere døde,
123
00:06:44,737 --> 00:06:46,154
så jeg tok dere med hit.
124
00:06:46,155 --> 00:06:48,740
Jeg måtte ty til noen
125
00:06:48,741 --> 00:06:51,701
uortodokse tiltak,
126
00:06:51,702 --> 00:06:54,996
men det var den eneste måten
å redde dere på.
127
00:06:54,997 --> 00:06:55,914
Speil.
128
00:06:55,915 --> 00:06:59,459
Du skal vite
at det kan ta litt tid å bli vant.
129
00:06:59,460 --> 00:07:00,503
Speil.
130
00:07:04,090 --> 00:07:06,550
Jeg ser fin ut. Og du klippet meg.
131
00:07:06,551 --> 00:07:08,428
- Fint.
- Her nede, Stan.
132
00:07:19,897 --> 00:07:21,858
God morgen, USA
133
00:07:22,233 --> 00:07:24,861
Herregud. Jeg trodde det bare
var et mareritt.
134
00:07:26,571 --> 00:07:27,488
Nei.
135
00:07:29,866 --> 00:07:31,909
Pass på. Du skvettet på meg, din bølle.
136
00:07:32,410 --> 00:07:34,453
Jeg når ikke tak i min Acqua Di Gio.
137
00:07:34,454 --> 00:07:37,373
- Du har brukt den.
- Ja, men jeg liker å bruke mye.
138
00:07:38,374 --> 00:07:39,750
Jeg liker meg her.
139
00:07:45,673 --> 00:07:47,507
Ikke bacon. Jeg er pescetarianer.
140
00:07:47,508 --> 00:07:50,844
Og jeg kan ikke
la oss spise sånt søppel, Stan.
141
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
Herregud. Jeg kan ikke leve som...
142
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
ØL
143
00:07:55,391 --> 00:07:56,558
Hva faen er det du gjør?
144
00:07:56,559 --> 00:07:59,478
Tror du det er enkelt for meg?
Jeg roer nervene.
145
00:07:59,479 --> 00:08:01,813
Pokker, Roger.
Jeg har evalueringen min i dag.
146
00:08:01,814 --> 00:08:04,150
- Jeg kan ikke møte full.
- Samme det.
147
00:08:04,275 --> 00:08:06,902
- Nå er det nok. Jeg skjærer deg ut.
- Stan, slutt.
148
00:08:06,903 --> 00:08:10,280
Hør her.
Kanskje det er dette dere trenger.
149
00:08:10,281 --> 00:08:12,532
Deres øde øy-situasjon.
150
00:08:12,533 --> 00:08:15,244
En sjanse til å finne ut
hvorfor dere er venner.
151
00:08:16,287 --> 00:08:19,122
Kanskje jeg kan gi deg noen gode svar
152
00:08:19,123 --> 00:08:20,582
under evalueringen din.
153
00:08:20,583 --> 00:08:24,377
Så kan vi bruke de store, kraftige
beina dine til å gjøre en bra audition.
154
00:08:24,378 --> 00:08:28,131
Vi har vel til tider
vært et bra team i fortiden.
155
00:08:28,132 --> 00:08:30,676
Kanskje det er til det beste?
156
00:08:30,801 --> 00:08:32,302
Bestevenner?
157
00:08:32,303 --> 00:08:34,846
- De beste vennene?
- De aller beste.
158
00:08:34,847 --> 00:08:36,348
- Gjør vi dette?
- Tror det.
159
00:08:36,349 --> 00:08:39,060
- Gjør vi dette, for...?
- Visst pokker.
160
00:08:42,188 --> 00:08:44,857
Se hva jeg kan gjøre. Kile, kile.
161
00:08:46,609 --> 00:08:47,568
Slutt.
162
00:08:49,362 --> 00:08:51,238
Steve, en liten hindring i planen
163
00:08:51,239 --> 00:08:54,491
om å få Squirts til å hjelpe deg
å få den jenta med de store.
164
00:08:54,492 --> 00:08:56,410
Han døde visst for sju år siden.
