1
00:00:03,503 --> 00:00:07,464
„Care sunt contribuțiile tale
cele mai importante la CIA?”
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,382
Următoarea!
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,217
- „Obiective pe termen lung.”
- Următoarea.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,052
- „Puncte forte.”
- Următoarea.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,847
- „Puncte slabe.”
- Frate, de unde să încep?
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,142
Habar n-am să pornesc computerul,
de exemplu. Mai bine treci la următoarea.
7
00:00:18,143 --> 00:00:21,729
Nu cred că o să poți să sari
peste toate întrebările.
8
00:00:21,730 --> 00:00:24,314
Peste câte pot să sar
într-o evaluare de performanță?
9
00:00:24,315 --> 00:00:27,527
Nu știu. Aș zice că 12.
10
00:00:32,991 --> 00:00:33,991
Explicați-mi asta!
11
00:00:33,992 --> 00:00:37,453
Cum se face că împânzesc
orașul cu fluturași,
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,997
dar nimeni nu vine să vadă
13
00:00:39,998 --> 00:00:43,835
formația mea Hymen Bustin' Fathers,
cu care imit Cherry Poppin' Daddies?
14
00:00:44,210 --> 00:00:47,463
Roger, te rog! Repet pentru evaluarea
performanței de la serviciu
15
00:00:47,464 --> 00:00:49,174
și chiar trebuie să...
16
00:00:49,924 --> 00:00:52,384
De ce faci repetiții
pentru evaluarea performanței?
17
00:00:52,385 --> 00:00:53,761
Nu răspund bine la presiune.
18
00:00:53,762 --> 00:00:56,180
Mă agit și mi se golește mintea
când nu-s pregătit.
19
00:00:56,181 --> 00:00:57,931
Eu nu, eu stau bine pe picioare.
20
00:00:57,932 --> 00:00:59,767
Dar și mai bine în genunchi.
21
00:00:59,768 --> 00:01:02,019
M-am săturat de moarte de gluma asta.
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,729
Oricum, nu mai spune nimic, Stan.
23
00:01:03,730 --> 00:01:07,066
Serios, nu mai spune nimic,
pentru că tot ce face e să se plângă.
24
00:01:07,067 --> 00:01:08,192
Nu mă implica în asta.
25
00:01:08,193 --> 00:01:10,360
- Bine, hai să...
- Nu pot să mai stau la discuții.
26
00:01:10,361 --> 00:01:13,823
Mă duc să-mi perfecționez stepul
pentru proba de la teatrul comunitar.
27
00:01:14,783 --> 00:01:18,285
- Vreau puțină liniște ca să...
- Am picioare groase, ca de cangur.
28
00:01:18,286 --> 00:01:20,162
Nu-s ideale pentru dansat step.
29
00:01:20,163 --> 00:01:23,499
Sunt numai genunchi. Nu ca tine, Stan.
Ai picioare de dansator.
30
00:01:23,500 --> 00:01:26,877
- Butuci musculoși. Ca stejarii.
- Taci!
31
00:01:26,878 --> 00:01:28,837
De ce ești mereu așa o pacoste?
32
00:01:28,838 --> 00:01:31,173
Nici tu nu ești perfect, Stan.
33
00:01:31,174 --> 00:01:34,051
Mi-ai pus costumul zoot în uscător
și s-a micșorat.
34
00:01:34,052 --> 00:01:36,095
- Arăt ridicol.
- Ăla este costumul meu.
35
00:01:36,096 --> 00:01:37,388
Mie îmi vine mai bine.
36
00:01:38,848 --> 00:01:41,434
Hai, Francine!
Hai undeva unde Roger nu ne poate deranja!
37
00:01:42,018 --> 00:01:45,646
De ce n-ai venit să-mi vezi
formația-tribut Cherry Poppin' Daddies,
38
00:01:45,647 --> 00:01:48,566
- ...Hymen Bustin' Fathers?
- Nu mai spune asta!
39
00:01:52,153 --> 00:01:53,071
Ce e sunetul ăsta?
40
00:01:53,822 --> 00:01:57,742
Fii atent, Rogu! Cred că pantofii ăștia
sunt mai zgomotoși decât cei vechi.
41
00:02:04,332 --> 00:02:06,876
Stau bine pe picioare,
dar și mai bine în genunchi.
42
00:02:13,341 --> 00:02:15,134
Prietenii sunt familia pe care ne-o alegem
43
00:02:15,135 --> 00:02:18,011
E atât de enervant
și e mereu prin preajmă.
44
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
- Ca și cum...
- Stai puțin!
45
00:02:21,766 --> 00:02:24,726
{\an8}Bună dimineața, State Unite ale Americii
46
00:02:24,727 --> 00:02:26,061
{\an8}Ce spuneai?
