1
00:00:03,503 --> 00:00:07,464
„Aké sú tvoje najväčšie prínosy pre CIA?“
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,382
Preskočiť.
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,217
- „Dlhodobé ciele?“
- Preskočiť.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,052
- „Najväčšie prednosti.“
- Preskočiť.
5
00:00:12,053 --> 00:00:14,847
- „Najväčšia slabosť.“
- Bože. Kde začať?
6
00:00:14,848 --> 00:00:18,142
Napríklad neviem, ako zapnúť počítač.
Vlastne, preskočiť.
7
00:00:18,143 --> 00:00:21,729
Nemyslím, že budeš môcť
preskočiť každú otázku.
8
00:00:21,730 --> 00:00:24,314
Koľko otázok môžem preskočiť
pri hodnotení výkonu?
9
00:00:24,315 --> 00:00:27,527
Neviem. Povedala by som, že asi 12.
10
00:00:32,991 --> 00:00:33,991
Vysvetlite mi toto.
11
00:00:33,992 --> 00:00:37,453
Ako je možné,
že oblepím toto mesto letákmi,
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,997
ale ani jeden človek sa nepríde pozrieť
13
00:00:39,998 --> 00:00:43,835
na revival kapely Odpaňovací ockovia,
Otcovia praskajúcich blán?
14
00:00:44,210 --> 00:00:47,463
Roger, prosím.
Cvičím si hodnotenie výkonu v práci
15
00:00:47,464 --> 00:00:49,174
a naozaj musím...
16
00:00:49,924 --> 00:00:52,384
Prečo musíš cvičiť hodnotenie výkonu?
17
00:00:52,385 --> 00:00:53,761
Nemám dar reči.
18
00:00:53,762 --> 00:00:56,180
Som nervózny a dostanem okno,
keď sa nepripravím.
19
00:00:56,181 --> 00:00:57,931
Ja nie. Mne to ide dobre na nohách.
20
00:00:57,932 --> 00:00:59,767
A ešte lepšie na kolenách.
21
00:00:59,768 --> 00:01:02,019
Ten vtip mi ide na nervy.
22
00:01:02,020 --> 00:01:03,729
Každopádne už nič nehovor, Stan.
23
00:01:03,730 --> 00:01:07,066
Naozaj, už nič nehovor,
lebo sa len sťažuje.
24
00:01:07,067 --> 00:01:08,192
Neťahaj ma do tohto.
25
00:01:08,193 --> 00:01:10,360
- Dobre, poďme...
- Teraz nemôžem kecať.
26
00:01:10,361 --> 00:01:13,823
Musím cvičiť stepovanie
na veľký konkurz do komunitného divadla.
27
00:01:14,783 --> 00:01:18,285
- Prosím, môžem mať ticho...
- Mám malé tučné klokanie nohy.
28
00:01:18,286 --> 00:01:20,162
Nie sú ideálne na funkový step.
29
00:01:20,163 --> 00:01:23,499
Mám len kolená. Nie ako ty, Stan.
Ty máš nohy tanečníka.
30
00:01:23,500 --> 00:01:26,877
- Veľké svalnaté kmene. Mohutné duby.
- Sklapni!
31
00:01:26,878 --> 00:01:28,837
Prečo musíš byť vždy taký otravný?
32
00:01:28,838 --> 00:01:31,173
Ani ty nie si práve dokonalý, Stan.
33
00:01:31,174 --> 00:01:34,051
Dal si môj retro oblek do sušičky
a pekne sa scvrkol.
34
00:01:34,052 --> 00:01:36,095
- Vyzerám smiešne.
- To je môj retro oblek.
35
00:01:36,096 --> 00:01:37,388
Mne sedí lepšie.
36
00:01:38,848 --> 00:01:41,434
Poď, Francine. Poďme niekam,
kde nás Roger nebude rušiť.
37
00:01:42,018 --> 00:01:45,646
Prečo si neprišiel na revival
mojej kapely Odpaňovací ockovia,
38
00:01:45,647 --> 00:01:48,566
- Otcovia praskajúcich blán?
- Prestaň to hovoriť, prosím.
39
00:01:52,153 --> 00:01:53,071
Čo je to za zvuk?
40
00:01:53,822 --> 00:01:57,742
Pozri, Rogu. Tieto topánky
sú ešte hlasnejšie ako tie staré.
41
00:02:04,332 --> 00:02:06,876
Ide mi to dobre na nohách,
ale ešte lepšie na kolenách.
42
00:02:13,341 --> 00:02:15,134
Priatelia sú rodina, ktorú si vyberáme
43
00:02:15,135 --> 00:02:18,011
Je taký otravný a je stále nablízku.
44
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
- Akoby...
- Vydrž.
45
00:02:21,766 --> 00:02:24,726
{\an8}Dobré ráno, USA
46
00:02:24,727 --> 00:02:26,061
{\an8}Dobre, čo si hovoril?
