1 00:00:03,503 --> 00:00:07,464 „Aké sú tvoje najväčšie prínosy pre CIA?“ 2 00:00:07,465 --> 00:00:08,382 Preskočiť. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,217 - „Dlhodobé ciele?“ - Preskočiť. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,052 - „Najväčšie prednosti.“ - Preskočiť. 5 00:00:12,053 --> 00:00:14,847 - „Najväčšia slabosť.“ - Bože. Kde začať? 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,142 Napríklad neviem, ako zapnúť počítač. Vlastne, preskočiť. 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,729 Nemyslím, že budeš môcť preskočiť každú otázku. 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,314 Koľko otázok môžem preskočiť pri hodnotení výkonu? 9 00:00:24,315 --> 00:00:27,527 Neviem. Povedala by som, že asi 12. 10 00:00:32,991 --> 00:00:33,991 Vysvetlite mi toto. 11 00:00:33,992 --> 00:00:37,453 Ako je možné, že oblepím toto mesto letákmi, 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,997 ale ani jeden človek sa nepríde pozrieť 13 00:00:39,998 --> 00:00:43,835 na revival kapely Odpaňovací ockovia, Otcovia praskajúcich blán? 14 00:00:44,210 --> 00:00:47,463 Roger, prosím. Cvičím si hodnotenie výkonu v práci 15 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 a naozaj musím... 16 00:00:49,924 --> 00:00:52,384 Prečo musíš cvičiť hodnotenie výkonu? 17 00:00:52,385 --> 00:00:53,761 Nemám dar reči. 18 00:00:53,762 --> 00:00:56,180 Som nervózny a dostanem okno, keď sa nepripravím. 19 00:00:56,181 --> 00:00:57,931 Ja nie. Mne to ide dobre na nohách. 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,767 A ešte lepšie na kolenách. 21 00:00:59,768 --> 00:01:02,019 Ten vtip mi ide na nervy. 22 00:01:02,020 --> 00:01:03,729 Každopádne už nič nehovor, Stan. 23 00:01:03,730 --> 00:01:07,066 Naozaj, už nič nehovor, lebo sa len sťažuje. 24 00:01:07,067 --> 00:01:08,192 Neťahaj ma do tohto. 25 00:01:08,193 --> 00:01:10,360 - Dobre, poďme... - Teraz nemôžem kecať. 26 00:01:10,361 --> 00:01:13,823 Musím cvičiť stepovanie na veľký konkurz do komunitného divadla. 27 00:01:14,783 --> 00:01:18,285 - Prosím, môžem mať ticho... - Mám malé tučné klokanie nohy. 28 00:01:18,286 --> 00:01:20,162 Nie sú ideálne na funkový step. 29 00:01:20,163 --> 00:01:23,499 Mám len kolená. Nie ako ty, Stan. Ty máš nohy tanečníka. 30 00:01:23,500 --> 00:01:26,877 - Veľké svalnaté kmene. Mohutné duby. - Sklapni! 31 00:01:26,878 --> 00:01:28,837 Prečo musíš byť vždy taký otravný? 32 00:01:28,838 --> 00:01:31,173 Ani ty nie si práve dokonalý, Stan. 33 00:01:31,174 --> 00:01:34,051 Dal si môj retro oblek do sušičky a pekne sa scvrkol. 34 00:01:34,052 --> 00:01:36,095 - Vyzerám smiešne. - To je môj retro oblek. 35 00:01:36,096 --> 00:01:37,388 Mne sedí lepšie. 36 00:01:38,848 --> 00:01:41,434 Poď, Francine. Poďme niekam, kde nás Roger nebude rušiť. 37 00:01:42,018 --> 00:01:45,646 Prečo si neprišiel na revival mojej kapely Odpaňovací ockovia, 38 00:01:45,647 --> 00:01:48,566 - Otcovia praskajúcich blán? - Prestaň to hovoriť, prosím. 39 00:01:52,153 --> 00:01:53,071 Čo je to za zvuk? 40 00:01:53,822 --> 00:01:57,742 Pozri, Rogu. Tieto topánky sú ešte hlasnejšie ako tie staré. 41 00:02:04,332 --> 00:02:06,876 Ide mi to dobre na nohách, ale ešte lepšie na kolenách. 