165
00:08:57,411 --> 00:08:59,789
- Hva har du bak ryggen?
- Ikke noe.
166
00:08:59,997 --> 00:09:03,125
Teleskopisk-gripetang-
med-bevegelig-gripefeste.
167
00:09:04,544 --> 00:09:06,254
Snakket du til den greia?
168
00:09:06,379 --> 00:09:11,384
Beklager, men den er
en bedre lytter enn deg.
169
00:09:12,176 --> 00:09:17,180
Du avbryter alltid
eller misforstår eller lager den lyden.
170
00:09:17,181 --> 00:09:20,351
- Hvilken lyd?
- Hvis noen nevner en kvinne...
171
00:09:22,395 --> 00:09:25,064
- Steve, er du ferdig med gode Klaus?
- Gode Klaus?
172
00:09:26,107 --> 00:09:29,442
Det er dårlige Klaus.
Katta er vel ute av sekken.
173
00:09:29,443 --> 00:09:31,653
Jeg... Hva? Snakker du til den også?
174
00:09:31,654 --> 00:09:34,030
Ja, og jeg må virkelig
få utløp for noe nå.
175
00:09:34,031 --> 00:09:36,324
Jeff er syk hjemme i dag,
og han gjør meg gal.
176
00:09:36,325 --> 00:09:37,450
Syk hjemme fra hva?
177
00:09:37,451 --> 00:09:39,911
Følge etter den skilpadden
rundt i nabolaget.
178
00:09:39,912 --> 00:09:41,705
Det er min tur etter Hayley.
179
00:09:41,706 --> 00:09:45,667
Og ikke bare legg fra dere gode Klaus.
180
00:09:45,668 --> 00:09:48,878
Rogu var upassende med den.
181
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Vi vil ikke at det skal ende
som den gamle bamsen hans.
182
00:09:52,174 --> 00:09:54,676
Han ga ham et nytt rumpehull.
183
00:09:54,677 --> 00:09:56,636
Jeg setter ham på rommet hans etterpå.
184
00:09:56,637 --> 00:09:58,138
Rommet hans?
185
00:09:58,139 --> 00:10:00,599
Ja, vi ga ham gjesterommet.
186
00:10:00,600 --> 00:10:02,809
Deler bad med pappas kontor.
187
00:10:02,810 --> 00:10:05,645
Hva? Er det et... Greit, glem det.
188
00:10:05,646 --> 00:10:09,107
Bare snakk til meg, ikke den greia.
189
00:10:09,108 --> 00:10:11,067
Jeg er familiens sparringspartner.
190
00:10:11,068 --> 00:10:13,571
Snakk til meg!
191
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
Hvor var vi?
192
00:10:18,451 --> 00:10:19,744
VISEDIREKTØR BULLOCK
193
00:10:20,453 --> 00:10:22,163
- Hvordan føler du deg, kompis?
- Bra.
194
00:10:22,288 --> 00:10:23,913
Føler meg bra fordi du er her, kompis.
195
00:10:23,914 --> 00:10:26,708
Jeg støtter deg.
Jeg vet hvordan man snakker med Bullock.
196
00:10:26,709 --> 00:10:29,253
- Smith.
- Nå skjer det.
197
00:10:30,046 --> 00:10:32,631
Det står her at du gikk glipp av
198
00:10:32,632 --> 00:10:35,509
112 arbeidsdager i fjor.
199
00:10:35,635 --> 00:10:38,470
- Hvor var du hele tiden?
- Mest hos moren din.
200
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
Mest hos moren din. Hva?
201
00:10:40,389 --> 00:10:43,266
- Hva?
- Mambolæreren din.
202
00:10:43,267 --> 00:10:45,477
Mest hos mambolæreren din.
203
00:10:45,478 --> 00:10:49,857
Mambolæreren min er en helgen.
Hvordan våger du?
204
00:10:51,233 --> 00:10:54,611
Hva ser du på som din største styrke?