47
00:02:26,062 --> 00:02:27,813
{\an8}Akoby som si už ani nepamätal,
48
00:02:27,814 --> 00:02:29,773
prečo sme sa vôbec začali kamarátiť.
49
00:02:29,774 --> 00:02:34,528
No, keď ste sa pred rokmi
prvýkrát stretli v Area 51, zachránil...
50
00:02:34,529 --> 00:02:35,612
ZÁKAZ VSTUPU
51
00:02:35,613 --> 00:02:36,947
{\an8}Nie, to nemusíš.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,949
{\an8}Zachránil mi život v Area 51,
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,869
{\an8}takže sme spolu utiekli v dodávke,
vrátili sa do Virgínie
54
00:02:41,870 --> 00:02:44,621
{\an8}v ukradnutom PT Cruiser
a ja som mu dovolil žiť s nami.
55
00:02:44,622 --> 00:02:47,416
{\an8}Svoj dlh som splatil tým,
že som zachránil jeho život.
56
00:02:47,417 --> 00:02:49,501
{\an8}Blá-blá-blá.
Lebo sme boli naozaj priatelia.
57
00:02:49,502 --> 00:02:52,629
{\an8}Ale prečo, Franny, láska moja?
Prečo sme priatelia?
58
00:02:52,630 --> 00:02:55,465
{\an8}Na to si po toľkých
spoločných rokoch nemôžem spomenúť.
59
00:02:55,466 --> 00:02:57,718
{\an8}Všetko, čo robí, mi lezie na nervy.
60
00:02:57,719 --> 00:03:01,013
{\an8}To, ako je, ako chodí.
Pardon, ako sa brodí.
61
00:03:01,014 --> 00:03:02,849
{\an8}Bože, a ten hlas.
62
00:03:03,516 --> 00:03:05,392
{\an8}To je zničujúce.
63
00:03:05,393 --> 00:03:08,854
{\an8}Je hrubý, sebecký,
nešikovný a neustále špehuje.
64
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
{\an8}Dobre. Tie posledné dve nie sú...
65
00:03:15,236 --> 00:03:17,571
{\an8}Už si nepamätáš, prečo sme priatelia?
66
00:03:17,572 --> 00:03:20,157
{\an8}- Ja tiež nie.
- Sme vôbec priatelia?
67
00:03:20,158 --> 00:03:21,783
{\an8}Priatelia si vzájomne pomáhajú.
68
00:03:21,784 --> 00:03:23,869
{\an8}Čo pre mňa robíš okrem toho,
že ma otravuješ?
69
00:03:23,870 --> 00:03:25,412
{\an8}Čo robíš ty pre mňa?
70
00:03:25,413 --> 00:03:28,665
{\an8}Možno vy dvaja potrebujete
nejaký čas len pre seba,
71
00:03:28,666 --> 00:03:31,084
{\an8}aby ste znovu objavili,
prečo ste priatelia.
72
00:03:31,085 --> 00:03:33,212
{\an8}Ako na opustenom ostrove.
73
00:03:33,213 --> 00:03:36,506
{\an8}Prosím, neuraz sa,
ale, Francine, si blázonko.
74
00:03:36,507 --> 00:03:37,883
{\an8}Viac času spolu?
75
00:03:37,884 --> 00:03:40,636
{\an8}Potrebujem ho dostať čo najďalej od seba.
76
00:03:40,637 --> 00:03:43,388
{\an8}Aspoň raz s touto sračkou súhlasím.
77
00:03:43,389 --> 00:03:44,556
{\an8}Ty si sračka.
78
00:03:44,557 --> 00:03:47,142
{\an8}Čo keby som sa išiel ubytovať do hotela?
79
00:03:47,143 --> 00:03:50,395
{\an8}- Perfektné. Dokonca ťa tam odveziem.
- Ďakujem veľmi pekne.
80
00:03:50,396 --> 00:03:52,356
{\an8}Cestou by sme sa mali zastaviť v Arby's.
81
00:03:52,357 --> 00:03:55,360
{\an8}Skvelý nápad.
Majú akciu päť sendvičov za päť dolárov.
82
00:03:56,486 --> 00:03:58,571
{\an8}Mala by som urobiť niečo vtipné.
83
00:04:01,115 --> 00:04:02,116
Je toto ono?
84
00:04:09,374 --> 00:04:13,001
Možno tomu len naozaj musím dať čas.
85
00:04:13,002 --> 00:04:14,963
Vďaka, že si ma vypočul, Klaus.
86
00:04:15,088 --> 00:04:20,092
Steve, hovoríš s mojou papierovou sochou,
87
00:04:20,093 --> 00:04:23,220
ktorú Jurgen vyrobil
na hodinách arteterapie nariadenej súdom?
88
00:04:23,221 --> 00:04:24,222
Sochou?
89
00:04:26,599 --> 00:04:28,475
Asi som bol taký zaujatý...