47
00:02:26,062 --> 00:02:27,813
{\an8}Parcă nici nu-mi mai amintesc
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,773
de ce am devenit prieteni.
49
00:02:29,774 --> 00:02:34,528
Acum mulți ani, când v-ați întâlnit
în Zona 51, te-a salvat...
50
00:02:34,529 --> 00:02:35,612
RESTRICȚIONAT
ACCESUL INTERZIS
51
00:02:35,613 --> 00:02:36,947
{\an8}Nu, nu e nevoie.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,949
{\an8}Mi-a salvat viața la Zona 51,
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,869
{\an8}am scăpat într-un camion de rufe
murdare, am revenit în Virginia
54
00:02:41,870 --> 00:02:44,621
{\an8}într-un PT Cruiser furat
și l-am lăsat să stea aici.
55
00:02:44,622 --> 00:02:47,416
{\an8}Mi-am plătit datoria de a-mi salva viața
salvându-i-o pe a lui.
56
00:02:47,417 --> 00:02:49,501
{\an8}Și altele. Fiindcă eram prieteni.
57
00:02:49,502 --> 00:02:52,629
{\an8}De ce, Franny, dragă?
De ce suntem prieteni?
58
00:02:52,630 --> 00:02:55,465
{\an8}Asta nu-mi amintesc
după atâți ani împreună.
59
00:02:55,466 --> 00:02:57,718
{\an8}Tot ce face zilele astea e să mă irite.
60
00:02:57,719 --> 00:03:01,013
{\an8}Modul cu mănâncă, cum merge.
Nu merge, se bălăbăne.
61
00:03:01,014 --> 00:03:02,849
{\an8}Doamne, vocea aia!
62
00:03:03,516 --> 00:03:05,392
{\an8}Mamă, ce chestii devastatoare!
63
00:03:05,393 --> 00:03:08,854
{\an8}E nepoliticos, egoist, neîndemânatic
și mereu își bagă nasul.
64
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
{\an8}Ultimele două nu sunt...
65
00:03:15,236 --> 00:03:17,571
{\an8}Nu-ți mai amintești de ce suntem prieteni?
66
00:03:17,572 --> 00:03:20,157
{\an8}- Nici eu!
- Măcar suntem prieteni?
67
00:03:20,158 --> 00:03:21,783
{\an8}Prietenii se ajută unul pe altul.
68
00:03:21,784 --> 00:03:23,869
{\an8}Ce faci tu pentru mine
în afară de a mă enerva?
69
00:03:23,870 --> 00:03:25,412
{\an8}Dar tu ce faci pentru mine?
70
00:03:25,413 --> 00:03:28,665
{\an8}Poate trebuie să petreceți
niște timp împreună, doar voi doi,
71
00:03:28,666 --> 00:03:31,084
{\an8}ca să redescoperiți
de ce sunteți prieteni.
72
00:03:31,085 --> 00:03:33,212
{\an8}Ca și cum ați fi pe o insulă pustie.
73
00:03:33,213 --> 00:03:36,506
{\an8}Nu te supăra, Francine,
dar ești o mare proastă.
74
00:03:36,507 --> 00:03:37,883
{\an8}Mai mult timp împreună?
75
00:03:37,884 --> 00:03:40,636
{\an8}Am nevoie
să stau cât mai departe de el posibil.
76
00:03:40,637 --> 00:03:43,388
{\an8}Măcar o dată sunt de acord
cu gunoiul ăsta.
77
00:03:43,389 --> 00:03:44,556
{\an8}Tu ești gunoiul.
78
00:03:44,557 --> 00:03:47,142
{\an8}Ce zici dacă mă duc la hotel?
79
00:03:47,143 --> 00:03:50,395
{\an8}- Perfect. Te duc eu acolo.
- Mulțumesc mult.
80
00:03:50,396 --> 00:03:52,356
{\an8}Hai să trecem pe la Arby's pe drum!
81
00:03:52,357 --> 00:03:55,360
{\an8}Grozavă idee! Au promoția
cinci sandvișuri la cinci dolari.
82
00:03:56,486 --> 00:03:58,571
{\an8}Parcă ar trebui să fac ceva amuzant.
83
00:04:01,115 --> 00:04:02,116
E de ajuns?
84
00:04:09,374 --> 00:04:13,001
Poate că nu trebuie
decât să las timpul să treacă.
85
00:04:13,002 --> 00:04:14,963
Mersi că m-ai ascultat, Klaus.
86
00:04:15,088 --> 00:04:20,092
Steve, vorbești
cu o sculptură de hârtie a mea
87
00:04:20,093 --> 00:04:23,220
făcută de Jurgen
la ora de terapie impusă de instanță?