205
00:10:54,612 --> 00:10:57,739
Si: "Jeg tar ting på stående fot,
men enda bedre på knærne."
206
00:10:57,740 --> 00:10:58,698
Hva? Nei.
207
00:10:58,699 --> 00:11:00,367
- Si det. Han synes det er gøy.
- Nei.
208
00:11:00,368 --> 00:11:03,954
- Nei til hva?
- Ingen er bedre enn meg til...
209
00:11:04,664 --> 00:11:05,498
Unnskyld meg.
210
00:11:06,624 --> 00:11:09,250
- Vær stille.
- Hvorfor ignorerer du mine forslag?
211
00:11:09,251 --> 00:11:11,002
Fordi forslagene dine suger.
212
00:11:11,003 --> 00:11:12,922
- Du suger.
- Hva for noe?
213
00:11:13,839 --> 00:11:17,093
Ingenting. Skal jeg fortelle deg
om mine største svakheter?
214
00:11:20,096 --> 00:11:22,264
En flytende lunsj.
215
00:11:22,390 --> 00:11:24,974
Akkurat som i gamle dager.
216
00:11:24,975 --> 00:11:27,686
Tilbyr du meg en øl?
217
00:11:27,687 --> 00:11:28,978
{\an8}- Ja.
- Nei.
218
00:11:28,979 --> 00:11:30,147
{\an8}Et øyeblikk.
219
00:11:37,363 --> 00:11:38,738
Du kan få en gresskarøl.
220
00:11:38,739 --> 00:11:42,034
Kom deg ut av kontoret mitt, din jævel!
221
00:11:42,576 --> 00:11:44,911
- Du ødela for meg der inne.
- Slapp av.
222
00:11:44,912 --> 00:11:47,164
Jeg skal gjøre det godt igjen
etter auditionen min.
223
00:11:47,289 --> 00:11:49,916
Jeg går ikke fra jobb
for å gå på den dumme auditionen.
224
00:11:49,917 --> 00:11:50,875
Men du lovte.
225
00:11:50,876 --> 00:11:53,129
Hva skal du gjøre med det, magegutt?
226
00:11:56,382 --> 00:11:57,383
Oi.
227
00:12:01,011 --> 00:12:05,182
Ser man det. Jeg kan styre Stans bein nå.
228
00:12:05,558 --> 00:12:08,811
Og ser man det. 200-årsjubileumsmynt.
229
00:12:12,940 --> 00:12:16,151
Se på deg. Så selvtilfreds.
230
00:12:16,152 --> 00:12:18,194
Du tror du har erstattet meg,
231
00:12:18,195 --> 00:12:21,407
men jeg skal sørge for
at familien snakker med meg igjen.
232
00:12:23,367 --> 00:12:25,202
Du er virkelig flink til å lytte.
233
00:12:33,627 --> 00:12:36,213
Og nå skal vi vente.
234
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
TEATERET DEN GAMLE JERNBANE
AUDITIONER I DAG
235
00:12:39,258 --> 00:12:40,258
Greit.
236
00:12:40,259 --> 00:12:44,012
Er du sikker på
at du vil gjennomføre auditionen slik,
237
00:12:44,013 --> 00:12:46,348
med sønnen din på slep?
238
00:12:47,057 --> 00:12:50,143
Ja. Han er helt utslitt.
Fant ingen barnevakt.
239
00:12:50,144 --> 00:12:51,519
Vil ikke sinke meg.
240
00:12:51,520 --> 00:12:54,063
Jeg har forberedt
et lite steppenummer til dere.
241
00:12:54,064 --> 00:12:57,233
Dette er en audition
for The Vagina Monologues.
242
00:12:57,234 --> 00:12:59,819
Litt ståhei kan vel ikke skade?
243
00:12:59,820 --> 00:13:01,071
På ingen måte.
244
00:13:27,389 --> 00:13:30,350
Gamling, har du sett et balltre?
245
00:13:30,351 --> 00:13:33,186
Balltreet er sendt til rengjøring.
246
00:13:33,187 --> 00:13:36,148
- Hva?