42 00:02:13,341 --> 00:02:15,134 Priatelia sú rodina, ktorú si vyberáme 43 00:02:15,135 --> 00:02:18,011 Je taký otravný a je stále nablízku. 44 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 - Akoby... - Vydrž. 45 00:02:21,766 --> 00:02:24,726 {\an8}Dobré ráno, USA 46 00:02:24,727 --> 00:02:26,061 {\an8}Dobre, čo si hovoril? 47 00:02:26,062 --> 00:02:27,813 {\an8}Akoby som si už ani nepamätal, 48 00:02:27,814 --> 00:02:29,773 prečo sme sa vôbec začali kamarátiť. 49 00:02:29,774 --> 00:02:34,528 No, keď ste sa pred rokmi prvýkrát stretli v Area 51, zachránil... 50 00:02:34,529 --> 00:02:35,612 ZÁKAZ VSTUPU 51 00:02:35,613 --> 00:02:36,947 {\an8}Nie, to nemusíš. 52 00:02:36,948 --> 00:02:38,949 {\an8}Zachránil mi život v Area 51, 53 00:02:38,950 --> 00:02:41,869 {\an8}takže sme spolu utiekli v dodávke, vrátili sa do Virgínie 54 00:02:41,870 --> 00:02:44,621 {\an8}v ukradnutom PT Cruiser a ja som mu dovolil žiť s nami. 55 00:02:44,622 --> 00:02:47,416 {\an8}Svoj dlh som splatil tým, že som zachránil jeho život. 56 00:02:47,417 --> 00:02:49,501 {\an8}Blá-blá-blá. Lebo sme boli naozaj priatelia. 57 00:02:49,502 --> 00:02:52,629 {\an8}Ale prečo, Franny, láska moja? Prečo sme priatelia? 58 00:02:52,630 --> 00:02:55,465 {\an8}Na to si po toľkých spoločných rokoch nemôžem spomenúť. 59 00:02:55,466 --> 00:02:57,718 {\an8}Všetko, čo robí, mi lezie na nervy. 60 00:02:57,719 --> 00:03:01,013 {\an8}To, ako je, ako chodí. Pardon, ako sa brodí. 61 00:03:01,014 --> 00:03:02,849 {\an8}Bože, a ten hlas. 62 00:03:03,516 --> 00:03:05,392 {\an8}To je zničujúce. 63 00:03:05,393 --> 00:03:08,854 {\an8}Je hrubý, sebecký, nešikovný a neustále špehuje. 64 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 {\an8}Dobre. Tie posledné dve nie sú... 65 00:03:15,236 --> 00:03:17,571 {\an8}Už si nepamätáš, prečo sme priatelia? 66 00:03:17,572 --> 00:03:20,157 {\an8}- Ja tiež nie. - Sme vôbec priatelia? 67 00:03:20,158 --> 00:03:21,783 {\an8}Priatelia si vzájomne pomáhajú. 68 00:03:21,784 --> 00:03:23,869 {\an8}Čo pre mňa robíš okrem toho, že ma otravuješ? 69 00:03:23,870 --> 00:03:25,412 {\an8}Čo robíš ty pre mňa? 70 00:03:25,413 --> 00:03:28,665 {\an8}Možno vy dvaja potrebujete nejaký čas len pre seba, 71 00:03:28,666 --> 00:03:31,084 {\an8}aby ste znovu objavili, prečo ste priatelia. 72 00:03:31,085 --> 00:03:33,212 {\an8}Ako na opustenom ostrove. 73 00:03:33,213 --> 00:03:36,506 {\an8}Prosím, neuraz sa, ale, Francine, si blázonko. 74 00:03:36,507 --> 00:03:37,883 {\an8}Viac času spolu? 75 00:03:37,884 --> 00:03:40,636 {\an8}Potrebujem ho dostať čo najďalej od seba. 76 00:03:40,637 --> 00:03:43,388 {\an8}Aspoň raz s touto sračkou súhlasím. 77 00:03:43,389 --> 00:03:44,556 {\an8}Ty si sračka. 78 00:03:44,557 --> 00:03:47,142 {\an8}Čo keby som sa išiel ubytovať do hotela? 79 00:03:47,143 --> 00:03:50,395 {\an8}- Perfektné. Dokonca ťa tam odveziem. - Ďakujem veľmi pekne. 80 00:03:50,396 --> 00:03:52,356 {\an8}Cestou by sme sa mali zastaviť v Arby's. 81 00:03:52,357 --> 00:03:55,360 {\an8}Skvelý nápad. Majú akciu päť sendvičov za päť dolárov. 82 00:03:56,486 --> 00:03:58,571 {\an8}Mala by som urobiť niečo vtipné. 83 00:04:01,115 --> 00:04:02,116 Je toto ono? 84 00:04:09,374 --> 00:04:13,001 Možno tomu len naozaj musím dať čas. 85 00:04:13,002 --> 00:04:14,963 Vďaka, že si ma vypočul, Klaus. 