88
00:04:23,221 --> 00:04:24,222
Sculptură?
89
00:04:26,599 --> 00:04:28,475
Măi să fie!
Cred că eram atât de preocupat de...
90
00:04:28,476 --> 00:04:32,272
Te apasă ceva?
Știi că la mine se plânge toată familia.
91
00:04:32,855 --> 00:04:36,609
- Spune-mi, frate!
- M-ar ajuta să mă asculte cineva.
92
00:04:36,734 --> 00:04:37,944
E o fată.
93
00:04:40,113 --> 00:04:42,031
Mișto. Arde-o!
94
00:04:44,158 --> 00:04:46,827
Și nu înțeleg unde...
95
00:04:46,828 --> 00:04:48,454
- Cum o cheamă?
- Kelsey.
96
00:04:49,998 --> 00:04:52,582
- Le are mari?
- Știi, poate ar trebui să vorbesc cu...
97
00:04:52,583 --> 00:04:55,210
Uite ce facem! Înscenăm un jaf.
98
00:04:55,211 --> 00:04:57,546
Apoi apari tu și faci pe eroul.
99
00:04:57,547 --> 00:04:59,881
A mers de minune cu tovarășul meu Squirts.
100
00:04:59,882 --> 00:05:01,842
De fapt, a stat în închisoare o vreme,
101
00:05:01,843 --> 00:05:04,970
dar știi că sunt tot felul de nebune
care le scriu condamnaților.
102
00:05:04,971 --> 00:05:06,639
Nebune sexy.
103
00:05:06,764 --> 00:05:09,434
O să-l sun pe Squirts,
poate ne dă niște indicații.
104
00:05:12,895 --> 00:05:15,522
Ce prost conduci! Conduci infect.
105
00:05:15,523 --> 00:05:19,402
- Abia aștept să scap de tine.
- Totul e nașpa la tine.
106
00:05:19,527 --> 00:05:23,781
- Toate personajele tale tâmpite.
- „Francine, acum înțeleg că am greșit.”
107
00:05:23,906 --> 00:05:26,783
Prostea McTembel, inspector nesimțit.
108
00:05:26,784 --> 00:05:30,287
- Nu e o idee rea pentru personaj.
- Ești cel mai rău.
109
00:05:30,288 --> 00:05:34,624
- Ești detestabil. Te detest.
- Eu te disprețuiesc.
110
00:05:34,625 --> 00:05:37,127
Ar trebui să-ți zică Lindsay Loază.
111
00:05:37,128 --> 00:05:40,672
Dacă ai fi un film, ai fi Detestatul.
112
00:05:40,673 --> 00:05:42,299
Ai spus o prostie atât de mare,
113
00:05:42,300 --> 00:05:45,261
încât are sens că ai spus-o.
114
00:05:47,305 --> 00:05:49,389
- Drăguț.
- M-am săturat de cântecul ăsta.
115
00:05:49,390 --> 00:05:53,227
Two Princes de Spin Doctors?
N-ai deloc gusturi.
116
00:05:53,644 --> 00:05:55,896
Little Miss Can't Be Wrong
de Spin Doctors.
117
00:05:55,897 --> 00:05:58,858
- Aia e muzică.
- Mașina mea, cântecul meu.
118
00:06:10,953 --> 00:06:12,455
Nu te suport!
119
00:06:27,678 --> 00:06:28,763
Nici măcar o zgârietură.
120
00:06:35,311 --> 00:06:38,106
Roger e teafăr?
121
00:06:38,856 --> 00:06:40,941
- Într-un fel.
- Căcat.
122
00:06:40,942 --> 00:06:44,736
Boii de la spitalul public
v-au declarat morți,
123
00:06:44,737 --> 00:06:46,154
așa că v-am adus aici.
124
00:06:46,155 --> 00:06:48,740
A trebuit să folosesc
125
00:06:48,741 --> 00:06:51,701
niște măsuri neortodoxe,
126
00:06:51,702 --> 00:06:54,996
dar doar așa v-am putut salva.
127
00:06:54,997 --> 00:06:55,914
Oglindă!
128
00:06:55,915 --> 00:06:59,459
Să știi că poate dura
ceva timp să te adaptezi.
129
00:06:59,460 --> 00:07:00,503
Oglindă!
130
00:07:04,090 --> 00:07:06,550
Arăt bine și m-ai tuns.
131
00:07:06,551 --> 00:07:08,428
- Drăguț.
- Jos, aici, Stan.
132
00:07:19,897 --> 00:07:21,858
Bună dimineața, SUA
133
00:07:22,233 --> 00:07:24,861
Doamne! Am crezut că e doar un coșmar.
134
00:07:26,571 --> 00:07:27,488
Nu.
