1 00:00:03,503 --> 00:00:07,464 "Hva er noen av dine største bidrag til CIA?" 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,382 Pass. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,217 - "Langsiktige mål?" - Pass. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,052 - "Største styrker." - Pass. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,847 - "Største svakhet." - Jøss. Hvor skal vi begynne? 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,142 Jeg kan ikke å slå på datamaskinen min. Eller, pass. 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,729 Jeg tror ikke du klarer å bestå alle spørsmålene. 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,314 Hvor mange pass får du under en evaluering? 9 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 Jeg vet ikke. Jeg vil si 12. 10 00:00:32,991 --> 00:00:33,991 Forklar meg dette. 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,453 Hvordan er det mulig at jeg henger opp flygeblader overalt, 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,997 men likevel er det ingen som dukker opp for å se 13 00:00:39,998 --> 00:00:43,835 mitt dydstakende pappaer hyllestband, Jomfruhinnetakende fedre? 14 00:00:44,210 --> 00:00:47,463 Roger, vær så snill. Jeg øver til jobbevalueringen min, 15 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 og jeg må... 16 00:00:49,924 --> 00:00:52,384 Hvorfor må du øve til en jobbevaluering? 17 00:00:52,385 --> 00:00:53,761 Jeg tar ikke noe på sparket. 18 00:00:53,762 --> 00:00:56,180 Jeg blir nervøs og tom når jeg er uforberedt. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,931 Ikke jeg. Jeg tar ting på stående fot. 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,767 Og enda bedre på knærne. 21 00:00:59,768 --> 00:01:02,019 Jeg er så lei av den vitsen. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,729 Men ikke si mer, Stan. 23 00:01:03,730 --> 00:01:07,066 Seriøst, ikke si mer, for han gjør ikke annet enn å klage. 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,192 Ikke involver meg. 25 00:01:08,193 --> 00:01:10,360 - Ok, la oss... - Kan ikke prate nå uansett. 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 Må jobbe med steppingen for den store auditionen på lokalteateret. 27 00:01:14,783 --> 00:01:18,285 - Hvis jeg kan få en stille... - Jeg har feite kengurubein. 28 00:01:18,286 --> 00:01:20,162 Ikke bra til funkstepping. 29 00:01:20,163 --> 00:01:23,499 Jeg bruker knærne. Ikke som deg, Stan, du har beina til en danser. 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,877 - Store muskulære stammer. Stor eik. - Hold kjeft! 31 00:01:26,878 --> 00:01:28,837 Hvorfor må du alltid være en plage? 32 00:01:28,838 --> 00:01:31,173 Du er ikke akkurat perfekt selv, Stan. 33 00:01:31,174 --> 00:01:34,051 Du la zoot siuten min i tørketrommelen og krympet den. 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,095 - Jeg ser tåpelig ut. - Det er min zoot suit. 35 00:01:36,096 --> 00:01:37,388 Den passer meg bedre. 36 00:01:38,848 --> 00:01:41,434 Kom, Francine. Vi går dit Roger ikke kan plage oss. 37 00:01:42,018 --> 00:01:45,646 Hvorfor så ikke du mitt dydstakende pappaer hyllestband, 38 00:01:45,647 --> 00:01:48,566 - Jomfruhinnetakende fedre? - Ikke si det. 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,071 Hva er den lyden? 40 00:01:53,822 --> 00:01:57,742 Se her, Rogu. Jeg tror disse skoene lager mer lyd enn mine gamle. 