1 00:00:03,503 --> 00:00:07,464 „Care sunt contribuțiile tale cele mai importante la CIA?” 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,382 Următoarea! 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,217 - „Obiective pe termen lung.” - Următoarea. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,052 - „Puncte forte.” - Următoarea. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,847 - „Puncte slabe.” - Frate, de unde să încep? 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,142 Habar n-am să pornesc computerul, de exemplu. Mai bine treci la următoarea. 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,729 Nu cred că o să poți să sari peste toate întrebările. 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,314 Peste câte pot să sar într-o evaluare de performanță? 9 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 Nu știu. Aș zice că 12. 10 00:00:32,991 --> 00:00:33,991 Explicați-mi asta! 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,453 Cum se face că împânzesc orașul cu fluturași, 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,997 dar nimeni nu vine să vadă 13 00:00:39,998 --> 00:00:43,835 formația mea Hymen Bustin' Fathers, cu care imit Cherry Poppin' Daddies? 14 00:00:44,210 --> 00:00:47,463 Roger, te rog! Repet pentru evaluarea performanței de la serviciu 15 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 și chiar trebuie să... 16 00:00:49,924 --> 00:00:52,384 De ce faci repetiții pentru evaluarea performanței? 17 00:00:52,385 --> 00:00:53,761 Nu răspund bine la presiune. 18 00:00:53,762 --> 00:00:56,180 Mă agit și mi se golește mintea când nu-s pregătit. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,931 Eu nu, eu stau bine pe picioare. 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,767 Dar și mai bine în genunchi. 21 00:00:59,768 --> 00:01:02,019 M-am săturat de moarte de gluma asta. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,729 Oricum, nu mai spune nimic, Stan. 23 00:01:03,730 --> 00:01:07,066 Serios, nu mai spune nimic, pentru că tot ce face e să se plângă. 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,192 Nu mă implica în asta. 25 00:01:08,193 --> 00:01:10,360 - Bine, hai să... - Nu pot să mai stau la discuții. 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 Mă duc să-mi perfecționez stepul pentru proba de la teatrul comunitar. 27 00:01:14,783 --> 00:01:18,285 - Vreau puțină liniște ca să... - Am picioare groase, ca de cangur. 28 00:01:18,286 --> 00:01:20,162 Nu-s ideale pentru dansat step. 29 00:01:20,163 --> 00:01:23,499 Sunt numai genunchi. Nu ca tine, Stan. Ai picioare de dansator. 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,877 - Butuci musculoși. Ca stejarii. - Taci! 31 00:01:26,878 --> 00:01:28,837 De ce ești mereu așa o pacoste? 32 00:01:28,838 --> 00:01:31,173 Nici tu nu ești perfect, Stan. 33 00:01:31,174 --> 00:01:34,051 Mi-ai pus costumul zoot în uscător și s-a micșorat. 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,095 - Arăt ridicol. - Ăla este costumul meu. 35 00:01:36,096 --> 00:01:37,388 Mie îmi vine mai bine. 36 00:01:38,848 --> 00:01:41,434 Hai, Francine! Hai undeva unde Roger nu ne poate deranja! 37 00:01:42,018 --> 00:01:45,646 De ce n-ai venit să-mi vezi formația-tribut Cherry Poppin' Daddies, 38 00:01:45,647 --> 00:01:48,566 - ...Hymen Bustin' Fathers? - Nu mai spune asta! 