135
00:07:29,866 --> 00:07:31,909
Ai grijă! M-ai stropit, brută ce ești!
136
00:07:32,410 --> 00:07:34,453
Nu ajung la Acqua Di Gio a mea.
137
00:07:34,454 --> 00:07:37,373
- Ți-ai dat deja.
- Da, dar îmi dau cu mult.
138
00:07:38,374 --> 00:07:39,750
Eu sunt mulțumit.
139
00:07:45,673 --> 00:07:47,507
Fără bacon. Sunt pescetarian.
140
00:07:47,508 --> 00:07:50,844
În plus, nu poți să bagi mizeriile alea
în corpul nostru, Stan.
141
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
Doamne, nu pot trăi așa...
142
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
BERE
143
00:07:55,391 --> 00:07:56,558
Ce naiba faci?
144
00:07:56,559 --> 00:07:59,478
Crezi că mi-e ușor? Îmi înec amarul.
145
00:07:59,479 --> 00:08:01,813
La naiba, Roger.
Azi am evaluarea performanței.
146
00:08:01,814 --> 00:08:04,150
- Nu pot apărea beat acolo.
- Cum zici tu...
147
00:08:04,275 --> 00:08:06,902
- Până aici! Te extirpez.
- Stan, oprește-te!
148
00:08:06,903 --> 00:08:10,280
Ascultă, poate de asta
aveați voi doi nevoie.
149
00:08:10,281 --> 00:08:12,532
Ca și cum ați fi pe o insulă pustie.
150
00:08:12,533 --> 00:08:15,244
O șansă de a redescoperi
de ce sunteți prieteni.
151
00:08:16,287 --> 00:08:19,122
Cred că ți-aș putea sufla
niște răspunsuri bune
152
00:08:19,123 --> 00:08:20,582
la evaluarea performanței.
153
00:08:20,583 --> 00:08:24,377
Și am putea folosi
picioarele tale solide la proba mea.
154
00:08:24,378 --> 00:08:28,131
Cred că, din când în când,
am făcut o echipă bună în trecut.
155
00:08:28,132 --> 00:08:30,676
Poate că așa e cel mai bine.
156
00:08:30,801 --> 00:08:32,302
Cei mai buni prieteni?
157
00:08:32,303 --> 00:08:34,846
- Cei mai buni prieteni?
- Cei mai buni.
158
00:08:34,847 --> 00:08:36,348
- Facem asta?
- Așa cred.
159
00:08:36,349 --> 00:08:39,060
- Facem asta?
- Da, o facem.
160
00:08:42,188 --> 00:08:44,857
Uite ce pot să fac! Ghidi-ghidi!
161
00:08:46,609 --> 00:08:47,568
Oprește-te!
162
00:08:49,362 --> 00:08:51,238
Bine, Steve,
avem o mică problemă cu planul
163
00:08:51,239 --> 00:08:54,491
de a-l aduce pe Squirts
să te ajute să agăți fata cu sâni mari.
164
00:08:54,492 --> 00:08:56,410
Se pare că a murit acum șapte ani.
165
00:08:57,411 --> 00:08:59,789
- Ce ascunzi la spate?
- Nimic.
166
00:08:59,997 --> 00:09:03,125
Baston telescopic
cu gheară articulată de apucare!
167
00:09:04,544 --> 00:09:06,254
Vorbeai cu chestia aia?
168
00:09:06,379 --> 00:09:11,384
Îmi pare sincer rău,
dar e mai bun ascultător decât tine.
169
00:09:12,176 --> 00:09:17,180
Tu mereu te bagi aiurea,
nu înțelegi nimic sau faci sunetul ăla.
170
00:09:17,181 --> 00:09:20,351
- Ce sunet?
- Dacă pomenește cineva o femeie...
171
00:09:22,395 --> 00:09:25,064
- Steve, ai terminat cu Klaus cel Bun?
- Klaus cel Bun?
172
00:09:26,107 --> 00:09:29,442
E Klaus cel Rău.
Se pare că s-a răspândit vestea.
173
00:09:29,443 --> 00:09:31,653
Și tu vorbești cu el?
174
00:09:31,654 --> 00:09:34,030
Da. Și acum trebuie să mă descarc.
175
00:09:34,031 --> 00:09:36,324
Jeff e bolnav și stă acasă
și mă scoate din minți.
176
00:09:36,325 --> 00:09:37,450
Păi, unde s-ar fi dus?
177
00:09:37,451 --> 00:09:39,911
Știi tu,
ar fi urmărit țestoasa prin cartier.
178
00:09:39,912 --> 00:09:41,705
Eu mă bag imediat după Hayley.