41 00:02:04,332 --> 00:02:06,876 Jeg tar ting på stående fot, men enda bedre på knærne. 42 00:02:13,341 --> 00:02:15,134 Venner er den familie vi velger 43 00:02:15,135 --> 00:02:18,011 Han er så irriterende og han er alltid her. 44 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 - Som om... - Hold den tanken. 45 00:02:21,766 --> 00:02:24,726 {\an8}God morgen, USA 46 00:02:24,727 --> 00:02:26,061 {\an8}Hva sa du? 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,813 {\an8}Jeg kan ikke engang huske 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,773 hvorfor vi ble venner. 49 00:02:29,774 --> 00:02:34,528 Da dere møttes for mange år siden i Area 51, reddet han... 50 00:02:34,529 --> 00:02:35,612 PRIVAT OMRÅDE ADGANG FORBUDT 51 00:02:35,613 --> 00:02:36,947 {\an8}Nei, du trenger ikke det. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,949 {\an8}Han reddet livet mitt i Area 51, 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,869 {\an8}så vi rømte sammen i en vaskeribil, kjørte til Virginia 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,621 {\an8}i en stjålet PT Cruiser, og jeg lot ham bo hos oss. 55 00:02:44,622 --> 00:02:47,416 {\an8}Jeg betalte det tilbake med å redde livet hans. 56 00:02:47,417 --> 00:02:49,501 {\an8}Bla, bla, bla. Fordi vi var venner. 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,629 {\an8}Men hvorfor, Franny, kjære? Hvorfor er vi venner? 58 00:02:52,630 --> 00:02:55,465 {\an8}Jeg husker ikke det etter alle disse årene sammen. 59 00:02:55,466 --> 00:02:57,718 {\an8}Han gjør ikke annet enn å gå meg på nervene. 60 00:02:57,719 --> 00:03:01,013 {\an8}Måten han spiser og går på. Glem det. Vagger. 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,849 {\an8}Herregud, den stemmen. 62 00:03:03,516 --> 00:03:05,392 {\an8}Noen knusende greier. 63 00:03:05,393 --> 00:03:08,854 {\an8}Han er frekk, han er egoistisk, han er klønete og han snoker alltid. 64 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 {\an8}Greit. De siste to er ikke... 65 00:03:15,236 --> 00:03:17,571 {\an8}Husker du ikke hvorfor vi er venner lenger? 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,157 {\an8}- I like måte. - Er vi engang venner? 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,783 {\an8}Venner gjør ting for hverandre. 68 00:03:21,784 --> 00:03:23,869 {\an8}Hva gjør du annet enn å irritere meg? 69 00:03:23,870 --> 00:03:25,412 {\an8}Hva gjør du for meg? 70 00:03:25,413 --> 00:03:28,665 {\an8}Kanskje dere trenger litt tid alene 71 00:03:28,666 --> 00:03:31,084 {\an8}for å gjenoppdage hvorfor dere er venner. 72 00:03:31,085 --> 00:03:33,212 {\an8}Som på en øde øy. 73 00:03:33,213 --> 00:03:36,506 {\an8}Ikke bli fornærmet, men Francine, din idiot. 74 00:03:36,507 --> 00:03:37,883 {\an8}Mer tid sammen? 75 00:03:37,884 --> 00:03:40,636 {\an8}Jeg må få ham så langt unna meg som mulig. 76 00:03:40,637 --> 00:03:43,388 {\an8}For en gangs skyld er jeg enig med den drittsekken. 77 00:03:43,389 --> 00:03:44,556 {\an8}Du er drittsekken. 78 00:03:44,557 --> 00:03:47,142 {\an8}Hva om jeg sjekker inn på et hotell? 79 00:03:47,143 --> 00:03:50,395 {\an8}- Perfekt. Jeg kan tilmed kjøre deg dit. - Takk skal du ha. 80 00:03:50,396 --> 00:03:52,356 {\an8}Vi bør stikke innom Arby's på veien. 81 00:03:52,357 --> 00:03:55,360 {\an8}God idé. Jeg tror det er fem for fem Beef 'n Cheddarer. 