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,071 Ce e sunetul ăsta? 40 00:01:53,822 --> 00:01:57,742 Fii atent, Rogu! Cred că pantofii ăștia sunt mai zgomotoși decât cei vechi. 41 00:02:04,332 --> 00:02:06,876 Stau bine pe picioare, dar și mai bine în genunchi. 42 00:02:13,341 --> 00:02:15,134 Prietenii sunt familia pe care ne-o alegem 43 00:02:15,135 --> 00:02:18,011 E atât de enervant și e mereu prin preajmă. 44 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 - Ca și cum... - Stai puțin! 45 00:02:21,766 --> 00:02:24,726 {\an8}Bună dimineața, State Unite ale Americii 46 00:02:24,727 --> 00:02:26,061 {\an8}Ce spuneai? 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,813 {\an8}Parcă nici nu-mi mai amintesc 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,773 de ce am devenit prieteni. 49 00:02:29,774 --> 00:02:34,528 Acum mulți ani, când v-ați întâlnit în Zona 51, te-a salvat... 50 00:02:34,529 --> 00:02:35,612 RESTRICȚIONAT ACCESUL INTERZIS 51 00:02:35,613 --> 00:02:36,947 {\an8}Nu, nu e nevoie. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,949 {\an8}Mi-a salvat viața la Zona 51, 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,869 {\an8}am scăpat într-un camion de rufe murdare, am revenit în Virginia 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,621 {\an8}într-un PT Cruiser furat și l-am lăsat să stea aici. 55 00:02:44,622 --> 00:02:47,416 {\an8}Mi-am plătit datoria de a-mi salva viața salvându-i-o pe a lui. 56 00:02:47,417 --> 00:02:49,501 {\an8}Și altele. Fiindcă eram prieteni. 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,629 {\an8}De ce, Franny, dragă? De ce suntem prieteni? 58 00:02:52,630 --> 00:02:55,465 {\an8}Asta nu-mi amintesc după atâți ani împreună. 59 00:02:55,466 --> 00:02:57,718 {\an8}Tot ce face zilele astea e să mă irite. 60 00:02:57,719 --> 00:03:01,013 {\an8}Modul cu mănâncă, cum merge. Nu merge, se bălăbăne. 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,849 {\an8}Doamne, vocea aia! 62 00:03:03,516 --> 00:03:05,392 {\an8}Mamă, ce chestii devastatoare! 63 00:03:05,393 --> 00:03:08,854 {\an8}E nepoliticos, egoist, neîndemânatic și mereu își bagă nasul. 64 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 {\an8}Ultimele două nu sunt... 65 00:03:15,236 --> 00:03:17,571 {\an8}Nu-ți mai amintești de ce suntem prieteni? 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,157 {\an8}- Nici eu! - Măcar suntem prieteni? 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,783 {\an8}Prietenii se ajută unul pe altul. 68 00:03:21,784 --> 00:03:23,869 {\an8}Ce faci tu pentru mine în afară de a mă enerva? 69 00:03:23,870 --> 00:03:25,412 {\an8}Dar tu ce faci pentru mine? 70 00:03:25,413 --> 00:03:28,665 {\an8}Poate trebuie să petreceți niște timp împreună, doar voi doi, 71 00:03:28,666 --> 00:03:31,084 {\an8}ca să redescoperiți de ce sunteți prieteni. 72 00:03:31,085 --> 00:03:33,212 {\an8}Ca și cum ați fi pe o insulă pustie. 73 00:03:33,213 --> 00:03:36,506 {\an8}Nu te supăra, Francine, dar ești o mare proastă. 74 00:03:36,507 --> 00:03:37,883 {\an8}Mai mult timp împreună? 75 00:03:37,884 --> 00:03:40,636 {\an8}Am nevoie să stau cât mai departe de el posibil. 76 00:03:40,637 --> 00:03:43,388 {\an8}Măcar o dată sunt de acord cu gunoiul ăsta. 77 00:03:43,389 --> 00:03:44,556 {\an8}Tu ești gunoiul. 78 00:03:44,557 --> 00:03:47,142 {\an8}Ce zici dacă mă duc la hotel? 