90
00:04:28,476 --> 00:04:32,272
Ťaží ťa niečo? Vieš,
že som pre túto rodinu bútľavou vŕbou.
91
00:04:32,855 --> 00:04:36,609
- Von s tým, kámo.
- No, hodilo by sa mi súcitné ucho.
92
00:04:36,734 --> 00:04:37,944
Je tu jedno dievča.
93
00:04:40,113 --> 00:04:42,031
Pekne. Daj mi päsť.
94
00:04:44,158 --> 00:04:46,827
A som zmätený, kde sme...
95
00:04:46,828 --> 00:04:48,454
- Ako sa volá?
- Kelsey.
96
00:04:49,998 --> 00:04:52,582
- Má veľké?
- Možno by som si mal pohovoriť...
97
00:04:52,583 --> 00:04:55,210
Urobíme toto. Falošné prepadnutie.
98
00:04:55,211 --> 00:04:57,546
Potom do toho vtrhneš a budeš hrdina.
99
00:04:57,547 --> 00:04:59,881
Pre kamoša Squirtsa
to fungovalo jedna radosť.
100
00:04:59,882 --> 00:05:01,842
Teda, na chvíľu išiel za mreže,
101
00:05:01,843 --> 00:05:04,970
ale je kopa bláznivých dievčat,
ktoré píšu väzňom a podobne.
102
00:05:04,971 --> 00:05:06,639
Bláznivých sexy dievčat.
103
00:05:06,764 --> 00:05:09,434
Ozvem sa Squirtsovi, či nemá nejaké tipy.
104
00:05:12,895 --> 00:05:15,522
Bože, šoféruješ hrozne. Tak hlúpo.
105
00:05:15,523 --> 00:05:19,402
- Nemôžem sa dočkať, až sa ťa zbavím.
- Všetko na tebe je fuj.
106
00:05:19,527 --> 00:05:23,781
- Tie tvoje hlúpe postavičky.
- „Francine, už viem, že som sa mýlil.“
107
00:05:23,906 --> 00:05:26,783
Hlupák McDebil, inšpektor Dement.
108
00:05:26,784 --> 00:05:30,287
- To nie je zlý nápad na postavu.
- Si úplne najhorší.
109
00:05:30,288 --> 00:05:34,624
- Si taký odporný. Hnusíš sa mi.
- Pohŕdam tebou.
110
00:05:34,625 --> 00:05:37,127
Mal by si sa volať Lindsay Odporná.
111
00:05:37,128 --> 00:05:40,672
Keby si bol film,
mal by si sa volať Pohŕdači ako my.
112
00:05:40,673 --> 00:05:42,299
To je veľmi hlúpe,
113
00:05:42,300 --> 00:05:45,261
a preto dáva zmysel,
že si to povedal práve ty.
114
00:05:47,305 --> 00:05:49,389
- Skvelé.
- Táto pesnička mi ide na nervy.
115
00:05:49,390 --> 00:05:53,227
Two Princes od Spin Doctors?
Máš otrasný vkus.
116
00:05:53,644 --> 00:05:55,896
Little Miss Can't Be Wrong
od Spin Doctors.
117
00:05:55,897 --> 00:05:58,858
- To je hudba.
- Moje auto, moja pesnička.
118
00:06:10,953 --> 00:06:12,455
Nemôžem ťa vystáť!
119
00:06:27,678 --> 00:06:28,763
Nemáme ani škrabanec.
120
00:06:35,311 --> 00:06:38,106
Je Roger v poriadku?
121
00:06:38,856 --> 00:06:40,941
- Tak trochu.
- Doriti.
122
00:06:40,942 --> 00:06:44,736
Tí hlupáci v normálnej nemocnici
vás oboch vyhlásili za mŕtvych,
123
00:06:44,737 --> 00:06:46,154
tak som vás priviedla sem.
124
00:06:46,155 --> 00:06:48,740
Musel som použiť
125
00:06:48,741 --> 00:06:51,701
nejaké neortodoxné opatrenia,
126
00:06:51,702 --> 00:06:54,996
ale bol to jediný spôsob,
ako vás zachrániť.
127
00:06:54,997 --> 00:06:55,914
Zrkadlo.
128
00:06:55,915 --> 00:06:59,459
Len vedzte, že vám môže chvíľu trvať,
kým si na to zvyknete.
129
00:06:59,460 --> 00:07:00,503
Zrkadlo.
130
00:07:04,090 --> 00:07:06,550
Vyzerám dobre. A ostrihali ste ma.
131
00:07:06,551 --> 00:07:08,428
- Pekne.
- Dole, Stan.
132
00:07:19,897 --> 00:07:21,858
Dobré ráno, USA
133
00:07:22,233 --> 00:07:24,861
Bože. Myslel som,
že to bola iba nočná mora.
134
00:07:26,571 --> 00:07:27,488
Nie.
135
00:07:29,866 --> 00:07:31,909
Dávaj pozor. Opľul si ma, ty surovec.