82 00:03:56,486 --> 00:03:58,571 {\an8}Jeg føler at jeg må gjøre noe morsomt. 83 00:04:01,115 --> 00:04:02,116 Er det dette? 84 00:04:09,374 --> 00:04:13,001 Kanskje jeg bare må gi det litt tid. 85 00:04:13,002 --> 00:04:14,963 Takk for at du lytter, Klaus. 86 00:04:15,088 --> 00:04:20,092 Steve, snakker du til pappmasjéskulpturen av meg 87 00:04:20,093 --> 00:04:23,220 som Jurgen lagde til sin kunstterapitimen han ble dømt til? 88 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 Skulptur? 89 00:04:26,599 --> 00:04:28,475 Jeg var vel bare så opptatt av... 90 00:04:28,476 --> 00:04:32,272 Noe som plager deg? Jeg er jo familiens sparringspartner. 91 00:04:32,855 --> 00:04:36,609 - Fortell. - Jeg trenger litt medfølelse. 92 00:04:36,734 --> 00:04:37,944 Det er en jente. 93 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 Fint. Kjør på. 94 00:04:44,158 --> 00:04:46,827 Jeg er forvirret om hvor vi... 95 00:04:46,828 --> 00:04:48,454 - Hva heter hun? - Kelsey. 96 00:04:49,998 --> 00:04:52,582 - Har hun store? - Kanskje jeg burde snakke med... 97 00:04:52,583 --> 00:04:55,210 Dette skal vi gjøre. Falskt ran. 98 00:04:55,211 --> 00:04:57,546 Så dukker du opp og blir helten. 99 00:04:57,547 --> 00:04:59,881 Funket perfekt for kompisen min Squirts. 100 00:04:59,882 --> 00:05:01,842 Han var faktisk i fengsel en stund, 101 00:05:01,843 --> 00:05:04,970 men det er gale jenter som skriver til innsatte. 102 00:05:04,971 --> 00:05:06,639 Gale, lekre jenter. 103 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 Jeg skal spørre Squirts om han har noen tips. 104 00:05:12,895 --> 00:05:15,522 Herregud, du kjører så dårlig. Du kjører så dumt. 105 00:05:15,523 --> 00:05:19,402 - Jeg gleder meg til å bli kvitt deg. - Alt med deg er fælt. 106 00:05:19,527 --> 00:05:23,781 - Alle de dumme karakterene. - "Francine, jeg innser at jeg tok feil." 107 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 Idioto McDumrian, Dusteinspektør. 108 00:05:26,784 --> 00:05:30,287 - Det er ikke en dårlig karakteridé. - Du er den verste. 109 00:05:30,288 --> 00:05:34,624 - Du kan hates. Jeg hater deg. - Jeg forakter deg. 110 00:05:34,625 --> 00:05:37,127 Du bør hete Lindsay Lohat. 111 00:05:37,128 --> 00:05:40,672 Hvis du var en film, burde du hete Forakt som oss. 112 00:05:40,673 --> 00:05:42,299 Det er så dumt, 113 00:05:42,300 --> 00:05:45,261 derfor gir det mening at du sier det. 114 00:05:47,305 --> 00:05:49,389 - Flott. - Jeg er så lei av denne sangen. 115 00:05:49,390 --> 00:05:53,227 Two Princes av Spin Doctors? Du har dårlig smak. 116 00:05:53,644 --> 00:05:55,896 Little Miss Can't Be Wrong av Spin Doctors. 117 00:05:55,897 --> 00:05:58,858 - Det er musikk. - Min bil, min sang. 118 00:06:10,953 --> 00:06:12,455 Jeg tåler deg ikke! 119 00:06:27,678 --> 00:06:28,763 Vi fikk ikke en skramme. 120 00:06:35,311 --> 00:06:38,106 Går det bra med Roger? 121 00:06:38,856 --> 00:06:40,941 - På et vis. - Pokker. 122 00:06:40,942 --> 00:06:44,736 Toskene på det vanlige sykehuset erklærte dere døde, 123 00:06:44,737 --> 00:06:46,154 så jeg tok dere med hit. 124 00:06:46,155 --> 00:06:48,740 Jeg måtte ty til noen 125 00:06:48,741 --> 00:06:51,701 uortodokse tiltak, 126 00:06:51,702 --> 00:06:54,996 men det var den eneste måten å redde dere på. 127 00:06:54,997 --> 00:06:55,914 Speil. 128 00:06:55,915 --> 00:06:59,459 Du skal vite at det kan ta litt tid å bli vant. 129 00:06:59,460 --> 00:07:00,503 Speil. 