- Roger, hvor...
247
00:13:36,732 --> 00:13:39,192
Slo du meg bevisstløs
og forlot jobb for å komme hit?
248
00:13:39,193 --> 00:13:42,363
Stan, hvis jeg kan slå deg i ansiktet
med en hammer.
249
00:13:43,280 --> 00:13:45,741
Du lovte meg at vi skulle dra hit,
din egoistiske...
250
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Au!
251
00:13:47,618 --> 00:13:51,663
Er jeg egoistisk? Jeg visste det ville bli
en katastrofe å være fanget med deg.
252
00:13:51,664 --> 00:13:52,580
{\an8}SCENEKNIVER
253
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
{\an8}EKTE KNIVER
254
00:14:06,303 --> 00:14:07,221
Skrittslag.
255
00:14:23,112 --> 00:14:24,070
Gode nyheter.
256
00:14:24,071 --> 00:14:27,657
Dere er like hele
etter den siste togulykken,
257
00:14:27,658 --> 00:14:29,701
og jeg ga deg en falsk-kam.
258
00:14:29,702 --> 00:14:32,620
- Takk, doktor. Men hør her.
- Finnes det en måte...
259
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
Du kan skille oss på?
260
00:14:36,166 --> 00:14:39,460
For å være ærlig, så trengte han ikke
261
00:14:39,461 --> 00:14:41,921
å sette dere sammen til å begynne med.
262
00:14:41,922 --> 00:14:42,964
Hvorfor gjorde du det?
263
00:14:42,965 --> 00:14:45,801
Hun sa at dere trengte
en øde øy-situasjon.
264
00:14:45,926 --> 00:14:50,722
Jeg ga dere en kroppsvenn
for å gjenopplive forholdet.
265
00:14:50,723 --> 00:14:53,434
Det gjorde underverker for meg og Billy.
266
00:14:53,851 --> 00:14:57,520
Nei, det gjorde det ikke.
Jeg hater deg mer enn noen gang.
267
00:14:57,521 --> 00:14:59,147
Stille, Kropps-Billy.
268
00:14:59,148 --> 00:15:03,484
Ja, jeg kan skille dere.
Men hvorfor vil dere det?
269
00:15:03,485 --> 00:15:07,405
Vi har hatt vår øde øy-situasjon.
270
00:15:07,406 --> 00:15:10,116
Vi klarer fortsatt ikke å huske
hvorfor vi er venner.
271
00:15:10,117 --> 00:15:11,993
Hva vi gjør for hverandre.
272
00:15:11,994 --> 00:15:13,620
Så kanskje...
273
00:15:13,621 --> 00:15:15,955
Kanskje vi ikke er venner.
274
00:15:15,956 --> 00:15:19,084
Da er det vel behov for
275
00:15:21,295 --> 00:15:22,796
en bestevennektomi.
276
00:15:25,507 --> 00:15:28,968
Ok. Kanskje jeg skulle
ha tenkt gjennom dette litt bedre.
277
00:15:28,969 --> 00:15:31,387
Ingen har snakket til meg ennå.
278
00:15:31,388 --> 00:15:33,307
Begynner å bli ganske sulten.
279
00:15:36,435 --> 00:15:39,020
Gode Klaus, vi må snakke.
280
00:15:39,021 --> 00:15:43,691
Nå skjer det.
Gentleman, entall, begynn å lytte.
281
00:15:43,692 --> 00:15:47,487
- Det handler om dårlige Klaus.
- Ekte Klaus.
282
00:15:47,488 --> 00:15:49,822
Selv om du er bedre enn ham
283
00:15:49,823 --> 00:15:51,991
og selv om vi liker deg...
284
00:15:51,992 --> 00:15:55,078
- Mye bedre enn dårlige Klaus.
- Mye bedre.
285
00:15:55,079 --> 00:15:57,372
Ok, elsker ikke dette.
286
00:15:57,373 --> 00:15:59,165
Han er fortsatt familie.