136
00:07:32,410 --> 00:07:34,453
Nedosiahnem na svoj parfum.
137
00:07:34,454 --> 00:07:37,373
- Už si si ho dal.
- Áno, ale rád si ho dávam veľa.
138
00:07:38,374 --> 00:07:39,750
Mne je dobre tu.
139
00:07:45,673 --> 00:07:47,507
Žiadna slanina. Som pescatarián.
140
00:07:47,508 --> 00:07:50,844
Navyše nemôžem dovoliť,
aby si do nášho tela dával takýto odpad.
141
00:07:50,845 --> 00:07:52,889
Bože. Nemôžem žiť...
142
00:07:54,348 --> 00:07:55,183
PIVO
143
00:07:55,391 --> 00:07:56,558
Čo to robíš?
144
00:07:56,559 --> 00:07:59,478
Myslíš, že toto je pre mňa ľahké?
Vypúšťam paru.
145
00:07:59,479 --> 00:08:01,813
Dofrasa, Roger.
Dnes mám hodnotenie výkonu.
146
00:08:01,814 --> 00:08:04,150
- Nemôžem prísť do práce opitý.
- No a čo.
147
00:08:04,275 --> 00:08:06,902
- A dosť. Vyrežem ťa von.
- Stan, prestaň.
148
00:08:06,903 --> 00:08:10,280
Počúvajte. Možno práve toto
vy dvaja potrebujete.
149
00:08:10,281 --> 00:08:12,532
Váš opustený ostrov.
150
00:08:12,533 --> 00:08:15,244
Šanca znovu objaviť, prečo ste priatelia.
151
00:08:16,287 --> 00:08:19,122
Hádam by som ti mohol dať
nejaké dobré odpovede
152
00:08:19,123 --> 00:08:20,582
na hodnotení výkonu.
153
00:08:20,583 --> 00:08:24,377
Potom by sme mohli využiť tvoje veľké,
mohutné nohy na mojom konkurze.
154
00:08:24,378 --> 00:08:28,131
Povedal by som, že v minulosti
sme niekedy tvorili celkom dobrý tím.
155
00:08:28,132 --> 00:08:30,676
Možno to bude pre nás najlepšie?
156
00:08:30,801 --> 00:08:32,302
Najlepší priatelia?
157
00:08:32,303 --> 00:08:34,846
- Najlepší z priateľov?
- Tí najlepší.
158
00:08:34,847 --> 00:08:36,348
- Ideme do toho?
- Asi áno.
159
00:08:36,349 --> 00:08:39,060
- Ideme... do toho?
- To si píš, že ideme.
160
00:08:42,188 --> 00:08:44,857
Pozri, čo viem. Pošteklím ťa.
161
00:08:46,609 --> 00:08:47,568
Prestaň.
162
00:08:49,362 --> 00:08:51,238
Dobre, malý problém v tvojom pláne,
163
00:08:51,239 --> 00:08:54,491
aby ti môj chlapec Squirts
pomohol dostať to dievča s veľkými.
164
00:08:54,492 --> 00:08:56,410
Zrejme zomrel pred siedmimi rokmi.
165
00:08:57,411 --> 00:08:59,789
- Čo máš za chrbtom?
- Nič.
166
00:08:59,997 --> 00:09:03,125
Teleskopická výsuvná tyč
s otočným uchopovacím nadstavcom.
167
00:09:04,544 --> 00:09:06,254
Hovoril si s tou vecou?
168
00:09:06,379 --> 00:09:11,384
Prepáč, ale, úprimne,
je tak trochu lepší poslucháč ako ty.
169
00:09:12,176 --> 00:09:17,180
Vždy ma prerušuješ, alebo ti uniká pointa,
alebo vydávaš ten zvuk.
170
00:09:17,181 --> 00:09:20,351
- Aký zvuk?
- Ak niekto čo i len spomenie ženu...
171
00:09:22,395 --> 00:09:25,064
- Steve, už si skončil s dobrým Klausom?
- Dobrý Klaus?
172
00:09:26,107 --> 00:09:29,442
To je zlý Klaus. Pravda vyšla najavo.
173
00:09:29,443 --> 00:09:31,653
Čo? Aj ty s ním hovoríš?
174
00:09:31,654 --> 00:09:34,030
Áno, a fakt sa teraz
potrebujem vyventilovať.
175
00:09:34,031 --> 00:09:36,324
Jeff je dnes doma chorý a vytáča ma.
176
00:09:36,325 --> 00:09:37,450
Chorý z čoho?
177
00:09:37,451 --> 00:09:39,911
Z toho, ako sledoval
tú korytnačku po okolí.
178
00:09:39,912 --> 00:09:41,705
Po Hayley idem ja.
179
00:09:41,706 --> 00:09:45,667
A, deti, nenechávajte dobrého Klausa
len tak pohodeného, prosím.