179
00:09:41,706 --> 00:09:45,667
Copii, nu-l lăsați pe Klaus cel Bun
pe oriunde.
180
00:09:45,668 --> 00:09:48,878
L-am găsit pe Rogu
atingându-l necuviincios.
181
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
Și nu vreau să ajungă
ca fostul lui ursuleț de pluș.
182
00:09:52,174 --> 00:09:54,676
Practic, ăluia i-a făcut altă gaură.
183
00:09:54,677 --> 00:09:56,636
Bine, îl pun în camera lui când termin.
184
00:09:56,637 --> 00:09:58,138
În camera lui?
185
00:09:58,139 --> 00:10:00,599
Da, i-am cedat camera de oaspeți liberă.
186
00:10:00,600 --> 00:10:02,809
Împarte baia de lângă biroul tatei.
187
00:10:02,810 --> 00:10:05,645
Ce? E o baie... Nu mai contează.
188
00:10:05,646 --> 00:10:09,107
Dar vorbiți cu mine, nu cu chestia aia.
189
00:10:09,108 --> 00:10:11,067
Eu sunt cel ce-i ascultă
pe membrii familiei.
190
00:10:11,068 --> 00:10:13,571
Vorbiți cu mine!
191
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
Unde rămăseserăm?
192
00:10:18,451 --> 00:10:19,744
DIRECTOR ADJUNCT BULLOCK
193
00:10:20,453 --> 00:10:22,163
- Cum te simți, amice?
- Mă simt bine.
194
00:10:22,288 --> 00:10:23,913
Mă simt bine fiindcă ești aici, amice.
195
00:10:23,914 --> 00:10:26,708
Te rezolv eu.
Știu cum să-l iau pe Bullock.
196
00:10:26,709 --> 00:10:29,253
- Smith.
- Intrăm.
197
00:10:30,046 --> 00:10:32,631
Registrele mele arată că ai lipsit
198
00:10:32,632 --> 00:10:35,509
de la muncă 112 zile anul trecut.
199
00:10:35,635 --> 00:10:38,470
- Unde ai fost în acest timp?
- În mare parte, cu mama ta.
200
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
În mare parte, cu mama ta. Ce?
201
00:10:40,389 --> 00:10:43,266
- Ce?
- Cu mamaia ta.
202
00:10:43,267 --> 00:10:45,477
În mare parte, cu mamaia ta.
203
00:10:45,478 --> 00:10:49,857
Mamaia mea e o sfântă. Cum îndrăznești?
204
00:10:51,233 --> 00:10:54,611
Care e punctul tău forte?
205
00:10:54,612 --> 00:10:57,739
Spune: „Stau bine pe picioare,
dar și mai bine în genunchi.”
206
00:10:57,740 --> 00:10:58,698
Ce? Nu.
207
00:10:58,699 --> 00:11:00,367
- Zi! O să i se pară amuzant.
- Nu.
208
00:11:00,368 --> 00:11:03,954
- „Nu” ce?
- Nimeni nu mă bate la...
209
00:11:04,664 --> 00:11:05,498
Scuzați-mă.
210
00:11:06,624 --> 00:11:09,250
- Taci!
- De ce îmi ignori sugestiile?
211
00:11:09,251 --> 00:11:11,002
Pentru că sunt nașpa.
212
00:11:11,003 --> 00:11:12,922
- Tu ești nașpa.
- Ce?
213
00:11:13,839 --> 00:11:17,093
Nimic. Vreți să vă spun
despre punctele mele slabe?
214
00:11:20,096 --> 00:11:22,264
Puțină mâncare lichidă.
215
00:11:22,390 --> 00:11:24,974
Ca pe vremuri.
216
00:11:24,975 --> 00:11:27,686
Îmi oferi o bere?
217
00:11:27,687 --> 00:11:28,978
{\an8}- Da.
- Nu.
218
00:11:28,979 --> 00:11:30,147
{\an8}Un moment, vă rog.
219
00:11:37,363 --> 00:11:38,738
Vă dau o bere de dovleac.
220
00:11:38,739 --> 00:11:42,034
Ieși naibii din biroul meu, nenorocitule!
221
00:11:42,576 --> 00:11:44,911
- M-ai tras pe sfoară acolo.
- Calmează-te!
222
00:11:44,912 --> 00:11:47,164
Te ajut să rezolvi situația
după proba mea.
223
00:11:47,289 --> 00:11:49,916
Nu plec acum de la muncă
pentru proba ta stupidă.
224
00:11:49,917 --> 00:11:50,875
Dar ai promis.
225
00:11:50,876 --> 00:11:53,129
Ce-o să faci, băiatule din burtă?
226
00:12:01,011 --> 00:12:05,182
Ce zici de asta?
Pot să-i controlez picioarele lui Stan.
