1
00:00:03,628 --> 00:00:06,714
Kommer den nye ovn i dag?
Er det komfurdag?
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,466
Glædelig komfurdag, Jeff.
3
00:00:08,883 --> 00:00:11,427
Og vi får ikke bare ethvert komfur.
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,932
Le Bon Chaud er det bedste franske komfur,
man kan købe.
5
00:00:17,392 --> 00:00:21,061
I har hørt om Emily i Paris,
men har I hørt om Steve i et forklæde?
6
00:00:21,062 --> 00:00:23,605
{\an8}Har nogen bestilt et nyt komfur?
7
00:00:23,606 --> 00:00:26,275
{\an8}Det billige lort er ikke Le Bon Chaud.
8
00:00:26,276 --> 00:00:29,111
{\an8}Det europæiske komfur,
du ville have, var alt for dyrt.
9
00:00:29,112 --> 00:00:30,362
{\an8}Hvad fanden, far?
10
00:00:30,363 --> 00:00:32,781
{\an8}Jeg inviterede Nerfer hjem
til at lave røræg.
11
00:00:32,782 --> 00:00:34,492
{\an8}Jeg bliver til grin.
12
00:00:36,036 --> 00:00:38,079
Er der andre, der kan høre en hissen?
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,375
Det er tydeligvis bare en komfurslange.
Slap af.
14
00:00:42,751 --> 00:00:44,377
Den slange burde ikke sidde der.
15
00:00:57,348 --> 00:01:00,267
Hej, Candace. Stan købte et andet apparat.
16
00:01:00,268 --> 00:01:02,979
Send den store ambulance.
Det er hele familien denne gang.
17
00:01:06,524 --> 00:01:09,234
Godmorgen, USA
18
00:01:09,235 --> 00:01:12,821
Jeg fornemmer
At det bliver en vidunderlig dag
19
00:01:12,822 --> 00:01:15,616
Solen på himlen har et smil på læben
20
00:01:15,617 --> 00:01:18,828
Og han gør honnør for den amerikanske race
21
00:01:22,248 --> 00:01:25,293
Det er skønt at sige
22
00:01:25,418 --> 00:01:28,254
Godmorgen, USA
23
00:01:30,632 --> 00:01:32,801
{\an8}Godmorgen, USA
24
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
{\an8}I er meget heldige.
25
00:01:38,014 --> 00:01:40,516
{\an8}Jeg har aldrig i hele min karriere
26
00:01:40,517 --> 00:01:43,018
{\an8}set en familie med så slem iltmangel.
27
00:01:43,019 --> 00:01:46,230
{\an8}Det er min første dag som læge,
så jeg har sagt den slags meget.
28
00:01:46,231 --> 00:01:48,608
{\an8}Tid til jeres diagnose, familien Smith.
29
00:01:49,317 --> 00:01:52,278
{\an8}I overlever.
30
00:01:53,822 --> 00:01:56,282
{\an8}Wow. Vi var tæt på at dø.
31
00:01:56,407 --> 00:01:58,867
{\an8}Ja, det sætter tingene i perspektiv.
32
00:01:58,868 --> 00:02:01,912
{\an8}Vi er nødt til at leve vores liv fuldt ud
33
00:02:01,913 --> 00:02:04,248
{\an8}og gøre alle de ting, vi har udskudt.
34
00:02:04,249 --> 00:02:07,876
{\an8}Jeg har altid villet smage
de små tacoer fra Jack in the Box.
35
00:02:07,877 --> 00:02:10,254
{\an8}Og ved I hvad? Jeg gør det.
36
00:02:10,255 --> 00:02:13,549
{\an8}Jeg begynder at gå i lavtaljede jeans,
37
00:02:13,550 --> 00:02:15,926
{\an8}selvom Barry siger,
jeg ikke har røven til det.
38
00:02:15,927 --> 00:02:19,096
{\an8}Hele mit liv har jeg haft en drøm.
39
00:02:19,097 --> 00:02:21,558
Det har fascineret min fantasi.
40
00:02:21,808 --> 00:02:25,770
Og fortryllet mig,
men det har også skræmt mig.
41
00:02:26,938 --> 00:02:30,065
Everest, jordens højeste tinde.
42
00:02:30,066 --> 00:02:33,111
Den ultimative viljeprøve.
43
00:02:33,570 --> 00:02:35,612
Mange er døde i forsøget.
44
00:02:35,613 --> 00:02:38,782
Men de, der når toppen,
har opnået ægte storhed.
45
00:02:38,783 --> 00:02:40,201
TØSER ER SEJE
DRENGE ER BLEGE
46
00:02:40,577 --> 00:02:43,704
{\an8}Som bjergbestigeren
Sir Edmund Hillary sagde:
47
00:02:43,705 --> 00:02:47,500
{\an8}"Det er ikke bjerget, vi erobrer,
men os selv."