86 00:04:15,088 --> 00:04:20,092 Steve, hovoríš s mojou papierovou sochou, 87 00:04:20,093 --> 00:04:23,220 ktorú Jurgen vyrobil na hodinách arteterapie nariadenej súdom? 88 00:04:23,221 --> 00:04:24,222 Sochou? 89 00:04:26,599 --> 00:04:28,475 Asi som bol taký zaujatý... 90 00:04:28,476 --> 00:04:32,272 Ťaží ťa niečo? Vieš, že som pre túto rodinu bútľavou vŕbou. 91 00:04:32,855 --> 00:04:36,609 - Von s tým, kámo. - No, hodilo by sa mi súcitné ucho. 92 00:04:36,734 --> 00:04:37,944 Je tu jedno dievča. 93 00:04:40,113 --> 00:04:42,031 Pekne. Daj mi päsť. 94 00:04:44,158 --> 00:04:46,827 A som zmätený, kde sme... 95 00:04:46,828 --> 00:04:48,454 - Ako sa volá? - Kelsey. 96 00:04:49,998 --> 00:04:52,582 - Má veľké? - Možno by som si mal pohovoriť... 97 00:04:52,583 --> 00:04:55,210 Urobíme toto. Falošné prepadnutie. 98 00:04:55,211 --> 00:04:57,546 Potom do toho vtrhneš a budeš hrdina. 99 00:04:57,547 --> 00:04:59,881 Pre kamoša Squirtsa to fungovalo jedna radosť. 100 00:04:59,882 --> 00:05:01,842 Teda, na chvíľu išiel za mreže, 101 00:05:01,843 --> 00:05:04,970 ale je kopa bláznivých dievčat, ktoré píšu väzňom a podobne. 102 00:05:04,971 --> 00:05:06,639 Bláznivých sexy dievčat. 103 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 Ozvem sa Squirtsovi, či nemá nejaké tipy. 104 00:05:12,895 --> 00:05:15,522 Bože, šoféruješ hrozne. Tak hlúpo. 105 00:05:15,523 --> 00:05:19,402 - Nemôžem sa dočkať, až sa ťa zbavím. - Všetko na tebe je fuj. 106 00:05:19,527 --> 00:05:23,781 - Tie tvoje hlúpe postavičky. - „Francine, už viem, že som sa mýlil.“ 107 00:05:23,906 --> 00:05:26,783 Hlupák McDebil, inšpektor Dement. 108 00:05:26,784 --> 00:05:30,287 - To nie je zlý nápad na postavu. - Si úplne najhorší. 109 00:05:30,288 --> 00:05:34,624 - Si taký odporný. Hnusíš sa mi. - Pohŕdam tebou. 110 00:05:34,625 --> 00:05:37,127 Mal by si sa volať Lindsay Odporná. 111 00:05:37,128 --> 00:05:40,672 Keby si bol film, mal by si sa volať Pohŕdači ako my. 112 00:05:40,673 --> 00:05:42,299 To je veľmi hlúpe, 113 00:05:42,300 --> 00:05:45,261 a preto dáva zmysel, že si to povedal práve ty. 114 00:05:47,305 --> 00:05:49,389 - Skvelé. - Táto pesnička mi ide na nervy. 115 00:05:49,390 --> 00:05:53,227 Two Princes od Spin Doctors? Máš otrasný vkus. 116 00:05:53,644 --> 00:05:55,896 Little Miss Can't Be Wrong od Spin Doctors. 117 00:05:55,897 --> 00:05:58,858 - To je hudba. - Moje auto, moja pesnička. 118 00:06:10,953 --> 00:06:12,455 Nemôžem ťa vystáť! 119 00:06:27,678 --> 00:06:28,763 Nemáme ani škrabanec. 120 00:06:35,311 --> 00:06:38,106 Je Roger v poriadku? 121 00:06:38,856 --> 00:06:40,941 - Tak trochu. - Doriti. 122 00:06:40,942 --> 00:06:44,736 Tí hlupáci v normálnej nemocnici vás oboch vyhlásili za mŕtvych, 123 00:06:44,737 --> 00:06:46,154 tak som vás priviedla sem. 124 00:06:46,155 --> 00:06:48,740 Musel som použiť 125 00:06:48,741 --> 00:06:51,701 nejaké neortodoxné opatrenia, 126 00:06:51,702 --> 00:06:54,996 ale bol to jediný spôsob, ako vás zachrániť. 127 00:06:54,997 --> 00:06:55,914 Zrkadlo. 128 00:06:55,915 --> 00:06:59,459 Len vedzte, že vám môže chvíľu trvať, kým si na to zvyknete. 129 00:06:59,460 --> 00:07:00,503 Zrkadlo. 