180
00:09:45,668 --> 00:09:48,878
Videla som Rogua,
ako sa k nemu správal nevhodne.
181
00:09:48,879 --> 00:09:52,049
A nechceme, aby sa to skončilo
ako s tým jeho plyšovým medvedíkom.
182
00:09:52,174 --> 00:09:54,676
Doslova mu vytrhol nový ritný otvor.
183
00:09:54,677 --> 00:09:56,636
Dobre. Dám ho potom do jeho izby.
184
00:09:56,637 --> 00:09:58,138
Jeho izby?
185
00:09:58,139 --> 00:10:00,599
Áno, dali sme mu voľnú hosťovskú izbu.
186
00:10:00,600 --> 00:10:02,809
Zdieľa kúpeľňu s ockovou kanceláriou.
187
00:10:02,810 --> 00:10:05,645
Čo? Tam je... Dobre, to je jedno.
188
00:10:05,646 --> 00:10:09,107
Ale hovorte so mnou, nie s tou vecou.
189
00:10:09,108 --> 00:10:11,067
Ja som bútľavá vŕba tejto rodiny.
190
00:10:11,068 --> 00:10:13,571
Hovorte so mnou!
191
00:10:14,780 --> 00:10:15,865
Tak kde sme boli?
192
00:10:18,451 --> 00:10:19,744
ZÁSTUPCA RIADITEĽA BULLOCK
193
00:10:20,453 --> 00:10:22,163
- Ako sa cítiš, kamoš?
- Dobre.
194
00:10:22,288 --> 00:10:23,913
Dobre, lebo si tu ty, kamarát.
195
00:10:23,914 --> 00:10:26,708
Pomôžem ti, kamoš.
Viem, ako hovoriť s Bullockom.
196
00:10:26,709 --> 00:10:29,253
- Smith.
- Je čas.
197
00:10:30,046 --> 00:10:32,631
Podľa mojich záznamov si minulý rok
198
00:10:32,632 --> 00:10:35,509
vynechal 112 pracovných dní.
199
00:10:35,635 --> 00:10:38,470
- Kde si bol celý ten čas?
- Väčšinou s tvojou mamou.
200
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
Väčšinou s tvojou mamou. Čo?
201
00:10:40,389 --> 00:10:43,266
- Čo?
- Tvojou mambo učiteľkou.
202
00:10:43,267 --> 00:10:45,477
Väčšinou s tvojou mambo učiteľkou.
203
00:10:45,478 --> 00:10:49,857
Moja mambo učiteľka je svätyňa.
Ako sa opovažuješ?
204
00:10:51,233 --> 00:10:54,611
Čo považuješ
za svoju najsilnejšiu stránku?
205
00:10:54,612 --> 00:10:57,739
Povedz: „Ide mi to dobre na nohách,
ale ešte lepšie na kolenách.“
206
00:10:57,740 --> 00:10:58,698
Čo? Nie.
207
00:10:58,699 --> 00:11:00,367
- No tak. Bude to vtipné.
- Nie.
208
00:11:00,368 --> 00:11:03,954
- Nie čo?
- Nikto nie je lepší než ja v...
209
00:11:04,664 --> 00:11:05,498
Prepáč.
210
00:11:06,624 --> 00:11:09,250
- Buď tam ticho.
- Prečo ignoruješ moje návrhy?
211
00:11:09,251 --> 00:11:11,002
Lebo tvoje návrhy sú nanič.
212
00:11:11,003 --> 00:11:12,922
- Ty si nanič.
- Ja som čo?
213
00:11:13,839 --> 00:11:17,093
Nič. Čo keby som ti povedal
o svojich najväčších slabostiach?
214
00:11:20,096 --> 00:11:22,264
Malý tekutý obed.
215
00:11:22,390 --> 00:11:24,974
Ako za starých čias.
216
00:11:24,975 --> 00:11:27,686
Ponúkaš mi pivo?
217
00:11:27,687 --> 00:11:28,978
{\an8}- Áno.
- Nie.
218
00:11:28,979 --> 00:11:30,147
{\an8}Momentík, prosím.
219
00:11:37,363 --> 00:11:38,738
Môžeš si dať tekvicové pivo.
220
00:11:38,739 --> 00:11:42,034
Vypadni z mojej kancelárie, ty bastard!
221
00:11:42,576 --> 00:11:44,911
- Úplne si ma tam zničil.
- Uvoľni sa.
222
00:11:44,912 --> 00:11:47,164
Po konkurze ti pomôžem všetko napraviť.
223
00:11:47,289 --> 00:11:49,916
Neodídem z práce na tvoj hlúpy konkurz.
224
00:11:49,917 --> 00:11:50,875
Ale ty si to sľúbil.
225
00:11:50,876 --> 00:11:53,129
Čo s tým urobíš, brušiak?
226
00:12:01,011 --> 00:12:05,182
No pozrime sa na to.
Teraz viem ovládať Stanove nohy.