79 00:03:47,143 --> 00:03:50,395 {\an8}- Perfect. Te duc eu acolo. - Mulțumesc mult. 80 00:03:50,396 --> 00:03:52,356 {\an8}Hai să trecem pe la Arby's pe drum! 81 00:03:52,357 --> 00:03:55,360 {\an8}Grozavă idee! Au promoția cinci sandvișuri la cinci dolari. 82 00:03:56,486 --> 00:03:58,571 {\an8}Parcă ar trebui să fac ceva amuzant. 83 00:04:01,115 --> 00:04:02,116 E de ajuns? 84 00:04:09,374 --> 00:04:13,001 Poate că nu trebuie decât să las timpul să treacă. 85 00:04:13,002 --> 00:04:14,963 Mersi că m-ai ascultat, Klaus. 86 00:04:15,088 --> 00:04:20,092 Steve, vorbești cu o sculptură de hârtie a mea 87 00:04:20,093 --> 00:04:23,220 făcută de Jurgen la ora de terapie impusă de instanță? 88 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 Sculptură? 89 00:04:26,599 --> 00:04:28,475 Măi să fie! Cred că eram atât de preocupat de... 90 00:04:28,476 --> 00:04:32,272 Te apasă ceva? Știi că la mine se plânge toată familia. 91 00:04:32,855 --> 00:04:36,609 - Spune-mi, frate! - M-ar ajuta să mă asculte cineva. 92 00:04:36,734 --> 00:04:37,944 E o fată. 93 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 Mișto. Arde-o! 94 00:04:44,158 --> 00:04:46,827 Și nu înțeleg unde... 95 00:04:46,828 --> 00:04:48,454 - Cum o cheamă? - Kelsey. 96 00:04:49,998 --> 00:04:52,582 - Le are mari? - Știi, poate ar trebui să vorbesc cu... 97 00:04:52,583 --> 00:04:55,210 Uite ce facem! Înscenăm un jaf. 98 00:04:55,211 --> 00:04:57,546 Apoi apari tu și faci pe eroul. 99 00:04:57,547 --> 00:04:59,881 A mers de minune cu tovarășul meu Squirts. 100 00:04:59,882 --> 00:05:01,842 De fapt, a stat în închisoare o vreme, 101 00:05:01,843 --> 00:05:04,970 dar știi că sunt tot felul de nebune care le scriu condamnaților. 102 00:05:04,971 --> 00:05:06,639 Nebune sexy. 103 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 O să-l sun pe Squirts, poate ne dă niște indicații. 104 00:05:12,895 --> 00:05:15,522 Ce prost conduci! Conduci infect. 105 00:05:15,523 --> 00:05:19,402 - Abia aștept să scap de tine. - Totul e nașpa la tine. 106 00:05:19,527 --> 00:05:23,781 - Toate personajele tale tâmpite. - „Francine, acum înțeleg că am greșit.” 107 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 Prostea McTembel, inspector nesimțit. 108 00:05:26,784 --> 00:05:30,287 - Nu e o idee rea pentru personaj. - Ești cel mai rău. 109 00:05:30,288 --> 00:05:34,624 - Ești detestabil. Te detest. - Eu te disprețuiesc. 110 00:05:34,625 --> 00:05:37,127 Ar trebui să-ți zică Lindsay Loază. 111 00:05:37,128 --> 00:05:40,672 Dacă ai fi un film, ai fi Detestatul. 112 00:05:40,673 --> 00:05:42,299 Ai spus o prostie atât de mare, 113 00:05:42,300 --> 00:05:45,261 încât are sens că ai spus-o. 114 00:05:47,305 --> 00:05:49,389 - Drăguț. - M-am săturat de cântecul ăsta. 115 00:05:49,390 --> 00:05:53,227 Two Princes de Spin Doctors? N-ai deloc gusturi. 116 00:05:53,644 --> 00:05:55,896 Little Miss Can't Be Wrong de Spin Doctors. 117 00:05:55,897 --> 00:05:58,858 - Aia e muzică. - Mașina mea, cântecul meu. 118 00:06:10,953 --> 00:06:12,455 Nu te suport! 119 00:06:27,678 --> 00:06:28,763 Nici măcar o zgârietură. 120 00:06:35,311 --> 00:06:38,106 Roger e teafăr? 121 00:06:38,856 --> 00:06:40,941 - Într-un fel. - Căcat. 122 00:06:40,942 --> 00:06:44,736 Boii de la spitalul public v-au declarat morți, 123 00:06:44,737 --> 00:06:46,154 așa că v-am adus aici. 124 00:06:46,155 --> 00:06:48,740 A trebuit să folosesc 125 00:06:48,741 --> 00:06:51,701 niște măsuri neortodoxe, 126 00:06:51,702 --> 00:06:54,996 dar doar așa v-am putut salva. 