130 00:07:04,090 --> 00:07:06,550 Vyzerám dobre. A ostrihali ste ma. 131 00:07:06,551 --> 00:07:08,428 - Pekne. - Dole, Stan. 132 00:07:19,897 --> 00:07:21,858 Dobré ráno, USA 133 00:07:22,233 --> 00:07:24,861 Bože. Myslel som, že to bola iba nočná mora. 134 00:07:26,571 --> 00:07:27,488 Nie. 135 00:07:29,866 --> 00:07:31,909 Dávaj pozor. Opľul si ma, ty surovec. 136 00:07:32,410 --> 00:07:34,453 Nedosiahnem na svoj parfum. 137 00:07:34,454 --> 00:07:37,373 - Už si si ho dal. - Áno, ale rád si ho dávam veľa. 138 00:07:38,374 --> 00:07:39,750 Mne je dobre tu. 139 00:07:45,673 --> 00:07:47,507 Žiadna slanina. Som pescatarián. 140 00:07:47,508 --> 00:07:50,844 Navyše nemôžem dovoliť, aby si do nášho tela dával takýto odpad. 141 00:07:50,845 --> 00:07:52,889 Bože. Nemôžem žiť... 142 00:07:54,348 --> 00:07:55,183 PIVO 143 00:07:55,391 --> 00:07:56,558 Čo to robíš? 144 00:07:56,559 --> 00:07:59,478 Myslíš, že toto je pre mňa ľahké? Vypúšťam paru. 145 00:07:59,479 --> 00:08:01,813 Dofrasa, Roger. Dnes mám hodnotenie výkonu. 146 00:08:01,814 --> 00:08:04,150 - Nemôžem prísť do práce opitý. - No a čo. 147 00:08:04,275 --> 00:08:06,902 - A dosť. Vyrežem ťa von. - Stan, prestaň. 148 00:08:06,903 --> 00:08:10,280 Počúvajte. Možno práve toto vy dvaja potrebujete. 149 00:08:10,281 --> 00:08:12,532 Váš opustený ostrov. 150 00:08:12,533 --> 00:08:15,244 Šanca znovu objaviť, prečo ste priatelia. 151 00:08:16,287 --> 00:08:19,122 Hádam by som ti mohol dať nejaké dobré odpovede 152 00:08:19,123 --> 00:08:20,582 na hodnotení výkonu. 153 00:08:20,583 --> 00:08:24,377 Potom by sme mohli využiť tvoje veľké, mohutné nohy na mojom konkurze. 154 00:08:24,378 --> 00:08:28,131 Povedal by som, že v minulosti sme niekedy tvorili celkom dobrý tím. 155 00:08:28,132 --> 00:08:30,676 Možno to bude pre nás najlepšie? 156 00:08:30,801 --> 00:08:32,302 Najlepší priatelia? 157 00:08:32,303 --> 00:08:34,846 - Najlepší z priateľov? - Tí najlepší. 158 00:08:34,847 --> 00:08:36,348 - Ideme do toho? - Asi áno. 159 00:08:36,349 --> 00:08:39,060 - Ideme... do toho? - To si píš, že ideme. 160 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 Pozri, čo viem. Pošteklím ťa. 161 00:08:46,609 --> 00:08:47,568 Prestaň. 162 00:08:49,362 --> 00:08:51,238 Dobre, malý problém v tvojom pláne, 163 00:08:51,239 --> 00:08:54,491 aby ti môj chlapec Squirts pomohol dostať to dievča s veľkými. 164 00:08:54,492 --> 00:08:56,410 Zrejme zomrel pred siedmimi rokmi. 165 00:08:57,411 --> 00:08:59,789 - Čo máš za chrbtom? - Nič. 166 00:08:59,997 --> 00:09:03,125 Teleskopická výsuvná tyč s otočným uchopovacím nadstavcom. 167 00:09:04,544 --> 00:09:06,254 Hovoril si s tou vecou? 168 00:09:06,379 --> 00:09:11,384 Prepáč, ale, úprimne, je tak trochu lepší poslucháč ako ty. 169 00:09:12,176 --> 00:09:17,180 Vždy ma prerušuješ, alebo ti uniká pointa, alebo vydávaš ten zvuk. 170 00:09:17,181 --> 00:09:20,351 - Aký zvuk? - Ak niekto čo i len spomenie ženu... 171 00:09:22,395 --> 00:09:25,064 - Steve, už si skončil s dobrým Klausom? - Dobrý Klaus? 172 00:09:26,107 --> 00:09:29,442 To je zlý Klaus. Pravda vyšla najavo. 173 00:09:29,443 --> 00:09:31,653 Čo? Aj ty s ním hovoríš? 174 00:09:31,654 --> 00:09:34,030 Áno, a fakt sa teraz potrebujem vyventilovať. 175 00:09:34,031 --> 00:09:36,324 Jeff je dnes doma chorý a vytáča ma. 176 00:09:36,325 --> 00:09:37,450 Chorý z čoho? 177 00:09:37,451 --> 00:09:39,911 Z toho, ako sledoval tú korytnačku po okolí. 