227
00:12:05,558 --> 00:12:08,811
Ia te uită la asta! O monedă bicentenară.
228
00:12:12,940 --> 00:12:16,151
Uită-te la tine! Ce încrezut ești!
229
00:12:16,152 --> 00:12:18,194
Crezi că m-ai înlocuit,
230
00:12:18,195 --> 00:12:21,407
dar o să fac eu cumva
ca familia să vorbească iar cu mine.
231
00:12:23,367 --> 00:12:25,202
Chiar ești un bun ascultător.
232
00:12:33,627 --> 00:12:36,213
Și acum așteptăm.
233
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
TEATRUL CĂILOR FERATE
SE DAU PROBE AZI
234
00:12:39,258 --> 00:12:40,258
În regulă.
235
00:12:40,259 --> 00:12:44,012
Sigur vrei să dai proba așa,
236
00:12:44,013 --> 00:12:46,348
cu fiul tău în cârcă?
237
00:12:47,057 --> 00:12:50,143
Da, micuțul e foarte obosit.
Nu i-am găsit bonă.
238
00:12:50,144 --> 00:12:51,519
Nu mă încetinește.
239
00:12:51,520 --> 00:12:54,063
Am pregătit un mic număr
de step pentru voi.
240
00:12:54,064 --> 00:12:57,233
Aici se dau probe
pentru Monologurile vaginului.
241
00:12:57,234 --> 00:12:59,819
Nu strică o mică diversiune, nu?
242
00:12:59,820 --> 00:13:01,071
Cu siguranță nu.
243
00:13:27,389 --> 00:13:30,350
Bătrâne, ai văzut
o bâtă de baseball pe aici?
244
00:13:30,351 --> 00:13:33,186
Bâta de baseball
a fost trimisă la curățat.
245
00:13:33,187 --> 00:13:36,148
- Ce?
- Roger, unde...
246
00:13:36,732 --> 00:13:39,192
M-ai lovit de mi-am pierdut cunoștința
și m-ai adus aici?
247
00:13:39,193 --> 00:13:42,363
Stan, te rog să mă lași
să-ți trag un ciocan în față!
248
00:13:43,280 --> 00:13:45,741
Ai promis că venim aici, egoistule...
249
00:13:47,618 --> 00:13:51,663
Egoist? Eu? Știam eu că va fi dezastruos
să fiu cuplat cu tine.
250
00:13:51,664 --> 00:13:52,580
{\an8}CUȚITE DE RECUZITĂ
251
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
{\an8}CUȚITE ADEVĂRATE
252
00:14:06,303 --> 00:14:07,221
Pumn în vintre.
253
00:14:23,112 --> 00:14:24,070
Vești bune.
254
00:14:24,071 --> 00:14:27,657
Ai supraviețuit neatins
ultimului accident de tren
255
00:14:27,658 --> 00:14:29,701
și ți-am făcut creastă.
256
00:14:29,702 --> 00:14:32,620
- Mulțumesc, doctore. Ascultă!
- E vreo modalitate...
257
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
...prin care ne-ai putea separa?
258
00:14:36,166 --> 00:14:39,460
Sincer, nu prea era nevoie
259
00:14:39,461 --> 00:14:41,921
să vă îmbine.
260
00:14:41,922 --> 00:14:42,964
Păi, de ce ai făcut-o?
261
00:14:42,965 --> 00:14:45,801
Ea mi-a zis că ar trebui
să fiți ca pe o insulă pustie.
262
00:14:45,926 --> 00:14:50,722
Așa că v-am îmbinat
ca să vă revigorați relația.
263
00:14:50,723 --> 00:14:53,434
A făcut minuni pentru mine și Billy.
264
00:14:53,851 --> 00:14:57,520
Ba nu, te urăsc mai mult ca oricând.
265
00:14:57,521 --> 00:14:59,147
Liniște, Billy al trupului.
266
00:14:59,148 --> 00:15:03,484
Deci, da, vă pot separa.
Dar de ce ați vrea asta?
267
00:15:03,485 --> 00:15:07,405
Fiindcă am fost împreună
ca și cum am fi rămas pe o insulă pustie.
268
00:15:07,406 --> 00:15:10,116
Și tot nu ne amintim
de ce suntem prieteni.
269
00:15:10,117 --> 00:15:11,993
Ce facem unul pentru celălalt.
270
00:15:11,994 --> 00:15:13,620
Așa că, poate...
271
00:15:13,621 --> 00:15:15,955
Poate că nu suntem prieteni.
272
00:15:15,956 --> 00:15:19,084
Atunci presupun că e nevoie de...
273
00:15:21,295 --> 00:15:22,796
o extirpare a celui mai bun prieten.