48
00:02:48,668 --> 00:02:50,711
{\an8}Min lyder dumt nu.
49
00:02:50,712 --> 00:02:52,671
{\an8}- Jeg vil prøve mors idé.
- Også mig.
50
00:02:52,672 --> 00:02:54,381
{\an8}Jeg vil også være super høj.
51
00:02:54,382 --> 00:02:57,218
{\an8}Familien vil erobre Mount Everest.
52
00:02:59,053 --> 00:03:03,099
{\an8}I så fald må jeg hellere give jer
en recept på eventyr.
53
00:03:05,852 --> 00:03:08,145
{\an8}Er det ikke vidunderligt,
som tingene kan gå?
54
00:03:08,146 --> 00:03:09,438
{\an8}Du skal bestille en rejse,
55
00:03:09,439 --> 00:03:13,317
{\an8}og jeg holder åbningsfest
for mit rejsebureau.
56
00:03:13,318 --> 00:03:17,112
{\an8}Må jeg byde på vand, kaffe,
måske et glas champagne?
57
00:03:17,113 --> 00:03:18,989
{\an8}Skønt. Jeg tager alle tre.
58
00:03:18,990 --> 00:03:21,450
{\an8}Du gennemskuede mig.
Jeg har ingen af de drikkevarer.
59
00:03:21,451 --> 00:03:25,454
{\an8}Men hvad jeg kan tilbyde dig,
er dit livs rejse.
60
00:03:25,455 --> 00:03:30,042
{\an8}Jeg har undersøgt det, og her er,
hvad en Everest-pakke koster.
61
00:03:30,043 --> 00:03:32,711
{\an8}Wow, det er meget.
Men jeg kunne tage overarbejde
62
00:03:32,712 --> 00:03:34,880
{\an8}og måske starte en OnlyFans.
63
00:03:34,881 --> 00:03:36,632
Selvfølgelig kun smagfulde soloting.
64
00:03:36,633 --> 00:03:39,301
Det er prisen pr. person.
65
00:03:39,302 --> 00:03:41,262
Det er hele omgangen.
66
00:03:42,180 --> 00:03:44,306
Den omgang er alt for stor.
67
00:03:44,307 --> 00:03:46,892
Gå ikke i panik, Klaus har et valg.
68
00:03:46,893 --> 00:03:48,518
Gudskelov, hvad er det?
69
00:03:48,519 --> 00:03:51,688
Zorbing. Fremtidens sport.
70
00:03:51,689 --> 00:03:55,526
Klaus, fokus, måske er der
et billigere bjerg, vi kan bestige.
71
00:03:56,027 --> 00:03:59,404
Mount Chimborazo er ret billigt.
72
00:03:59,405 --> 00:04:02,700
- Jeg kan ikke anbefale...
- Så bliver det Chimborazo.
73
00:04:04,118 --> 00:04:07,079
Der står her,
at på grund af den ækvatoriale bule,
74
00:04:07,080 --> 00:04:11,541
er toppen af Chimborazo faktisk
jordens nærmeste punkt til solen.
75
00:04:11,542 --> 00:04:13,877
Selvfølgelig, ækvatorialbulen.
76
00:04:13,878 --> 00:04:16,546
Super, for jeg er
en af de gamle bule-drenge.
77
00:04:16,547 --> 00:04:18,757
Hele vejen. Kom så, bule-drenge.
78
00:04:18,758 --> 00:04:22,220
Og jeg klager ikke ligefrem
over nærheden til solen.
79
00:04:24,430 --> 00:04:26,766
LANGLEY FALLS
LUFTHAVN
80
00:04:27,350 --> 00:04:29,227
Hvorfor flyver vi med Air Ecuador?
81
00:04:29,352 --> 00:04:31,895
Air Ecuador flyver ikke kun til Ecuador,
82
00:04:31,896 --> 00:04:34,523
ligesom Southwest ikke kun
flyver mod sydvest.
83
00:04:34,524 --> 00:04:37,527
Og Virgin Air ikke
kun flyver hjem til dit værelse. Bum.
84
00:04:38,736 --> 00:04:40,947
Jeg er ikke tilfreds med mit look.
85
00:04:41,281 --> 00:04:44,117
Kender I det, når man går hjemmefra,
og man ligner en idiot?
86
00:04:44,242 --> 00:04:45,660
Han ved, hvordan jeg har det.
87
00:04:47,829 --> 00:04:50,706
Har du ikke fortalt familien,
at de ikke skal til Everest?
88
00:04:50,707 --> 00:04:53,875
Jeg venter på det perfekte øjeblik.