178 00:09:39,912 --> 00:09:41,705 Po Hayley idem ja. 179 00:09:41,706 --> 00:09:45,667 A, deti, nenechávajte dobrého Klausa len tak pohodeného, prosím. 180 00:09:45,668 --> 00:09:48,878 Videla som Rogua, ako sa k nemu správal nevhodne. 181 00:09:48,879 --> 00:09:52,049 A nechceme, aby sa to skončilo ako s tým jeho plyšovým medvedíkom. 182 00:09:52,174 --> 00:09:54,676 Doslova mu vytrhol nový ritný otvor. 183 00:09:54,677 --> 00:09:56,636 Dobre. Dám ho potom do jeho izby. 184 00:09:56,637 --> 00:09:58,138 Jeho izby? 185 00:09:58,139 --> 00:10:00,599 Áno, dali sme mu voľnú hosťovskú izbu. 186 00:10:00,600 --> 00:10:02,809 Zdieľa kúpeľňu s ockovou kanceláriou. 187 00:10:02,810 --> 00:10:05,645 Čo? Tam je... Dobre, to je jedno. 188 00:10:05,646 --> 00:10:09,107 Ale hovorte so mnou, nie s tou vecou. 189 00:10:09,108 --> 00:10:11,067 Ja som bútľavá vŕba tejto rodiny. 190 00:10:11,068 --> 00:10:13,571 Hovorte so mnou! 191 00:10:14,780 --> 00:10:15,865 Tak kde sme boli? 192 00:10:18,451 --> 00:10:19,744 ZÁSTUPCA RIADITEĽA BULLOCK 193 00:10:20,453 --> 00:10:22,163 - Ako sa cítiš, kamoš? - Dobre. 194 00:10:22,288 --> 00:10:23,913 Dobre, lebo si tu ty, kamarát. 195 00:10:23,914 --> 00:10:26,708 Pomôžem ti, kamoš. Viem, ako hovoriť s Bullockom. 196 00:10:26,709 --> 00:10:29,253 - Smith. - Je čas. 197 00:10:30,046 --> 00:10:32,631 Podľa mojich záznamov si minulý rok 198 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 vynechal 112 pracovných dní. 199 00:10:35,635 --> 00:10:38,470 - Kde si bol celý ten čas? - Väčšinou s tvojou mamou. 200 00:10:38,471 --> 00:10:40,222 Väčšinou s tvojou mamou. Čo? 201 00:10:40,389 --> 00:10:43,266 - Čo? - Tvojou mambo učiteľkou. 202 00:10:43,267 --> 00:10:45,477 Väčšinou s tvojou mambo učiteľkou. 203 00:10:45,478 --> 00:10:49,857 Moja mambo učiteľka je svätyňa. Ako sa opovažuješ? 204 00:10:51,233 --> 00:10:54,611 Čo považuješ za svoju najsilnejšiu stránku? 205 00:10:54,612 --> 00:10:57,739 Povedz: „Ide mi to dobre na nohách, ale ešte lepšie na kolenách.“ 206 00:10:57,740 --> 00:10:58,698 Čo? Nie. 207 00:10:58,699 --> 00:11:00,367 - No tak. Bude to vtipné. - Nie. 208 00:11:00,368 --> 00:11:03,954 - Nie čo? - Nikto nie je lepší než ja v... 209 00:11:04,664 --> 00:11:05,498 Prepáč. 210 00:11:06,624 --> 00:11:09,250 - Buď tam ticho. - Prečo ignoruješ moje návrhy? 211 00:11:09,251 --> 00:11:11,002 Lebo tvoje návrhy sú nanič. 212 00:11:11,003 --> 00:11:12,922 - Ty si nanič. - Ja som čo? 213 00:11:13,839 --> 00:11:17,093 Nič. Čo keby som ti povedal o svojich najväčších slabostiach? 214 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 Malý tekutý obed. 215 00:11:22,390 --> 00:11:24,974 Ako za starých čias. 216 00:11:24,975 --> 00:11:27,686 Ponúkaš mi pivo? 217 00:11:27,687 --> 00:11:28,978 {\an8}- Áno. - Nie. 218 00:11:28,979 --> 00:11:30,147 {\an8}Momentík, prosím. 219 00:11:37,363 --> 00:11:38,738 Môžeš si dať tekvicové pivo. 220 00:11:38,739 --> 00:11:42,034 Vypadni z mojej kancelárie, ty bastard! 221 00:11:42,576 --> 00:11:44,911 - Úplne si ma tam zničil. - Uvoľni sa. 222 00:11:44,912 --> 00:11:47,164 Po konkurze ti pomôžem všetko napraviť. 223 00:11:47,289 --> 00:11:49,916 Neodídem z práce na tvoj hlúpy konkurz. 224 00:11:49,917 --> 00:11:50,875 Ale ty si to sľúbil. 225 00:11:50,876 --> 00:11:53,129 Čo s tým urobíš, brušiak? 