127 00:06:54,997 --> 00:06:55,914 Oglindă! 128 00:06:55,915 --> 00:06:59,459 Să știi că poate dura ceva timp să te adaptezi. 129 00:06:59,460 --> 00:07:00,503 Oglindă! 130 00:07:04,090 --> 00:07:06,550 Arăt bine și m-ai tuns. 131 00:07:06,551 --> 00:07:08,428 - Drăguț. - Jos, aici, Stan. 132 00:07:19,897 --> 00:07:21,858 Bună dimineața, SUA 133 00:07:22,233 --> 00:07:24,861 Doamne! Am crezut că e doar un coșmar. 134 00:07:26,571 --> 00:07:27,488 Nu. 135 00:07:29,866 --> 00:07:31,909 Ai grijă! M-ai stropit, brută ce ești! 136 00:07:32,410 --> 00:07:34,453 Nu ajung la Acqua Di Gio a mea. 137 00:07:34,454 --> 00:07:37,373 - Ți-ai dat deja. - Da, dar îmi dau cu mult. 138 00:07:38,374 --> 00:07:39,750 Eu sunt mulțumit. 139 00:07:45,673 --> 00:07:47,507 Fără bacon. Sunt pescetarian. 140 00:07:47,508 --> 00:07:50,844 În plus, nu poți să bagi mizeriile alea în corpul nostru, Stan. 141 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 Doamne, nu pot trăi așa... 142 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 BERE 143 00:07:55,391 --> 00:07:56,558 Ce naiba faci? 144 00:07:56,559 --> 00:07:59,478 Crezi că mi-e ușor? Îmi înec amarul. 145 00:07:59,479 --> 00:08:01,813 La naiba, Roger. Azi am evaluarea performanței. 146 00:08:01,814 --> 00:08:04,150 - Nu pot apărea beat acolo. - Cum zici tu... 147 00:08:04,275 --> 00:08:06,902 - Până aici! Te extirpez. - Stan, oprește-te! 148 00:08:06,903 --> 00:08:10,280 Ascultă, poate de asta aveați voi doi nevoie. 149 00:08:10,281 --> 00:08:12,532 Ca și cum ați fi pe o insulă pustie. 150 00:08:12,533 --> 00:08:15,244 O șansă de a redescoperi de ce sunteți prieteni. 151 00:08:16,287 --> 00:08:19,122 Cred că ți-aș putea sufla niște răspunsuri bune 152 00:08:19,123 --> 00:08:20,582 la evaluarea performanței. 153 00:08:20,583 --> 00:08:24,377 Și am putea folosi picioarele tale solide la proba mea. 154 00:08:24,378 --> 00:08:28,131 Cred că, din când în când, am făcut o echipă bună în trecut. 155 00:08:28,132 --> 00:08:30,676 Poate că așa e cel mai bine. 156 00:08:30,801 --> 00:08:32,302 Cei mai buni prieteni? 157 00:08:32,303 --> 00:08:34,846 - Cei mai buni prieteni? - Cei mai buni. 158 00:08:34,847 --> 00:08:36,348 - Facem asta? - Așa cred. 159 00:08:36,349 --> 00:08:39,060 - Facem asta? - Da, o facem. 160 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 Uite ce pot să fac! Ghidi-ghidi! 161 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 Oprește-te! 162 00:08:49,362 --> 00:08:51,238 Bine, Steve, avem o mică problemă cu planul 163 00:08:51,239 --> 00:08:54,491 de a-l aduce pe Squirts să te ajute să agăți fata cu sâni mari. 164 00:08:54,492 --> 00:08:56,410 Se pare că a murit acum șapte ani. 165 00:08:57,411 --> 00:08:59,789 - Ce ascunzi la spate? - Nimic. 166 00:08:59,997 --> 00:09:03,125 Baston telescopic cu gheară articulată de apucare! 167 00:09:04,544 --> 00:09:06,254 Vorbeai cu chestia aia? 168 00:09:06,379 --> 00:09:11,384 Îmi pare sincer rău, dar e mai bun ascultător decât tine. 169 00:09:12,176 --> 00:09:17,180 Tu mereu te bagi aiurea, nu înțelegi nimic sau faci sunetul ăla. 170 00:09:17,181 --> 00:09:20,351 - Ce sunet? - Dacă pomenește cineva o femeie... 171 00:09:22,395 --> 00:09:25,064 - Steve, ai terminat cu Klaus cel Bun? - Klaus cel Bun? 172 00:09:26,107 --> 00:09:29,442 E Klaus cel Rău. Se pare că s-a răspândit vestea. 173 00:09:29,443 --> 00:09:31,653 Și tu vorbești cu el? 174 00:09:31,654 --> 00:09:34,030 Da. Și acum trebuie să mă descarc. 