287
00:15:59,166 --> 00:16:03,170
Vi har bestemt at det er
for sårende for ham å beholde deg.
288
00:16:03,295 --> 00:16:04,253
Ja, for faen.
289
00:16:04,254 --> 00:16:06,798
Det er best vi ødelegger denne greia.
290
00:16:06,799 --> 00:16:09,425
Ellers er det for fristende
å gå tilbake til den.
291
00:16:09,426 --> 00:16:10,677
- Hva nå?
- Akkurat.
292
00:16:10,678 --> 00:16:13,597
La oss gi den til Rogu.
Han vil gjøre kort prosess.
293
00:16:14,056 --> 00:16:16,891
Nei, vent. Det er meg, dårlige Klaus.
294
00:16:16,892 --> 00:16:20,980
Kan ikke engang grynte.
Svelget for mye lim.
295
00:16:21,981 --> 00:16:23,816
Vent. Hjelp!
296
00:16:25,275 --> 00:16:26,193
Herregud.
297
00:16:27,903 --> 00:16:30,363
Oransje, oransje.
298
00:16:30,364 --> 00:16:34,952
Nei!
299
00:16:36,120 --> 00:16:39,664
Greit. Lykke til. Ha en fin evighet.
300
00:16:39,665 --> 00:16:40,623
Du også.
301
00:16:40,624 --> 00:16:44,460
Og hils familien og si farvel
for alltid fra meg, eller noe.
302
00:16:44,461 --> 00:16:45,546
Det har vært moro.
303
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
LENNYS VASKERI
304
00:16:58,559 --> 00:17:01,019
{\an8}FORLATER AREA 51
MILITÆRANLEGG
305
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
{\an8}Tolv år tidligere
306
00:17:02,021 --> 00:17:03,312
{\an8}(Omtrent)
307
00:17:03,313 --> 00:17:05,524
{\an8}OMRÅDE 51
VASKERI
308
00:17:16,744 --> 00:17:19,496
Det er klart. Du kan komme frem.
Sett deg foran om du vil.
309
00:17:20,164 --> 00:17:21,664
Det går bra her.
310
00:17:21,665 --> 00:17:23,916
Skal du virkelig la meg bo hos deg?
311
00:17:23,917 --> 00:17:26,836
Jeg holder ord.
Vi har et bomberom på baksiden.
312
00:17:26,837 --> 00:17:29,047
Jeg kan legge igjen matvarer
én gang i måneden.
313
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
Kult.
314
00:17:34,428 --> 00:17:37,430
Hvordan er verdensrommet?
315
00:17:37,431 --> 00:17:39,474
Det er greit. Mye hydrogen.
316
00:17:39,475 --> 00:17:42,853
Hva liker du å gjøre der ute?
317
00:17:44,021 --> 00:17:46,857
Glorxnarer. Jeg liker glorxnarer.
318
00:17:49,151 --> 00:17:50,693
Vi trenger ikke å gjøre dette.
319
00:17:50,694 --> 00:17:54,781
Takk for at jeg får bo hos deg,
men stillhet er også greit.
320
00:17:54,782 --> 00:17:56,282
Unnskyld meg, flintskalle.
321
00:17:56,283 --> 00:18:00,286
Rolig nå, cowboy. Du er ganske anspent.
322
00:18:00,287 --> 00:18:04,415
Beklager. Jeg bare...
Jeg pleier å være alvorlig person.
323
00:18:04,416 --> 00:18:06,751
Er det fingeren din som pirker meg i anus?
324
00:18:06,752 --> 00:18:10,421
Det er sant.
Du er stram som en blyantspisser.
325
00:18:10,422 --> 00:18:13,674
Hvis vi skal gjøre dette,
må vi droppe den tåpelige småpraten.
326
00:18:13,675 --> 00:18:17,053
Fortell meg noe ekte.
Fortell meg en mørk hemmelighet.
327
00:18:17,054 --> 00:18:18,763
Men alvorligheten min...
328
00:18:18,764 --> 00:18:20,598
- Kom igjen.
- Nei, skjer ikke.