227
00:12:05,558 --> 00:12:08,811
A pozrime sa na toto.
Dvestoročný štvrťdolár.
228
00:12:12,940 --> 00:12:16,151
Pozrimeže. Taký samoľúby.
229
00:12:16,152 --> 00:12:18,194
Možno si myslíš, že si ma nahradil,
230
00:12:18,195 --> 00:12:21,407
ale zariadim,
aby sa so mnou rodina opäť rozprávala.
231
00:12:23,367 --> 00:12:25,202
Si naozaj dobrý poslucháč.
232
00:12:33,627 --> 00:12:36,213
A teraz budeme čakať.
233
00:12:36,756 --> 00:12:39,133
STARÝ ŽELEZNIČNÝ DOMČEK
KONKURZY DNES
234
00:12:39,258 --> 00:12:40,258
Dobre.
235
00:12:40,259 --> 00:12:44,012
A určite chcete ísť na konkurz takto,
236
00:12:44,013 --> 00:12:46,348
so svojím synom v náručí?
237
00:12:47,057 --> 00:12:50,143
Áno. Maličký je úplne vyčerpaný.
Nenašiel som opatrovateľku.
238
00:12:50,144 --> 00:12:51,519
Ale to ma nespomalí.
239
00:12:51,520 --> 00:12:54,063
Pripravil som si pre vás
malé stepovacie číslo.
240
00:12:54,064 --> 00:12:57,233
Toto je konkurz na Vagínové monológy.
241
00:12:57,234 --> 00:12:59,819
Malý zmätok neuškodí, nie?
242
00:12:59,820 --> 00:13:01,071
Rozhodne nie.
243
00:13:27,389 --> 00:13:30,350
Starec, nevidel si tu bejzbalovú pálku?
244
00:13:30,351 --> 00:13:33,186
Bejzbalová pálka bola poslaná na čistenie.
245
00:13:33,187 --> 00:13:36,148
- Čo?
- Roger, kde...
246
00:13:36,732 --> 00:13:39,192
Omráčil si ma a odišiel z práce sem?
247
00:13:39,193 --> 00:13:42,363
Stan, dovoľ mi, prosím,
aby som ťa udrel kladivom do tváre.
248
00:13:43,280 --> 00:13:45,741
Sľúbil si mi, že sem prídeme,
ty sebecký kus...
249
00:13:45,866 --> 00:13:46,700
Au!
250
00:13:47,618 --> 00:13:51,663
Ja? Sebecký? Vedel som,
že uviaznuť s tebou bude katastrofa.
251
00:13:51,664 --> 00:13:52,580
{\an8}PÓDIOVÉ NOŽE
252
00:13:52,581 --> 00:13:53,499
{\an8}SKUTOČNÉ NOŽE
253
00:14:06,303 --> 00:14:07,221
Rana do rozkroku.
254
00:14:23,112 --> 00:14:24,070
Dobré správy.
255
00:14:24,071 --> 00:14:27,657
Prežili ste svoju poslednú
vlakovú nehodu bez ujmy
256
00:14:27,658 --> 00:14:29,701
a ja som vám dal falošný účes.
257
00:14:29,702 --> 00:14:32,620
- Vďaka, doktor. Ale počúvajte.
- Je nejaký spôsob...
258
00:14:32,621 --> 00:14:34,206
...ako nás od seba oddeliť?
259
00:14:36,166 --> 00:14:39,460
Ak mám byť úprimná, vôbec vás
260
00:14:39,461 --> 00:14:41,921
nemusel spájať dokopy.
261
00:14:41,922 --> 00:14:42,964
Prečo ste to urobili?
262
00:14:42,965 --> 00:14:45,801
Povedala mi, že musíte byť
ako na opustenom ostrove.
263
00:14:45,926 --> 00:14:50,722
Tak som vám dal kamoša na telo,
aby ste oživili svoj vzťah.
264
00:14:50,723 --> 00:14:53,434
Pre mňa a Billyho to urobilo zázraky.
265
00:14:53,851 --> 00:14:57,520
Nie, neurobilo.
Nenávidím ťa viac než predtým.
266
00:14:57,521 --> 00:14:59,147
Ticho, Billy.
267
00:14:59,148 --> 00:15:03,484
Takže áno, môžem vás oddeliť.
Ale prečo to odo mňa chcete?
268
00:15:03,485 --> 00:15:07,405
Lebo sme už boli na opustenom ostrove.
269
00:15:07,406 --> 00:15:10,116
A stále nevieme prísť na to,
prečo sme priatelia.
270
00:15:10,117 --> 00:15:11,993
Čo pre seba vôbec robíme.
271
00:15:11,994 --> 00:15:13,620
Takže možno...
272
00:15:13,621 --> 00:15:15,955
Možno nie sme priatelia.
273
00:15:15,956 --> 00:15:19,084
Potom sa domnievam, že je potrebná...