175 00:09:34,031 --> 00:09:36,324 Jeff e bolnav și stă acasă și mă scoate din minți. 176 00:09:36,325 --> 00:09:37,450 Păi, unde s-ar fi dus? 177 00:09:37,451 --> 00:09:39,911 Știi tu, ar fi urmărit țestoasa prin cartier. 178 00:09:39,912 --> 00:09:41,705 Eu mă bag imediat după Hayley. 179 00:09:41,706 --> 00:09:45,667 Copii, nu-l lăsați pe Klaus cel Bun pe oriunde. 180 00:09:45,668 --> 00:09:48,878 L-am găsit pe Rogu atingându-l necuviincios. 181 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 Și nu vreau să ajungă ca fostul lui ursuleț de pluș. 182 00:09:52,174 --> 00:09:54,676 Practic, ăluia i-a făcut altă gaură. 183 00:09:54,677 --> 00:09:56,636 Bine, îl pun în camera lui când termin. 184 00:09:56,637 --> 00:09:58,138 În camera lui? 185 00:09:58,139 --> 00:10:00,599 Da, i-am cedat camera de oaspeți liberă. 186 00:10:00,600 --> 00:10:02,809 Împarte baia de lângă biroul tatei. 187 00:10:02,810 --> 00:10:05,645 Ce? E o baie... Nu mai contează. 188 00:10:05,646 --> 00:10:09,107 Dar vorbiți cu mine, nu cu chestia aia. 189 00:10:09,108 --> 00:10:11,067 Eu sunt cel ce-i ascultă pe membrii familiei. 190 00:10:11,068 --> 00:10:13,571 Vorbiți cu mine! 191 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 Unde rămăseserăm? 192 00:10:18,451 --> 00:10:19,744 DIRECTOR ADJUNCT BULLOCK 193 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 - Cum te simți, amice? - Mă simt bine. 194 00:10:22,288 --> 00:10:23,913 Mă simt bine fiindcă ești aici, amice. 195 00:10:23,914 --> 00:10:26,708 Te rezolv eu. Știu cum să-l iau pe Bullock. 196 00:10:26,709 --> 00:10:29,253 - Smith. - Intrăm. 197 00:10:30,046 --> 00:10:32,631 Registrele mele arată că ai lipsit 198 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 de la muncă 112 zile anul trecut. 199 00:10:35,635 --> 00:10:38,470 - Unde ai fost în acest timp? - În mare parte, cu mama ta. 200 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 În mare parte, cu mama ta. Ce? 201 00:10:40,389 --> 00:10:43,266 - Ce? - Cu mamaia ta. 202 00:10:43,267 --> 00:10:45,477 În mare parte, cu mamaia ta. 203 00:10:45,478 --> 00:10:49,857 Mamaia mea e o sfântă. Cum îndrăznești? 204 00:10:51,233 --> 00:10:54,611 Care e punctul tău forte? 205 00:10:54,612 --> 00:10:57,739 Spune: „Stau bine pe picioare, dar și mai bine în genunchi.” 206 00:10:57,740 --> 00:10:58,698 Ce? Nu. 207 00:10:58,699 --> 00:11:00,367 - Zi! O să i se pară amuzant. - Nu. 208 00:11:00,368 --> 00:11:03,954 - „Nu” ce? - Nimeni nu mă bate la... 209 00:11:04,664 --> 00:11:05,498 Scuzați-mă. 210 00:11:06,624 --> 00:11:09,250 - Taci! - De ce îmi ignori sugestiile? 211 00:11:09,251 --> 00:11:11,002 Pentru că sunt nașpa. 212 00:11:11,003 --> 00:11:12,922 - Tu ești nașpa. - Ce? 213 00:11:13,839 --> 00:11:17,093 Nimic. Vreți să vă spun despre punctele mele slabe? 214 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 Puțină mâncare lichidă. 215 00:11:22,390 --> 00:11:24,974 Ca pe vremuri. 216 00:11:24,975 --> 00:11:27,686 Îmi oferi o bere? 217 00:11:27,687 --> 00:11:28,978 {\an8}- Da. - Nu. 218 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 {\an8}Un moment, vă rog. 219 00:11:37,363 --> 00:11:38,738 Vă dau o bere de dovleac. 220 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 Ieși naibii din biroul meu, nenorocitule! 221 00:11:42,576 --> 00:11:44,911 - M-ai tras pe sfoară acolo. - Calmează-te! 222 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 Te ajut să rezolvi situația după proba mea. 223 00:11:47,289 --> 00:11:49,916 Nu plec acum de la muncă pentru proba ta stupidă. 