226 00:12:01,011 --> 00:12:05,182 No pozrime sa na to. Teraz viem ovládať Stanove nohy. 227 00:12:05,558 --> 00:12:08,811 A pozrime sa na toto. Dvestoročný štvrťdolár. 228 00:12:12,940 --> 00:12:16,151 Pozrimeže. Taký samoľúby. 229 00:12:16,152 --> 00:12:18,194 Možno si myslíš, že si ma nahradil, 230 00:12:18,195 --> 00:12:21,407 ale zariadim, aby sa so mnou rodina opäť rozprávala. 231 00:12:23,367 --> 00:12:25,202 Si naozaj dobrý poslucháč. 232 00:12:33,627 --> 00:12:36,213 A teraz budeme čakať. 233 00:12:36,756 --> 00:12:39,133 STARÝ ŽELEZNIČNÝ DOMČEK KONKURZY DNES 234 00:12:39,258 --> 00:12:40,258 Dobre. 235 00:12:40,259 --> 00:12:44,012 A určite chcete ísť na konkurz takto, 236 00:12:44,013 --> 00:12:46,348 so svojím synom v náručí? 237 00:12:47,057 --> 00:12:50,143 Áno. Maličký je úplne vyčerpaný. Nenašiel som opatrovateľku. 238 00:12:50,144 --> 00:12:51,519 Ale to ma nespomalí. 239 00:12:51,520 --> 00:12:54,063 Pripravil som si pre vás malé stepovacie číslo. 240 00:12:54,064 --> 00:12:57,233 Toto je konkurz na Vagínové monológy. 241 00:12:57,234 --> 00:12:59,819 Malý zmätok neuškodí, nie? 242 00:12:59,820 --> 00:13:01,071 Rozhodne nie. 243 00:13:27,389 --> 00:13:30,350 Starec, nevidel si tu bejzbalovú pálku? 244 00:13:30,351 --> 00:13:33,186 Bejzbalová pálka bola poslaná na čistenie. 245 00:13:33,187 --> 00:13:36,148 - Čo? - Roger, kde... 246 00:13:36,732 --> 00:13:39,192 Omráčil si ma a odišiel z práce sem? 247 00:13:39,193 --> 00:13:42,363 Stan, dovoľ mi, prosím, aby som ťa udrel kladivom do tváre. 248 00:13:43,280 --> 00:13:45,741 Sľúbil si mi, že sem prídeme, ty sebecký kus... 249 00:13:45,866 --> 00:13:46,700 Au! 250 00:13:47,618 --> 00:13:51,663 Ja? Sebecký? Vedel som, že uviaznuť s tebou bude katastrofa. 251 00:13:51,664 --> 00:13:52,580 {\an8}PÓDIOVÉ NOŽE 252 00:13:52,581 --> 00:13:53,499 {\an8}SKUTOČNÉ NOŽE 253 00:14:06,303 --> 00:14:07,221 Rana do rozkroku. 254 00:14:23,112 --> 00:14:24,070 Dobré správy. 255 00:14:24,071 --> 00:14:27,657 Prežili ste svoju poslednú vlakovú nehodu bez ujmy 256 00:14:27,658 --> 00:14:29,701 a ja som vám dal falošný účes. 257 00:14:29,702 --> 00:14:32,620 - Vďaka, doktor. Ale počúvajte. - Je nejaký spôsob... 258 00:14:32,621 --> 00:14:34,206 ...ako nás od seba oddeliť? 259 00:14:36,166 --> 00:14:39,460 Ak mám byť úprimná, vôbec vás 260 00:14:39,461 --> 00:14:41,921 nemusel spájať dokopy. 261 00:14:41,922 --> 00:14:42,964 Prečo ste to urobili? 262 00:14:42,965 --> 00:14:45,801 Povedala mi, že musíte byť ako na opustenom ostrove. 263 00:14:45,926 --> 00:14:50,722 Tak som vám dal kamoša na telo, aby ste oživili svoj vzťah. 264 00:14:50,723 --> 00:14:53,434 Pre mňa a Billyho to urobilo zázraky. 265 00:14:53,851 --> 00:14:57,520 Nie, neurobilo. Nenávidím ťa viac než predtým. 266 00:14:57,521 --> 00:14:59,147 Ticho, Billy. 267 00:14:59,148 --> 00:15:03,484 Takže áno, môžem vás oddeliť. Ale prečo to odo mňa chcete? 268 00:15:03,485 --> 00:15:07,405 Lebo sme už boli na opustenom ostrove. 269 00:15:07,406 --> 00:15:10,116 A stále nevieme prísť na to, prečo sme priatelia. 270 00:15:10,117 --> 00:15:11,993 Čo pre seba vôbec robíme. 271 00:15:11,994 --> 00:15:13,620 Takže možno... 272 00:15:13,621 --> 00:15:15,955 Možno nie sme priatelia. 273 00:15:15,956 --> 00:15:19,084 Potom sa domnievam, že je potrebná... 