130 00:07:04,090 --> 00:07:06,550 Jeg ser fin ut. Og du klippet meg. 131 00:07:06,551 --> 00:07:08,428 - Fint. - Her nede, Stan. 132 00:07:19,897 --> 00:07:21,858 God morgen, USA 133 00:07:22,233 --> 00:07:24,861 Herregud. Jeg trodde det bare var et mareritt. 134 00:07:26,571 --> 00:07:27,488 Nei. 135 00:07:29,866 --> 00:07:31,909 Pass på. Du skvettet på meg, din bølle. 136 00:07:32,410 --> 00:07:34,453 Jeg når ikke tak i min Acqua Di Gio. 137 00:07:34,454 --> 00:07:37,373 - Du har brukt den. - Ja, men jeg liker å bruke mye. 138 00:07:38,374 --> 00:07:39,750 Jeg liker meg her. 139 00:07:45,673 --> 00:07:47,507 Ikke bacon. Jeg er pescetarianer. 140 00:07:47,508 --> 00:07:50,844 Og jeg kan ikke la oss spise sånt søppel, Stan. 141 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 Herregud. Jeg kan ikke leve som... 142 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 ØL 143 00:07:55,391 --> 00:07:56,558 Hva faen er det du gjør? 144 00:07:56,559 --> 00:07:59,478 Tror du det er enkelt for meg? Jeg roer nervene. 145 00:07:59,479 --> 00:08:01,813 Pokker, Roger. Jeg har evalueringen min i dag. 146 00:08:01,814 --> 00:08:04,150 - Jeg kan ikke møte full. - Samme det. 147 00:08:04,275 --> 00:08:06,902 - Nå er det nok. Jeg skjærer deg ut. - Stan, slutt. 148 00:08:06,903 --> 00:08:10,280 Hør her. Kanskje det er dette dere trenger. 149 00:08:10,281 --> 00:08:12,532 Deres øde øy-situasjon. 150 00:08:12,533 --> 00:08:15,244 En sjanse til å finne ut hvorfor dere er venner. 151 00:08:16,287 --> 00:08:19,122 Kanskje jeg kan gi deg noen gode svar 152 00:08:19,123 --> 00:08:20,582 under evalueringen din. 153 00:08:20,583 --> 00:08:24,377 Så kan vi bruke de store, kraftige beina dine til å gjøre en bra audition. 154 00:08:24,378 --> 00:08:28,131 Vi har vel til tider vært et bra team i fortiden. 155 00:08:28,132 --> 00:08:30,676 Kanskje det er til det beste? 156 00:08:30,801 --> 00:08:32,302 Bestevenner? 157 00:08:32,303 --> 00:08:34,846 - De beste vennene? - De aller beste. 158 00:08:34,847 --> 00:08:36,348 - Gjør vi dette? - Tror det. 159 00:08:36,349 --> 00:08:39,060 - Gjør vi dette, for...? - Visst pokker. 160 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 Se hva jeg kan gjøre. Kile, kile. 161 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 Slutt. 162 00:08:49,362 --> 00:08:51,238 Steve, en liten hindring i planen 163 00:08:51,239 --> 00:08:54,491 om å få Squirts til å hjelpe deg å få den jenta med de store. 164 00:08:54,492 --> 00:08:56,410 Han døde visst for sju år siden. 165 00:08:57,411 --> 00:08:59,789 - Hva har du bak ryggen? - Ikke noe. 166 00:08:59,997 --> 00:09:03,125 Teleskopisk-gripetang- med-bevegelig-gripefeste. 167 00:09:04,544 --> 00:09:06,254 Snakket du til den greia? 168 00:09:06,379 --> 00:09:11,384 Beklager, men den er en bedre lytter enn deg. 169 00:09:12,176 --> 00:09:17,180 Du avbryter alltid eller misforstår eller lager den lyden. 170 00:09:17,181 --> 00:09:20,351 - Hvilken lyd? - Hvis noen nevner en kvinne... 171 00:09:22,395 --> 00:09:25,064 - Steve, er du ferdig med gode Klaus? - Gode Klaus? 172 00:09:26,107 --> 00:09:29,442 Det er dårlige Klaus. Katta er vel ute av sekken. 173 00:09:29,443 --> 00:09:31,653 Jeg... Hva? Snakker du til den også? 174 00:09:31,654 --> 00:09:34,030 Ja, og jeg må virkelig få utløp for noe nå. 175 00:09:34,031 --> 00:09:36,324 Jeff er syk hjemme i dag, og han gjør meg gal. 176 00:09:36,325 --> 00:09:37,450 Syk hjemme fra hva? 177 00:09:37,451 --> 00:09:39,911 Følge etter den skilpadden rundt i nabolaget. 