224 00:11:49,917 --> 00:11:50,875 Dar ai promis. 225 00:11:50,876 --> 00:11:53,129 Ce-o să faci, băiatule din burtă? 226 00:12:01,011 --> 00:12:05,182 Ce zici de asta? Pot să-i controlez picioarele lui Stan. 227 00:12:05,558 --> 00:12:08,811 Ia te uită la asta! O monedă bicentenară. 228 00:12:12,940 --> 00:12:16,151 Uită-te la tine! Ce încrezut ești! 229 00:12:16,152 --> 00:12:18,194 Crezi că m-ai înlocuit, 230 00:12:18,195 --> 00:12:21,407 dar o să fac eu cumva ca familia să vorbească iar cu mine. 231 00:12:23,367 --> 00:12:25,202 Chiar ești un bun ascultător. 232 00:12:33,627 --> 00:12:36,213 Și acum așteptăm. 233 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 TEATRUL CĂILOR FERATE SE DAU PROBE AZI 234 00:12:39,258 --> 00:12:40,258 În regulă. 235 00:12:40,259 --> 00:12:44,012 Sigur vrei să dai proba așa, 236 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 cu fiul tău în cârcă? 237 00:12:47,057 --> 00:12:50,143 Da, micuțul e foarte obosit. Nu i-am găsit bonă. 238 00:12:50,144 --> 00:12:51,519 Nu mă încetinește. 239 00:12:51,520 --> 00:12:54,063 Am pregătit un mic număr de step pentru voi. 240 00:12:54,064 --> 00:12:57,233 Aici se dau probe pentru Monologurile vaginului. 241 00:12:57,234 --> 00:12:59,819 Nu strică o mică diversiune, nu? 242 00:12:59,820 --> 00:13:01,071 Cu siguranță nu. 243 00:13:27,389 --> 00:13:30,350 Bătrâne, ai văzut o bâtă de baseball pe aici? 244 00:13:30,351 --> 00:13:33,186 Bâta de baseball a fost trimisă la curățat. 245 00:13:33,187 --> 00:13:36,148 - Ce? - Roger, unde... 246 00:13:36,732 --> 00:13:39,192 M-ai lovit de mi-am pierdut cunoștința și m-ai adus aici? 247 00:13:39,193 --> 00:13:42,363 Stan, te rog să mă lași să-ți trag un ciocan în față! 248 00:13:43,280 --> 00:13:45,741 Ai promis că venim aici, egoistule... 249 00:13:47,618 --> 00:13:51,663 Egoist? Eu? Știam eu că va fi dezastruos să fiu cuplat cu tine. 250 00:13:51,664 --> 00:13:52,580 {\an8}CUȚITE DE RECUZITĂ 251 00:13:52,581 --> 00:13:53,499 {\an8}CUȚITE ADEVĂRATE 252 00:14:06,303 --> 00:14:07,221 Pumn în vintre. 253 00:14:23,112 --> 00:14:24,070 Vești bune. 254 00:14:24,071 --> 00:14:27,657 Ai supraviețuit neatins ultimului accident de tren 255 00:14:27,658 --> 00:14:29,701 și ți-am făcut creastă. 256 00:14:29,702 --> 00:14:32,620 - Mulțumesc, doctore. Ascultă! - E vreo modalitate... 257 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 ...prin care ne-ai putea separa? 258 00:14:36,166 --> 00:14:39,460 Sincer, nu prea era nevoie 259 00:14:39,461 --> 00:14:41,921 să vă îmbine. 260 00:14:41,922 --> 00:14:42,964 Păi, de ce ai făcut-o? 261 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 Ea mi-a zis că ar trebui să fiți ca pe o insulă pustie. 262 00:14:45,926 --> 00:14:50,722 Așa că v-am îmbinat ca să vă revigorați relația. 263 00:14:50,723 --> 00:14:53,434 A făcut minuni pentru mine și Billy. 264 00:14:53,851 --> 00:14:57,520 Ba nu, te urăsc mai mult ca oricând. 265 00:14:57,521 --> 00:14:59,147 Liniște, Billy al trupului. 266 00:14:59,148 --> 00:15:03,484 Deci, da, vă pot separa. Dar de ce ați vrea asta? 267 00:15:03,485 --> 00:15:07,405 Fiindcă am fost împreună ca și cum am fi rămas pe o insulă pustie. 268 00:15:07,406 --> 00:15:10,116 Și tot nu ne amintim de ce suntem prieteni. 269 00:15:10,117 --> 00:15:11,993 Ce facem unul pentru celălalt. 