329
00:18:20,599 --> 00:18:23,226
Det er vel noe, men...
330
00:18:23,227 --> 00:18:26,897
- Jeg kan ikke. Du kommer til å le.
- Sikkert. Jeg først.
331
00:18:27,022 --> 00:18:29,524
Noe personlig om meg? Ingen kjønnsorganer.
332
00:18:29,525 --> 00:18:31,442
Sjekk. Glatt.
333
00:18:31,443 --> 00:18:35,571
Det er et komplisert brusksystem
som kan dukke opp på en måte, men...
334
00:18:35,572 --> 00:18:39,535
En ting jeg aldri har fortalt noen er...
335
00:18:40,994 --> 00:18:43,539
...at jeg...
336
00:18:45,624 --> 00:18:48,544
Jeg har alltid hatt lyst til
å gro hakeskjegg.
337
00:18:50,170 --> 00:18:51,587
- Du bør gjøre det.
- Seriøst?
338
00:18:51,588 --> 00:18:53,172
Ja, du har haken til det.
339
00:18:53,173 --> 00:18:55,843
Ja, jeg ser det for meg,
og det ser flott ut.
340
00:18:55,968 --> 00:18:56,884
Jaså?
341
00:18:56,885 --> 00:19:00,139
Jeg så bestefar drepe en mann
som spurte om noe da jeg var ni år.
342
00:19:00,264 --> 00:19:03,517
Og jeg som har hørt
at det aldri skader å spørre.
343
00:19:05,060 --> 00:19:07,311
Du er morsom. Kom du på det nå?
344
00:19:07,312 --> 00:19:10,232
Jeg tar ting på stående fot,
men enda bedre på knærne.
345
00:19:11,608 --> 00:19:15,195
- Kan man si det?
- Du er bedårende.
346
00:19:17,739 --> 00:19:19,741
- Jeg elsker denne sangen.
- Jeg også.
347
00:19:32,296 --> 00:19:33,922
Vi er fremme.
348
00:19:34,381 --> 00:19:37,926
Greit. Jeg må finne meg til rette
i bomberommet.
349
00:19:38,468 --> 00:19:41,929
Vi har også litt plass på loftet,
350
00:19:41,930 --> 00:19:45,184
hvis du heller vil bo i huset.
351
00:19:48,812 --> 00:19:50,898
Det skjer iblant når jeg er glad.
352
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
MINNENES VEI
353
00:20:03,619 --> 00:20:05,369
- Stan?
- Roger?
354
00:20:05,370 --> 00:20:08,414
Takk og lov. Jeg husket noe.
355
00:20:08,415 --> 00:20:11,834
Vennskapet vårt handler ikke om
noe vi gjør for hverandre,
356
00:20:11,835 --> 00:20:14,003
men om hvordan det føles når vi er sammen.
357
00:20:14,004 --> 00:20:17,465
Høres ut som noen hadde
et tilbakeblikk til vår første tur.
358
00:20:17,466 --> 00:20:18,549
Ja.
359
00:20:18,550 --> 00:20:21,802
Beklager at jeg glemte
hvor spesielt vennskapet vårt er.
360
00:20:21,803 --> 00:20:26,182
Det var bare fordi
jeg hadde blitt veldig lei av deg.
361
00:20:26,183 --> 00:20:28,352
Stan, jeg også.
362
00:20:29,853 --> 00:20:31,812
Bra at du gikk av bussen, Roger.
363
00:20:31,813 --> 00:20:33,481
Jeg måtte det, Stan.
364
00:20:33,482 --> 00:20:36,485
Bussjåføren tok meg
i å runke under et teppe.
365
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
{\an8}Kom igjen. Nå drar vi hjem.
366
00:20:47,913 --> 00:20:52,501
{\an8}Denne gangen
måtte jeg dessverre sette dere sammen.
367
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
{\an8}Det er ingen andre
jeg heller vil bli sittende fast med.
368
00:20:56,964 --> 00:20:57,798
{\an8}Stan?
369
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Oversatt av: Bente