178 00:09:39,912 --> 00:09:41,705 Det er min tur etter Hayley. 179 00:09:41,706 --> 00:09:45,667 Og ikke bare legg fra dere gode Klaus. 180 00:09:45,668 --> 00:09:48,878 Rogu var upassende med den. 181 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Vi vil ikke at det skal ende som den gamle bamsen hans. 182 00:09:52,174 --> 00:09:54,676 Han ga ham et nytt rumpehull. 183 00:09:54,677 --> 00:09:56,636 Jeg setter ham på rommet hans etterpå. 184 00:09:56,637 --> 00:09:58,138 Rommet hans? 185 00:09:58,139 --> 00:10:00,599 Ja, vi ga ham gjesterommet. 186 00:10:00,600 --> 00:10:02,809 Deler bad med pappas kontor. 187 00:10:02,810 --> 00:10:05,645 Hva? Er det et... Greit, glem det. 188 00:10:05,646 --> 00:10:09,107 Bare snakk til meg, ikke den greia. 189 00:10:09,108 --> 00:10:11,067 Jeg er familiens sparringspartner. 190 00:10:11,068 --> 00:10:13,571 Snakk til meg! 191 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 Hvor var vi? 192 00:10:18,451 --> 00:10:19,744 VISEDIREKTØR BULLOCK 193 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 - Hvordan føler du deg, kompis? - Bra. 194 00:10:22,288 --> 00:10:23,913 Føler meg bra fordi du er her, kompis. 195 00:10:23,914 --> 00:10:26,708 Jeg støtter deg. Jeg vet hvordan man snakker med Bullock. 196 00:10:26,709 --> 00:10:29,253 - Smith. - Nå skjer det. 197 00:10:30,046 --> 00:10:32,631 Det står her at du gikk glipp av 198 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 112 arbeidsdager i fjor. 199 00:10:35,635 --> 00:10:38,470 - Hvor var du hele tiden? - Mest hos moren din. 200 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 Mest hos moren din. Hva? 201 00:10:40,389 --> 00:10:43,266 - Hva? - Mambolæreren din. 202 00:10:43,267 --> 00:10:45,477 Mest hos mambolæreren din. 203 00:10:45,478 --> 00:10:49,857 Mambolæreren min er en helgen. Hvordan våger du? 204 00:10:51,233 --> 00:10:54,611 Hva ser du på som din største styrke? 205 00:10:54,612 --> 00:10:57,739 Si: "Jeg tar ting på stående fot, men enda bedre på knærne." 206 00:10:57,740 --> 00:10:58,698 Hva? Nei. 207 00:10:58,699 --> 00:11:00,367 - Si det. Han synes det er gøy. - Nei. 208 00:11:00,368 --> 00:11:03,954 - Nei til hva? - Ingen er bedre enn meg til... 209 00:11:04,664 --> 00:11:05,498 Unnskyld meg. 210 00:11:06,624 --> 00:11:09,250 - Vær stille. - Hvorfor ignorerer du mine forslag? 211 00:11:09,251 --> 00:11:11,002 Fordi forslagene dine suger. 212 00:11:11,003 --> 00:11:12,922 - Du suger. - Hva for noe? 213 00:11:13,839 --> 00:11:17,093 Ingenting. Skal jeg fortelle deg om mine største svakheter? 214 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 En flytende lunsj. 215 00:11:22,390 --> 00:11:24,974 Akkurat som i gamle dager. 216 00:11:24,975 --> 00:11:27,686 Tilbyr du meg en øl? 217 00:11:27,687 --> 00:11:28,978 {\an8}- Ja. - Nei. 218 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 {\an8}Et øyeblikk. 219 00:11:37,363 --> 00:11:38,738 Du kan få en gresskarøl. 220 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 Kom deg ut av kontoret mitt, din jævel! 221 00:11:42,576 --> 00:11:44,911 - Du ødela for meg der inne. - Slapp av. 222 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 Jeg skal gjøre det godt igjen etter auditionen min. 223 00:11:47,289 --> 00:11:49,916 Jeg går ikke fra jobb for å gå på den dumme auditionen. 224 00:11:49,917 --> 00:11:50,875 Men du lovte. 