270 00:15:11,994 --> 00:15:13,620 Așa că, poate... 271 00:15:13,621 --> 00:15:15,955 Poate că nu suntem prieteni. 272 00:15:15,956 --> 00:15:19,084 Atunci presupun că e nevoie de... 273 00:15:21,295 --> 00:15:22,796 o extirpare a celui mai bun prieten. 274 00:15:25,507 --> 00:15:28,968 Bine, poate ar fi trebuit să mă gândesc mai bine. 275 00:15:28,969 --> 00:15:31,387 Încă n-a venit nimeni să vorbească cu mine. 276 00:15:31,388 --> 00:15:33,307 Mi se face foame. 277 00:15:36,435 --> 00:15:39,020 Klaus cel Bun, trebuie să vorbim. 278 00:15:39,021 --> 00:15:43,691 Începem! Domnule, începe ascultarea! 279 00:15:43,692 --> 00:15:47,487 - E vorba despre Klaus cel Rău. - Adevăratul Klaus. 280 00:15:47,488 --> 00:15:49,822 Oricât de bun ești tu față de el, 281 00:15:49,823 --> 00:15:51,991 și oricât te-am plăcea pe tine... 282 00:15:51,992 --> 00:15:55,078 - Ești mult mai bun decât Klaus cel Rău. - Mult mai bun. 283 00:15:55,079 --> 00:15:57,372 Bine, nu îmi place asta. 284 00:15:57,373 --> 00:15:59,165 El încă face parte din familie. 285 00:15:59,166 --> 00:16:03,170 Am hotărât că prezența ta aici îl supără prea rău. 286 00:16:03,295 --> 00:16:04,253 Da, la naiba! 287 00:16:04,254 --> 00:16:06,798 Bine. Hai să distrugem chestia asta! 288 00:16:06,799 --> 00:16:09,425 Altfel va fi prea tentant să ne întoarcem la el. 289 00:16:09,426 --> 00:16:10,677 - Ce mă fac? - În regulă. 290 00:16:10,678 --> 00:16:13,597 Hai să i-l aruncăm lui Rogu! O să-l facă muci imediat. 291 00:16:14,056 --> 00:16:16,891 Nu, stați! Sunt eu, Klaus cel Rău! 292 00:16:16,892 --> 00:16:20,980 Nici nu pot să mormăi, am înghițit prea mult lipici. 293 00:16:21,981 --> 00:16:23,816 Așteaptă! Ajutor! 294 00:16:25,275 --> 00:16:26,193 Dumnezeule! 295 00:16:27,903 --> 00:16:30,363 Portocalică! 296 00:16:30,364 --> 00:16:34,952 Nu! 297 00:16:36,120 --> 00:16:39,664 Bine. Mult noroc. Să ai o eternitate plăcută. 298 00:16:39,665 --> 00:16:40,623 Și tu. 299 00:16:40,624 --> 00:16:44,460 Spune familiei că mi-am luat adio de la ei pe vecie, cum vrei tu. 300 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 A fost super. 301 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 RUFELE LUI LENNY 302 00:16:58,559 --> 00:17:01,019 {\an8}PĂRĂSIM ACUM ZONA 51 UNITATE MILITARĂ 303 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 {\an8}Acum doisprezece ani 304 00:17:02,021 --> 00:17:03,312 {\an8}(Aproximativ) 305 00:17:03,313 --> 00:17:05,524 {\an8}ZONA 51 SPĂLĂTORIE 306 00:17:16,744 --> 00:17:19,496 Am scăpat. Poți să ieși. Stai în față dacă vrei. 307 00:17:20,164 --> 00:17:21,664 Mi-e bine aici. 308 00:17:21,665 --> 00:17:23,916 Chiar mă lași să locuiesc cu tine? 309 00:17:23,917 --> 00:17:26,836 Sunt om de cuvânt. Avem un adăpost antiaerian în spate. 310 00:17:26,837 --> 00:17:29,047 Îți las lunar mâncare. 311 00:17:29,048 --> 00:17:30,507 Mișto. 312 00:17:34,428 --> 00:17:37,430 Cum e în spațiu? 313 00:17:37,431 --> 00:17:39,474 E în regulă. Mult hidrogen. 314 00:17:39,475 --> 00:17:42,853 Și ce fel de lucruri vă place să faceți acolo? 315 00:17:44,021 --> 00:17:46,857 Gloxnars. Ne plac gloxnars. 316 00:17:49,151 --> 00:17:50,693 Nu trebuie să facem asta. 317 00:17:50,694 --> 00:17:54,781 Apreciez că mă ajuți, dar putem să nu vorbim. 318 00:17:54,782 --> 00:17:56,282 Scuză-mă, chelule! 319 00:17:56,283 --> 00:18:00,286 Ușor, prietene. Ești cam tensionat. 320 00:18:00,287 --> 00:18:04,415 Scuze, eu doar... Sunt o persoană mai rigidă. 