274
00:15:25,507 --> 00:15:28,968
Bine, poate ar fi trebuit
să mă gândesc mai bine.
275
00:15:28,969 --> 00:15:31,387
Încă n-a venit nimeni
să vorbească cu mine.
276
00:15:31,388 --> 00:15:33,307
Mi se face foame.
277
00:15:36,435 --> 00:15:39,020
Klaus cel Bun, trebuie să vorbim.
278
00:15:39,021 --> 00:15:43,691
Începem! Domnule, începe ascultarea!
279
00:15:43,692 --> 00:15:47,487
- E vorba despre Klaus cel Rău.
- Adevăratul Klaus.
280
00:15:47,488 --> 00:15:49,822
Oricât de bun ești tu față de el,
281
00:15:49,823 --> 00:15:51,991
și oricât te-am plăcea pe tine...
282
00:15:51,992 --> 00:15:55,078
- Ești mult mai bun decât Klaus cel Rău.
- Mult mai bun.
283
00:15:55,079 --> 00:15:57,372
Bine, nu îmi place asta.
284
00:15:57,373 --> 00:15:59,165
El încă face parte din familie.
285
00:15:59,166 --> 00:16:03,170
Am hotărât că prezența ta aici
îl supără prea rău.
286
00:16:03,295 --> 00:16:04,253
Da, la naiba!
287
00:16:04,254 --> 00:16:06,798
Bine. Hai să distrugem chestia asta!
288
00:16:06,799 --> 00:16:09,425
Altfel va fi prea tentant
să ne întoarcem la el.
289
00:16:09,426 --> 00:16:10,677
- Ce mă fac?
- În regulă.
290
00:16:10,678 --> 00:16:13,597
Hai să i-l aruncăm lui Rogu!
O să-l facă muci imediat.
291
00:16:14,056 --> 00:16:16,891
Nu, stați! Sunt eu, Klaus cel Rău!
292
00:16:16,892 --> 00:16:20,980
Nici nu pot să mormăi,
am înghițit prea mult lipici.
293
00:16:21,981 --> 00:16:23,816
Așteaptă! Ajutor!
294
00:16:25,275 --> 00:16:26,193
Dumnezeule!
295
00:16:27,903 --> 00:16:30,363
Portocalică!
296
00:16:30,364 --> 00:16:34,952
Nu!
297
00:16:36,120 --> 00:16:39,664
Bine. Mult noroc.
Să ai o eternitate plăcută.
298
00:16:39,665 --> 00:16:40,623
Și tu.
299
00:16:40,624 --> 00:16:44,460
Spune familiei că mi-am luat adio
de la ei pe vecie, cum vrei tu.
300
00:16:44,461 --> 00:16:45,546
A fost super.
301
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
RUFELE LUI LENNY
302
00:16:58,559 --> 00:17:01,019
{\an8}PĂRĂSIM ACUM ZONA 51
UNITATE MILITARĂ
303
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
{\an8}Acum doisprezece ani
304
00:17:02,021 --> 00:17:03,312
{\an8}(Aproximativ)
305
00:17:03,313 --> 00:17:05,524
{\an8}ZONA 51
SPĂLĂTORIE
306
00:17:16,744 --> 00:17:19,496
Am scăpat. Poți să ieși.
Stai în față dacă vrei.
307
00:17:20,164 --> 00:17:21,664
Mi-e bine aici.
308
00:17:21,665 --> 00:17:23,916
Chiar mă lași să locuiesc cu tine?
309
00:17:23,917 --> 00:17:26,836
Sunt om de cuvânt.
Avem un adăpost antiaerian în spate.
310
00:17:26,837 --> 00:17:29,047
Îți las lunar mâncare.
311
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
Mișto.
312
00:17:34,428 --> 00:17:37,430
Cum e în spațiu?
313
00:17:37,431 --> 00:17:39,474
E în regulă. Mult hidrogen.
314
00:17:39,475 --> 00:17:42,853
Și ce fel de lucruri
vă place să faceți acolo?
315
00:17:44,021 --> 00:17:46,857
Gloxnars. Ne plac gloxnars.
316
00:17:49,151 --> 00:17:50,693
Nu trebuie să facem asta.
317
00:17:50,694 --> 00:17:54,781
Apreciez că mă ajuți,
dar putem să nu vorbim.
318
00:17:54,782 --> 00:17:56,282
Scuză-mă, chelule!
319
00:17:56,283 --> 00:18:00,286
Ușor, prietene. Ești cam tensionat.
320
00:18:00,287 --> 00:18:04,415
Scuze, eu doar...
Sunt o persoană mai rigidă.
321
00:18:04,416 --> 00:18:06,751
Ăla e degetul tău lângă anusul meu?