225 00:11:50,876 --> 00:11:53,129 Hva skal du gjøre med det, magegutt? 226 00:11:56,382 --> 00:11:57,383 Oi. 227 00:12:01,011 --> 00:12:05,182 Ser man det. Jeg kan styre Stans bein nå. 228 00:12:05,558 --> 00:12:08,811 Og ser man det. 200-årsjubileumsmynt. 229 00:12:12,940 --> 00:12:16,151 Se på deg. Så selvtilfreds. 230 00:12:16,152 --> 00:12:18,194 Du tror du har erstattet meg, 231 00:12:18,195 --> 00:12:21,407 men jeg skal sørge for at familien snakker med meg igjen. 232 00:12:23,367 --> 00:12:25,202 Du er virkelig flink til å lytte. 233 00:12:33,627 --> 00:12:36,213 Og nå skal vi vente. 234 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 TEATERET DEN GAMLE JERNBANE AUDITIONER I DAG 235 00:12:39,258 --> 00:12:40,258 Greit. 236 00:12:40,259 --> 00:12:44,012 Er du sikker på at du vil gjennomføre auditionen slik, 237 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 med sønnen din på slep? 238 00:12:47,057 --> 00:12:50,143 Ja. Han er helt utslitt. Fant ingen barnevakt. 239 00:12:50,144 --> 00:12:51,519 Vil ikke sinke meg. 240 00:12:51,520 --> 00:12:54,063 Jeg har forberedt et lite steppenummer til dere. 241 00:12:54,064 --> 00:12:57,233 Dette er en audition for The Vagina Monologues. 242 00:12:57,234 --> 00:12:59,819 Litt ståhei kan vel ikke skade? 243 00:12:59,820 --> 00:13:01,071 På ingen måte. 244 00:13:27,389 --> 00:13:30,350 Gamling, har du sett et balltre? 245 00:13:30,351 --> 00:13:33,186 Balltreet er sendt til rengjøring. 246 00:13:33,187 --> 00:13:36,148 - Hva? - Roger, hvor... 247 00:13:36,732 --> 00:13:39,192 Slo du meg bevisstløs og forlot jobb for å komme hit? 248 00:13:39,193 --> 00:13:42,363 Stan, hvis jeg kan slå deg i ansiktet med en hammer. 249 00:13:43,280 --> 00:13:45,741 Du lovte meg at vi skulle dra hit, din egoistiske... 250 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 Au! 251 00:13:47,618 --> 00:13:51,663 Er jeg egoistisk? Jeg visste det ville bli en katastrofe å være fanget med deg. 252 00:13:51,664 --> 00:13:52,580 {\an8}SCENEKNIVER 253 00:13:52,581 --> 00:13:53,499 {\an8}EKTE KNIVER 254 00:14:06,303 --> 00:14:07,221 Skrittslag. 255 00:14:23,112 --> 00:14:24,070 Gode nyheter. 256 00:14:24,071 --> 00:14:27,657 Dere er like hele etter den siste togulykken, 257 00:14:27,658 --> 00:14:29,701 og jeg ga deg en falsk-kam. 258 00:14:29,702 --> 00:14:32,620 - Takk, doktor. Men hør her. - Finnes det en måte... 259 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 Du kan skille oss på? 260 00:14:36,166 --> 00:14:39,460 For å være ærlig, så trengte han ikke 261 00:14:39,461 --> 00:14:41,921 å sette dere sammen til å begynne med. 262 00:14:41,922 --> 00:14:42,964 Hvorfor gjorde du det? 263 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 Hun sa at dere trengte en øde øy-situasjon. 264 00:14:45,926 --> 00:14:50,722 Jeg ga dere en kroppsvenn for å gjenopplive forholdet. 265 00:14:50,723 --> 00:14:53,434 Det gjorde underverker for meg og Billy. 266 00:14:53,851 --> 00:14:57,520 Nei, det gjorde det ikke. Jeg hater deg mer enn noen gang. 267 00:14:57,521 --> 00:14:59,147 Stille, Kropps-Billy. 268 00:14:59,148 --> 00:15:03,484 Ja, jeg kan skille dere. Men hvorfor vil dere det? 269 00:15:03,485 --> 00:15:07,405 Vi har hatt vår øde øy-situasjon. 270 00:15:07,406 --> 00:15:10,116 Vi klarer fortsatt ikke å huske hvorfor vi er venner. 271 00:15:10,117 --> 00:15:11,993 Hva vi gjør for hverandre. 272 00:15:11,994 --> 00:15:13,620 Så kanskje... 