321 00:18:04,416 --> 00:18:06,751 Ăla e degetul tău lângă anusul meu? 322 00:18:06,752 --> 00:18:10,421 Nu minți, frate. Ești strâmt ca o ascuțitoare. 323 00:18:10,422 --> 00:18:13,674 Bine. Dacă e să facem asta, n-are sens să pălăvrăgim. 324 00:18:13,675 --> 00:18:17,053 Bine. Spune-mi ceva pe bune. Un secret mare, întunecat. 325 00:18:17,054 --> 00:18:18,763 Dar rigiditatea mea... 326 00:18:18,764 --> 00:18:20,598 - Haide! - Nici pomeneală! 327 00:18:20,599 --> 00:18:23,226 Ar fi ceva, dar... 328 00:18:23,227 --> 00:18:26,897 - Nu pot. O să râzi. - Probabil. Încep eu. 329 00:18:27,022 --> 00:18:29,524 Ceva personal despre mine? N-am organe genitale. 330 00:18:29,525 --> 00:18:31,442 Fii atent! Piele netedă. 331 00:18:31,443 --> 00:18:35,571 E un cartilaj complex care iese cumva în afară, dar... 332 00:18:35,572 --> 00:18:39,535 Ceva ce n-am spus nimănui este... 333 00:18:40,994 --> 00:18:43,539 Este că... 334 00:18:45,624 --> 00:18:48,544 Mereu am vrut să-mi las barbă sub bărbie. 335 00:18:50,170 --> 00:18:51,587 - Păi, fă-o! - Chiar așa? 336 00:18:51,588 --> 00:18:53,172 Da, ai bărbia potrivită. 337 00:18:53,173 --> 00:18:55,843 Da, îmi imaginez și arată minunat. 338 00:18:55,968 --> 00:18:56,884 Da? 339 00:18:56,885 --> 00:19:00,139 Și am văzut cum bunicul a ucis un om cu toporul când avem nouă ani. 340 00:19:00,264 --> 00:19:03,517 Am auzit că, dacă întrebi, nu înseamnă că dai cu barda. 341 00:19:05,060 --> 00:19:07,311 Ești amuzant. Acum ai scos-o pe asta? 342 00:19:07,312 --> 00:19:10,232 Stau bine pe picioare, dar și mai bine în genunchi. 343 00:19:11,608 --> 00:19:15,195 - Poți să spui asta? - Ești adorabil. 344 00:19:17,739 --> 00:19:19,741 - Îmi place cântecul ăsta. - Și mie. 345 00:19:32,296 --> 00:19:33,922 Am ajuns. 346 00:19:34,381 --> 00:19:37,926 Bine. Cred că mă duc să mă instalez în adăpostul antiaerian. 347 00:19:38,468 --> 00:19:41,929 Mai avem spațiu și în pod, 348 00:19:41,930 --> 00:19:45,184 dacă preferi să stai în casă. 349 00:19:48,812 --> 00:19:50,898 Așa se întâmplă uneori când sunt fericit. 350 00:19:57,029 --> 00:19:58,530 STRADA AMINTIRII 351 00:20:03,619 --> 00:20:05,369 - Stan? - Roger? 352 00:20:05,370 --> 00:20:08,414 Slavă Domnului! Mi-am amintit ceva. 353 00:20:08,415 --> 00:20:11,834 Prietenia noastră nu are legătură cu ce putem face unul pentru celălalt, 354 00:20:11,835 --> 00:20:14,003 ci cu felul în care ne simțim împreună. 355 00:20:14,004 --> 00:20:17,465 Se pare că cineva a avut o amintire cu prima noastră excursie. 356 00:20:17,466 --> 00:20:18,549 Așa e. 357 00:20:18,550 --> 00:20:21,802 Regret c-am pierdut din vedere ce specială e prietenia noastră. 358 00:20:21,803 --> 00:20:26,182 S-a întâmplat fiindcă mă săturasem rău de tine. 359 00:20:26,183 --> 00:20:28,352 Și eu, Stan. 360 00:20:29,853 --> 00:20:31,812 Ce bine c-ai coborât din autobuz, Roger! 361 00:20:31,813 --> 00:20:33,481 Am fost nevoit, Stan. 362 00:20:33,482 --> 00:20:36,485 Șoferul de autobuz m-a prins masturbându-mă sub o pătură. 363 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 {\an8}Haide, amice, să mergem acasă! 364 00:20:47,913 --> 00:20:52,501 {\an8}Mă tem că de data asta chiar a trebuit să vă unesc. 365 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 {\an8}Asta e. N-aș vrea să fiu cuplat cu nimeni altcineva. 366 00:20:56,964 --> 00:20:57,798 {\an8}Stan? 367 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Subtitrarea: Ion Ionescu