322
00:18:06,752 --> 00:18:10,421
Nu minți, frate.
Ești strâmt ca o ascuțitoare.
323
00:18:10,422 --> 00:18:13,674
Bine. Dacă e să facem asta,
n-are sens să pălăvrăgim.
324
00:18:13,675 --> 00:18:17,053
Bine. Spune-mi ceva pe bune.
Un secret mare, întunecat.
325
00:18:17,054 --> 00:18:18,763
Dar rigiditatea mea...
326
00:18:18,764 --> 00:18:20,598
- Haide!
- Nici pomeneală!
327
00:18:20,599 --> 00:18:23,226
Ar fi ceva, dar...
328
00:18:23,227 --> 00:18:26,897
- Nu pot. O să râzi.
- Probabil. Încep eu.
329
00:18:27,022 --> 00:18:29,524
Ceva personal despre mine?
N-am organe genitale.
330
00:18:29,525 --> 00:18:31,442
Fii atent! Piele netedă.
331
00:18:31,443 --> 00:18:35,571
E un cartilaj complex
care iese cumva în afară, dar...
332
00:18:35,572 --> 00:18:39,535
Ceva ce n-am spus nimănui este...
333
00:18:40,994 --> 00:18:43,539
Este că...
334
00:18:45,624 --> 00:18:48,544
Mereu am vrut să-mi las barbă sub bărbie.
335
00:18:50,170 --> 00:18:51,587
- Păi, fă-o!
- Chiar așa?
336
00:18:51,588 --> 00:18:53,172
Da, ai bărbia potrivită.
337
00:18:53,173 --> 00:18:55,843
Da, îmi imaginez și arată minunat.
338
00:18:55,968 --> 00:18:56,884
Da?
339
00:18:56,885 --> 00:19:00,139
Și am văzut cum bunicul a ucis
un om cu toporul când avem nouă ani.
340
00:19:00,264 --> 00:19:03,517
Am auzit că, dacă întrebi,
nu înseamnă că dai cu barda.
341
00:19:05,060 --> 00:19:07,311
Ești amuzant. Acum ai scos-o pe asta?
342
00:19:07,312 --> 00:19:10,232
Stau bine pe picioare,
dar și mai bine în genunchi.
343
00:19:11,608 --> 00:19:15,195
- Poți să spui asta?
- Ești adorabil.
344
00:19:17,739 --> 00:19:19,741
- Îmi place cântecul ăsta.
- Și mie.
345
00:19:32,296 --> 00:19:33,922
Am ajuns.
346
00:19:34,381 --> 00:19:37,926
Bine. Cred că mă duc
să mă instalez în adăpostul antiaerian.
347
00:19:38,468 --> 00:19:41,929
Mai avem spațiu și în pod,
348
00:19:41,930 --> 00:19:45,184
dacă preferi să stai în casă.
349
00:19:48,812 --> 00:19:50,898
Așa se întâmplă uneori când sunt fericit.
350
00:19:57,029 --> 00:19:58,530
STRADA AMINTIRII
351
00:20:03,619 --> 00:20:05,369
- Stan?
- Roger?
352
00:20:05,370 --> 00:20:08,414
Slavă Domnului! Mi-am amintit ceva.
353
00:20:08,415 --> 00:20:11,834
Prietenia noastră nu are legătură
cu ce putem face unul pentru celălalt,
354
00:20:11,835 --> 00:20:14,003
ci cu felul în care ne simțim împreună.
355
00:20:14,004 --> 00:20:17,465
Se pare că cineva a avut o amintire
cu prima noastră excursie.
356
00:20:17,466 --> 00:20:18,549
Așa e.
357
00:20:18,550 --> 00:20:21,802
Regret c-am pierdut din vedere
ce specială e prietenia noastră.
358
00:20:21,803 --> 00:20:26,182
S-a întâmplat
fiindcă mă săturasem rău de tine.
359
00:20:26,183 --> 00:20:28,352
Și eu, Stan.
360
00:20:29,853 --> 00:20:31,812
Ce bine c-ai coborât din autobuz, Roger!
361
00:20:31,813 --> 00:20:33,481
Am fost nevoit, Stan.
362
00:20:33,482 --> 00:20:36,485
Șoferul de autobuz m-a prins
masturbându-mă sub o pătură.
363
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
{\an8}Haide, amice, să mergem acasă!
364
00:20:47,913 --> 00:20:52,501
{\an8}Mă tem că de data asta
chiar a trebuit să vă unesc.
365
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
{\an8}Asta e. N-aș vrea
să fiu cuplat cu nimeni altcineva.
366
00:20:56,964 --> 00:20:57,798
{\an8}Stan?
367
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Subtitrarea: Ion Ionescu