273 00:15:13,621 --> 00:15:15,955 Kanskje vi ikke er venner. 274 00:15:15,956 --> 00:15:19,084 Da er det vel behov for 275 00:15:21,295 --> 00:15:22,796 en bestevennektomi. 276 00:15:25,507 --> 00:15:28,968 Ok. Kanskje jeg skulle ha tenkt gjennom dette litt bedre. 277 00:15:28,969 --> 00:15:31,387 Ingen har snakket til meg ennå. 278 00:15:31,388 --> 00:15:33,307 Begynner å bli ganske sulten. 279 00:15:36,435 --> 00:15:39,020 Gode Klaus, vi må snakke. 280 00:15:39,021 --> 00:15:43,691 Nå skjer det. Gentleman, entall, begynn å lytte. 281 00:15:43,692 --> 00:15:47,487 - Det handler om dårlige Klaus. - Ekte Klaus. 282 00:15:47,488 --> 00:15:49,822 Selv om du er bedre enn ham 283 00:15:49,823 --> 00:15:51,991 og selv om vi liker deg... 284 00:15:51,992 --> 00:15:55,078 - Mye bedre enn dårlige Klaus. - Mye bedre. 285 00:15:55,079 --> 00:15:57,372 Ok, elsker ikke dette. 286 00:15:57,373 --> 00:15:59,165 Han er fortsatt familie. 287 00:15:59,166 --> 00:16:03,170 Vi har bestemt at det er for sårende for ham å beholde deg. 288 00:16:03,295 --> 00:16:04,253 Ja, for faen. 289 00:16:04,254 --> 00:16:06,798 Det er best vi ødelegger denne greia. 290 00:16:06,799 --> 00:16:09,425 Ellers er det for fristende å gå tilbake til den. 291 00:16:09,426 --> 00:16:10,677 - Hva nå? - Akkurat. 292 00:16:10,678 --> 00:16:13,597 La oss gi den til Rogu. Han vil gjøre kort prosess. 293 00:16:14,056 --> 00:16:16,891 Nei, vent. Det er meg, dårlige Klaus. 294 00:16:16,892 --> 00:16:20,980 Kan ikke engang grynte. Svelget for mye lim. 295 00:16:21,981 --> 00:16:23,816 Vent. Hjelp! 296 00:16:25,275 --> 00:16:26,193 Herregud. 297 00:16:27,903 --> 00:16:30,363 Oransje, oransje. 298 00:16:30,364 --> 00:16:34,952 Nei! 299 00:16:36,120 --> 00:16:39,664 Greit. Lykke til. Ha en fin evighet. 300 00:16:39,665 --> 00:16:40,623 Du også. 301 00:16:40,624 --> 00:16:44,460 Og hils familien og si farvel for alltid fra meg, eller noe. 302 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 Det har vært moro. 303 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 LENNYS VASKERI 304 00:16:58,559 --> 00:17:01,019 {\an8}FORLATER AREA 51 MILITÆRANLEGG 305 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 {\an8}Tolv år tidligere 306 00:17:02,021 --> 00:17:03,312 {\an8}(Omtrent) 307 00:17:03,313 --> 00:17:05,524 {\an8}OMRÅDE 51 VASKERI 308 00:17:16,744 --> 00:17:19,496 Det er klart. Du kan komme frem. Sett deg foran om du vil. 309 00:17:20,164 --> 00:17:21,664 Det går bra her. 310 00:17:21,665 --> 00:17:23,916 Skal du virkelig la meg bo hos deg? 311 00:17:23,917 --> 00:17:26,836 Jeg holder ord. Vi har et bomberom på baksiden. 312 00:17:26,837 --> 00:17:29,047 Jeg kan legge igjen matvarer én gang i måneden. 313 00:17:29,048 --> 00:17:30,507 Kult. 314 00:17:34,428 --> 00:17:37,430 Hvordan er verdensrommet? 315 00:17:37,431 --> 00:17:39,474 Det er greit. Mye hydrogen. 316 00:17:39,475 --> 00:17:42,853 Hva liker du å gjøre der ute? 317 00:17:44,021 --> 00:17:46,857 Glorxnarer. Jeg liker glorxnarer. 318 00:17:49,151 --> 00:17:50,693 Vi trenger ikke å gjøre dette. 319 00:17:50,694 --> 00:17:54,781 Takk for at jeg får bo hos deg, men stillhet er også greit. 320 00:17:54,782 --> 00:17:56,282 Unnskyld meg, flintskalle. 321 00:17:56,283 --> 00:18:00,286 Rolig nå, cowboy. Du er ganske anspent. 322 00:18:00,287 --> 00:18:04,415 Beklager. Jeg bare... Jeg pleier å være alvorlig person. 