274 00:15:21,295 --> 00:15:22,796 priateľoktómia. 275 00:15:25,507 --> 00:15:28,968 Dobre. Možno som si to mal lepšie premyslieť. 276 00:15:28,969 --> 00:15:31,387 Ešte nikto sa so mnou neprišiel porozprávať. 277 00:15:31,388 --> 00:15:33,307 Začínam byť dosť hladný. 278 00:15:36,435 --> 00:15:39,020 Dobrý Klaus, musíme sa porozprávať. 279 00:15:39,021 --> 00:15:43,691 Tak a je to tu. Pán, jednotné číslo, začni počúvať. 280 00:15:43,692 --> 00:15:47,487 - Ide o zlého Klausa. - Skutočného Klausa. 281 00:15:47,488 --> 00:15:49,822 Aj keď si oproti nemu lepší 282 00:15:49,823 --> 00:15:51,991 a aj keď ťa máme radi... 283 00:15:51,992 --> 00:15:55,078 - Oveľa viac ako zlého Klausa. - Oveľa viac ako jeho. 284 00:15:55,079 --> 00:15:57,372 Dobre, toto sa mi nepáči. 285 00:15:57,373 --> 00:15:59,165 Stále je to rodina. 286 00:15:59,166 --> 00:16:03,170 A rozhodli sme sa, že nechať si ťa je preňho príliš bolestivé. 287 00:16:03,295 --> 00:16:04,253 Tak to áno. 288 00:16:04,254 --> 00:16:06,798 Dobre, radšej tú vec zničme. 289 00:16:06,799 --> 00:16:09,425 Inak nás to bude lákať vrátiť sa k nej. 290 00:16:09,426 --> 00:16:10,677 - Čože? - Správne. 291 00:16:10,678 --> 00:16:13,597 Hoďme ho Roguovi. Ten s ním urobí krátky proces. 292 00:16:14,056 --> 00:16:16,891 Nie, počkajte. To som ja, zlý Klaus. 293 00:16:16,892 --> 00:16:20,980 Nemôžem ani zachrčať. Prehltol som príliš veľa lepidla. 294 00:16:21,981 --> 00:16:23,816 Počkajte! Pomoc! 295 00:16:25,275 --> 00:16:26,193 Bože. 296 00:16:27,903 --> 00:16:30,363 Oranžová. 297 00:16:30,364 --> 00:16:34,952 Nie! 298 00:16:36,120 --> 00:16:39,664 Dobre teda. Prajem ti veľa šťastia. Uži si večnosť. 299 00:16:39,665 --> 00:16:40,623 Ty tiež. 300 00:16:40,624 --> 00:16:44,460 A rodine povedz, neviem, že sa s nimi navždy lúčim alebo tak. 301 00:16:44,461 --> 00:16:45,546 Bolo to skutočné. 302 00:16:54,805 --> 00:16:56,682 LENNYHO PRÁČOVŇA 303 00:16:58,559 --> 00:17:01,019 {\an8}OPÚŠŤATE AREA 51 VOJENSKÉ ZARIADENIE 304 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 {\an8}Pred 12 rokmi 305 00:17:02,021 --> 00:17:03,312 {\an8}(Zhruba) 306 00:17:03,313 --> 00:17:05,524 {\an8}AREA 51 PRÁČOVŇA 307 00:17:16,744 --> 00:17:19,496 Vzduch čistý. Môžeš vyjsť. Sadni si dopredu, ak chceš. 308 00:17:20,164 --> 00:17:21,664 Vzadu mi je dobre. 309 00:17:21,665 --> 00:17:23,916 Naozaj mi dovolíš bývať s vami? 310 00:17:23,917 --> 00:17:26,836 Svoje slovo dodržím. Vzadu máme protiletecký kryt. 311 00:17:26,837 --> 00:17:29,047 Raz za mesiac ti môžem priniesť potraviny. 312 00:17:29,048 --> 00:17:30,507 Paráda. 313 00:17:34,428 --> 00:17:37,430 Tak... aký je vesmír? 314 00:17:37,431 --> 00:17:39,474 V pohode. Je tam veľa vodíka. 315 00:17:39,475 --> 00:17:42,853 A aké veci tam rád robíš? 316 00:17:44,021 --> 00:17:46,857 Glorxnars. Mám rád glorxnars. 317 00:17:49,151 --> 00:17:50,693 Nemusíš to robiť. 318 00:17:50,694 --> 00:17:54,781 Vážim si, že si mi pomohol, ale ticho je tiež v poriadku. 319 00:17:54,782 --> 00:17:56,282 Tak mi prepáč, plešivec. 320 00:17:56,283 --> 00:18:00,286 Pokoj, kovboj. Si pekne napätý. 321 00:18:00,287 --> 00:18:04,415 Prepáč. Ja len... Áno, mám sklon byť trochu prísny človek. 322 00:18:04,416 --> 00:18:06,751 To tvoj prst šmátra okolo môjho konečníka? 