274
00:15:21,295 --> 00:15:22,796
priateľoktómia.
275
00:15:25,507 --> 00:15:28,968
Dobre. Možno som si to mal
lepšie premyslieť.
276
00:15:28,969 --> 00:15:31,387
Ešte nikto sa so mnou
neprišiel porozprávať.
277
00:15:31,388 --> 00:15:33,307
Začínam byť dosť hladný.
278
00:15:36,435 --> 00:15:39,020
Dobrý Klaus, musíme sa porozprávať.
279
00:15:39,021 --> 00:15:43,691
Tak a je to tu.
Pán, jednotné číslo, začni počúvať.
280
00:15:43,692 --> 00:15:47,487
- Ide o zlého Klausa.
- Skutočného Klausa.
281
00:15:47,488 --> 00:15:49,822
Aj keď si oproti nemu lepší
282
00:15:49,823 --> 00:15:51,991
a aj keď ťa máme radi...
283
00:15:51,992 --> 00:15:55,078
- Oveľa viac ako zlého Klausa.
- Oveľa viac ako jeho.
284
00:15:55,079 --> 00:15:57,372
Dobre, toto sa mi nepáči.
285
00:15:57,373 --> 00:15:59,165
Stále je to rodina.
286
00:15:59,166 --> 00:16:03,170
A rozhodli sme sa, že nechať si ťa
je preňho príliš bolestivé.
287
00:16:03,295 --> 00:16:04,253
Tak to áno.
288
00:16:04,254 --> 00:16:06,798
Dobre, radšej tú vec zničme.
289
00:16:06,799 --> 00:16:09,425
Inak nás to bude lákať vrátiť sa k nej.
290
00:16:09,426 --> 00:16:10,677
- Čože?
- Správne.
291
00:16:10,678 --> 00:16:13,597
Hoďme ho Roguovi.
Ten s ním urobí krátky proces.
292
00:16:14,056 --> 00:16:16,891
Nie, počkajte. To som ja, zlý Klaus.
293
00:16:16,892 --> 00:16:20,980
Nemôžem ani zachrčať.
Prehltol som príliš veľa lepidla.
294
00:16:21,981 --> 00:16:23,816
Počkajte! Pomoc!
295
00:16:25,275 --> 00:16:26,193
Bože.
296
00:16:27,903 --> 00:16:30,363
Oranžová.
297
00:16:30,364 --> 00:16:34,952
Nie!
298
00:16:36,120 --> 00:16:39,664
Dobre teda. Prajem ti veľa šťastia.
Uži si večnosť.
299
00:16:39,665 --> 00:16:40,623
Ty tiež.
300
00:16:40,624 --> 00:16:44,460
A rodine povedz, neviem,
že sa s nimi navždy lúčim alebo tak.
301
00:16:44,461 --> 00:16:45,546
Bolo to skutočné.
302
00:16:54,805 --> 00:16:56,682
LENNYHO PRÁČOVŇA
303
00:16:58,559 --> 00:17:01,019
{\an8}OPÚŠŤATE AREA 51
VOJENSKÉ ZARIADENIE
304
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
{\an8}Pred 12 rokmi
305
00:17:02,021 --> 00:17:03,312
{\an8}(Zhruba)
306
00:17:03,313 --> 00:17:05,524
{\an8}AREA 51
PRÁČOVŇA
307
00:17:16,744 --> 00:17:19,496
Vzduch čistý. Môžeš vyjsť.
Sadni si dopredu, ak chceš.
308
00:17:20,164 --> 00:17:21,664
Vzadu mi je dobre.
309
00:17:21,665 --> 00:17:23,916
Naozaj mi dovolíš bývať s vami?
310
00:17:23,917 --> 00:17:26,836
Svoje slovo dodržím.
Vzadu máme protiletecký kryt.
311
00:17:26,837 --> 00:17:29,047
Raz za mesiac ti môžem priniesť potraviny.
312
00:17:29,048 --> 00:17:30,507
Paráda.
313
00:17:34,428 --> 00:17:37,430
Tak... aký je vesmír?
314
00:17:37,431 --> 00:17:39,474
V pohode. Je tam veľa vodíka.
315
00:17:39,475 --> 00:17:42,853
A aké veci tam rád robíš?
316
00:17:44,021 --> 00:17:46,857
Glorxnars. Mám rád glorxnars.
317
00:17:49,151 --> 00:17:50,693
Nemusíš to robiť.
318
00:17:50,694 --> 00:17:54,781
Vážim si, že si mi pomohol,
ale ticho je tiež v poriadku.
319
00:17:54,782 --> 00:17:56,282
Tak mi prepáč, plešivec.
320
00:17:56,283 --> 00:18:00,286
Pokoj, kovboj. Si pekne napätý.
321
00:18:00,287 --> 00:18:04,415
Prepáč. Ja len...
Áno, mám sklon byť trochu prísny človek.