323 00:18:04,416 --> 00:18:06,751 Er det fingeren din som pirker meg i anus? 324 00:18:06,752 --> 00:18:10,421 Det er sant. Du er stram som en blyantspisser. 325 00:18:10,422 --> 00:18:13,674 Hvis vi skal gjøre dette, må vi droppe den tåpelige småpraten. 326 00:18:13,675 --> 00:18:17,053 Fortell meg noe ekte. Fortell meg en mørk hemmelighet. 327 00:18:17,054 --> 00:18:18,763 Men alvorligheten min... 328 00:18:18,764 --> 00:18:20,598 - Kom igjen. - Nei, skjer ikke. 329 00:18:20,599 --> 00:18:23,226 Det er vel noe, men... 330 00:18:23,227 --> 00:18:26,897 - Jeg kan ikke. Du kommer til å le. - Sikkert. Jeg først. 331 00:18:27,022 --> 00:18:29,524 Noe personlig om meg? Ingen kjønnsorganer. 332 00:18:29,525 --> 00:18:31,442 Sjekk. Glatt. 333 00:18:31,443 --> 00:18:35,571 Det er et komplisert brusksystem som kan dukke opp på en måte, men... 334 00:18:35,572 --> 00:18:39,535 En ting jeg aldri har fortalt noen er... 335 00:18:40,994 --> 00:18:43,539 ...at jeg... 336 00:18:45,624 --> 00:18:48,544 Jeg har alltid hatt lyst til å gro hakeskjegg. 337 00:18:50,170 --> 00:18:51,587 - Du bør gjøre det. - Seriøst? 338 00:18:51,588 --> 00:18:53,172 Ja, du har haken til det. 339 00:18:53,173 --> 00:18:55,843 Ja, jeg ser det for meg, og det ser flott ut. 340 00:18:55,968 --> 00:18:56,884 Jaså? 341 00:18:56,885 --> 00:19:00,139 Jeg så bestefar drepe en mann som spurte om noe da jeg var ni år. 342 00:19:00,264 --> 00:19:03,517 Og jeg som har hørt at det aldri skader å spørre. 343 00:19:05,060 --> 00:19:07,311 Du er morsom. Kom du på det nå? 344 00:19:07,312 --> 00:19:10,232 Jeg tar ting på stående fot, men enda bedre på knærne. 345 00:19:11,608 --> 00:19:15,195 - Kan man si det? - Du er bedårende. 346 00:19:17,739 --> 00:19:19,741 - Jeg elsker denne sangen. - Jeg også. 347 00:19:32,296 --> 00:19:33,922 Vi er fremme. 348 00:19:34,381 --> 00:19:37,926 Greit. Jeg må finne meg til rette i bomberommet. 349 00:19:38,468 --> 00:19:41,929 Vi har også litt plass på loftet, 350 00:19:41,930 --> 00:19:45,184 hvis du heller vil bo i huset. 351 00:19:48,812 --> 00:19:50,898 Det skjer iblant når jeg er glad. 352 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 MINNENES VEI 353 00:20:03,619 --> 00:20:05,369 - Stan? - Roger? 354 00:20:05,370 --> 00:20:08,414 Takk og lov. Jeg husket noe. 355 00:20:08,415 --> 00:20:11,834 Vennskapet vårt handler ikke om noe vi gjør for hverandre, 356 00:20:11,835 --> 00:20:14,003 men om hvordan det føles når vi er sammen. 357 00:20:14,004 --> 00:20:17,465 Høres ut som noen hadde et tilbakeblikk til vår første tur. 358 00:20:17,466 --> 00:20:18,549 Ja. 359 00:20:18,550 --> 00:20:21,802 Beklager at jeg glemte hvor spesielt vennskapet vårt er. 360 00:20:21,803 --> 00:20:26,182 Det var bare fordi jeg hadde blitt veldig lei av deg. 361 00:20:26,183 --> 00:20:28,352 Stan, jeg også. 362 00:20:29,853 --> 00:20:31,812 Bra at du gikk av bussen, Roger. 363 00:20:31,813 --> 00:20:33,481 Jeg måtte det, Stan. 364 00:20:33,482 --> 00:20:36,485 Bussjåføren tok meg i å runke under et teppe. 365 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 {\an8}Kom igjen. Nå drar vi hjem. 366 00:20:47,913 --> 00:20:52,501 {\an8}Denne gangen måtte jeg dessverre sette dere sammen. 367 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 {\an8}Det er ingen andre jeg heller vil bli sittende fast med. 368 00:20:56,964 --> 00:20:57,798 {\an8}Stan? 369 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Oversatt av: Bente