323 00:18:06,752 --> 00:18:10,421 Neklameš, braček. Si napätý ako strúhadlo. 324 00:18:10,422 --> 00:18:13,674 Dobre. Ak to máme urobiť, tak žiadne nezmyselné reči. 325 00:18:13,675 --> 00:18:17,053 Povedz mi niečo skutočné. Nejaké hlboké, temné tajomstvo. 326 00:18:17,054 --> 00:18:18,763 Ale moja prísnosť... 327 00:18:18,764 --> 00:18:20,598 - No tak. - To neurobím. 328 00:18:20,599 --> 00:18:23,226 No, asi tu niečo je, ale... 329 00:18:23,227 --> 00:18:26,897 - Nie, to nemôžem. Budeš sa smiať. - Pravdepodobne. Dobre, idem prvý. 330 00:18:27,022 --> 00:18:29,524 Niečo osobné o mne? Nemám genitálie. 331 00:18:29,525 --> 00:18:31,442 Pozri sa. Hladký. 332 00:18:31,443 --> 00:18:35,571 Je tam zložitý systém chrupaviek, ktoré môžu istým spôsobom vyskočiť, ale... 333 00:18:35,572 --> 00:18:39,535 Dobre, nikdy som nikomu nepovedal... 334 00:18:40,994 --> 00:18:43,539 že... 335 00:18:45,624 --> 00:18:48,544 som si vždy chcel vyskúšať vypestovať bradu. 336 00:18:50,170 --> 00:18:51,587 - Mal by si ísť do toho. - Fakt? 337 00:18:51,588 --> 00:18:53,172 Áno, máš na to tvár. 338 00:18:53,173 --> 00:18:55,843 Áno, predstavujem si to a vyzerá to skvele. 339 00:18:55,968 --> 00:18:56,884 Vážne? 340 00:18:56,885 --> 00:19:00,139 Tiež som videl, ako dedo zabil muža sekerou, keď som mal deväť. 341 00:19:00,264 --> 00:19:03,517 A ja som počul, že sekera nikdy neuškodí. 342 00:19:05,060 --> 00:19:07,311 Si vtipný. To si vymyslel teraz? 343 00:19:07,312 --> 00:19:10,232 Ide mi to dobre na nohách, ale ešte lepšie na kolenách. 344 00:19:11,608 --> 00:19:15,195 - Môžeš to vôbec povedať? - Si rozkošný. 345 00:19:17,739 --> 00:19:19,741 - Milujem túto pesničku. - Ja tiež. 346 00:19:32,296 --> 00:19:33,922 No, a sme tu. 347 00:19:34,381 --> 00:19:37,926 Dobre. No, asi sa pôjdem zložiť do protileteckého krytu. 348 00:19:38,468 --> 00:19:41,929 Vieš, máme aj nejaký priestor v podkroví, 349 00:19:41,930 --> 00:19:45,184 ak by si, ja neviem, radšej zostal v dome. 350 00:19:48,812 --> 00:19:50,898 To sa niekedy stáva, keď som šťastný. 351 00:20:03,619 --> 00:20:05,369 - Stan? - Roger? 352 00:20:05,370 --> 00:20:08,414 Vďakabohu. Spomenul som si na niečo. 353 00:20:08,415 --> 00:20:11,834 Naše priateľstvo nie je o tom, čo robíme jeden pre druhého, 354 00:20:11,835 --> 00:20:14,003 ale o tom, ako sa cítime, keď sme spolu. 355 00:20:14,004 --> 00:20:17,465 Zdá sa, že niekto si zaspomínal na náš prvý výlet. 356 00:20:17,466 --> 00:20:18,549 Zaspomínal. 357 00:20:18,550 --> 00:20:21,802 Mrzí ma, že mi uniklo, aké výnimočné je naše priateľstvo. 358 00:20:21,803 --> 00:20:26,182 Bolo to len preto, že som ťa mal už naozaj plné zuby. 359 00:20:26,183 --> 00:20:28,352 Stan, ja tiež. 360 00:20:29,853 --> 00:20:31,812 Som rád, že si vystúpil z toho autobusu. 361 00:20:31,813 --> 00:20:33,481 Musel som, Stan. 362 00:20:33,482 --> 00:20:36,485 Vodič ma pristihol, ako si ho honím pod dekou. 363 00:20:37,569 --> 00:20:39,738 {\an8}Poď, kamarát. Ideme domov. 364 00:20:47,913 --> 00:20:52,501 {\an8}Obávam sa, že tentoraz som vás naozaj musel spojiť. 365 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 {\an8}Niet nikoho iného, s kým by som bol radšej spojený. 366 00:20:56,964 --> 00:20:57,798 {\an8}Stan? 367 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Preklad titulkov: Nikoleta Bálintová, Deluxe