322
00:18:04,416 --> 00:18:06,751
To tvoj prst šmátra okolo môjho konečníka?
323
00:18:06,752 --> 00:18:10,421
Neklameš, braček. Si napätý ako strúhadlo.
324
00:18:10,422 --> 00:18:13,674
Dobre. Ak to máme urobiť,
tak žiadne nezmyselné reči.
325
00:18:13,675 --> 00:18:17,053
Povedz mi niečo skutočné.
Nejaké hlboké, temné tajomstvo.
326
00:18:17,054 --> 00:18:18,763
Ale moja prísnosť...
327
00:18:18,764 --> 00:18:20,598
- No tak.
- To neurobím.
328
00:18:20,599 --> 00:18:23,226
No, asi tu niečo je, ale...
329
00:18:23,227 --> 00:18:26,897
- Nie, to nemôžem. Budeš sa smiať.
- Pravdepodobne. Dobre, idem prvý.
330
00:18:27,022 --> 00:18:29,524
Niečo osobné o mne? Nemám genitálie.
331
00:18:29,525 --> 00:18:31,442
Pozri sa. Hladký.
332
00:18:31,443 --> 00:18:35,571
Je tam zložitý systém chrupaviek,
ktoré môžu istým spôsobom vyskočiť, ale...
333
00:18:35,572 --> 00:18:39,535
Dobre, nikdy som nikomu nepovedal...
334
00:18:40,994 --> 00:18:43,539
že...
335
00:18:45,624 --> 00:18:48,544
som si vždy chcel vyskúšať
vypestovať bradu.
336
00:18:50,170 --> 00:18:51,587
- Mal by si ísť do toho.
- Fakt?
337
00:18:51,588 --> 00:18:53,172
Áno, máš na to tvár.
338
00:18:53,173 --> 00:18:55,843
Áno, predstavujem si to
a vyzerá to skvele.
339
00:18:55,968 --> 00:18:56,884
Vážne?
340
00:18:56,885 --> 00:19:00,139
Tiež som videl, ako dedo zabil
muža sekerou, keď som mal deväť.
341
00:19:00,264 --> 00:19:03,517
A ja som počul, že sekera nikdy neuškodí.
342
00:19:05,060 --> 00:19:07,311
Si vtipný. To si vymyslel teraz?
343
00:19:07,312 --> 00:19:10,232
Ide mi to dobre na nohách,
ale ešte lepšie na kolenách.
344
00:19:11,608 --> 00:19:15,195
- Môžeš to vôbec povedať?
- Si rozkošný.
345
00:19:17,739 --> 00:19:19,741
- Milujem túto pesničku.
- Ja tiež.
346
00:19:32,296 --> 00:19:33,922
No, a sme tu.
347
00:19:34,381 --> 00:19:37,926
Dobre. No, asi sa pôjdem zložiť
do protileteckého krytu.
348
00:19:38,468 --> 00:19:41,929
Vieš, máme aj nejaký priestor v podkroví,
349
00:19:41,930 --> 00:19:45,184
ak by si, ja neviem, radšej zostal v dome.
350
00:19:48,812 --> 00:19:50,898
To sa niekedy stáva, keď som šťastný.
351
00:20:03,619 --> 00:20:05,369
- Stan?
- Roger?
352
00:20:05,370 --> 00:20:08,414
Vďakabohu. Spomenul som si na niečo.
353
00:20:08,415 --> 00:20:11,834
Naše priateľstvo nie je o tom,
čo robíme jeden pre druhého,
354
00:20:11,835 --> 00:20:14,003
ale o tom, ako sa cítime, keď sme spolu.
355
00:20:14,004 --> 00:20:17,465
Zdá sa, že niekto si zaspomínal
na náš prvý výlet.
356
00:20:17,466 --> 00:20:18,549
Zaspomínal.
357
00:20:18,550 --> 00:20:21,802
Mrzí ma, že mi uniklo,
aké výnimočné je naše priateľstvo.
358
00:20:21,803 --> 00:20:26,182
Bolo to len preto,
že som ťa mal už naozaj plné zuby.
359
00:20:26,183 --> 00:20:28,352
Stan, ja tiež.
360
00:20:29,853 --> 00:20:31,812
Som rád, že si vystúpil z toho autobusu.
361
00:20:31,813 --> 00:20:33,481
Musel som, Stan.
362
00:20:33,482 --> 00:20:36,485
Vodič ma pristihol,
ako si ho honím pod dekou.
363
00:20:37,569 --> 00:20:39,738
{\an8}Poď, kamarát. Ideme domov.
364
00:20:47,913 --> 00:20:52,501
{\an8}Obávam sa, že tentoraz
som vás naozaj musel spojiť.
365
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
{\an8}Niet nikoho iného,
s kým by som bol radšej spojený.
366
00:20:56,964 --> 00:20:57,798
{\an8}Stan?
367
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Preklad titulkov:
Nikoleta Bálintová, Deluxe