Når vi når tinden.
89
00:04:53,876 --> 00:04:56,545
Held og lykke med det.
Jeg vil lægge an på de fraskilte
90
00:04:56,546 --> 00:04:59,674
i rygeafdelingen med glasvægge,
der ligner et futuristisk fængsel.
91
00:05:02,677 --> 00:05:04,553
På en måde fik jeg gjort det værre.
92
00:05:04,554 --> 00:05:07,389
Jeg er så klar. Det er Everest.
93
00:05:07,390 --> 00:05:08,682
Intet kan sammenlignes.
94
00:05:08,683 --> 00:05:12,437
Teknisk set kan alt sammenlignes.
Sådan virker sammenligninger.
95
00:05:13,396 --> 00:05:16,149
Har du lagt mærke til,
at far opfører sig lidt underligt?
96
00:05:16,441 --> 00:05:20,610
- Jeg vil gerne bestige Everest.
- Det er fedt at være højt oppe.
97
00:05:20,611 --> 00:05:24,072
Men det er vigtigere, i hvert fald
for mig, at være tæt på solen.
98
00:05:24,073 --> 00:05:26,366
Far, hvorfor snakker du
hele tiden om solen?
99
00:05:26,367 --> 00:05:28,744
Det gør jeg ikke. Jeg skifter emne.
100
00:05:28,745 --> 00:05:32,039
Vidste I, at Jorden kunne være
en million gange inde i solen?
101
00:05:32,040 --> 00:05:34,374
Stan, hvad fanden foregår der?
102
00:05:34,375 --> 00:05:36,669
- Vi skal til Everest, ikke?
- Klaus.
103
00:05:39,714 --> 00:05:43,091
Jeg ville vente, til vi nåede toppen,
men I ødelagde min overraskelse.
104
00:05:43,092 --> 00:05:45,970
Vi skal til Mount Chimborazo.
105
00:05:47,972 --> 00:05:49,349
Og publikum går amok.
106
00:05:49,807 --> 00:05:52,809
Stan, jeg ville til Everest.
107
00:05:52,810 --> 00:05:55,772
Jeg ville stå på det højeste punkt.
108
00:05:56,230 --> 00:05:59,442
Hvis du taler om solen én gang til,
skærer jeg din tunge ud.
109
00:05:59,609 --> 00:06:04,154
Vi døde næsten
og svor at leve livet fuldt ud,
110
00:06:04,155 --> 00:06:07,783
og så skal vi til
Mount Chim-bot-rotte-lort.
111
00:06:07,784 --> 00:06:10,160
Var det pengene, din forbandede fedtsyl?
112
00:06:10,161 --> 00:06:12,954
- Far, jeg hader dig. Du er så irriterende.
- Hvor vover du?
113
00:06:12,955 --> 00:06:17,250
Jeg ville bare have min familie
tæt på solen på et budget.
114
00:06:17,251 --> 00:06:19,503
- Kom så.
- Jeg forstår ikke, hvorfor de er sure.
115
00:06:19,504 --> 00:06:23,299
De kender nok ikke ækvatorialbulen.
116
00:06:28,012 --> 00:06:31,098
Vi må hellere gå i seng.
Vi skal tidligt op for at klatre.
117
00:06:31,099 --> 00:06:34,309
Vi skal ikke bestige det lille møgbjerg.
118
00:06:34,310 --> 00:06:36,437
Kom, børn, lad os drikke os fulde.
119
00:06:37,522 --> 00:06:41,025
Det er "Ses, Felicia" på Sherpa.
Hvilket jeg lærte uden grund nu.
120
00:06:42,402 --> 00:06:45,405
Alle er så lede mod mig over Chimborazo.
121
00:06:46,489 --> 00:06:48,990
Stan, vi kan stadig få vendt turen.
122
00:06:48,991 --> 00:06:52,745
Jeg tillod mig at booke jer
en Zorb kl. fem i morgen.
123
00:06:54,664 --> 00:06:57,250
Der er nok nogen,
der har glemt, hvad Zorbing er.
124
00:07:00,753 --> 00:07:02,796
Hvad sker der med den musik?
125
00:07:02,797 --> 00:07:05,800
Ville det tage livet af ham
at spille Alice In Chains?
126
00:07:07,051 --> 00:07:10,220
Endnu en omgang drinks
til vores udenlandske gæster,
127
00:07:10,221 --> 00:07:14,474
og jeg har også lavet
små malerier af jer alle.
128
00:07:14,475 --> 00:07:16,352
En souvenir fra jeres tur.
129
00:07:16,978 --> 00:07:19,896
Åh, gud.
Hvordan slipper vi af med den klaphat?
130
00:07:19,897 --> 00:07:22,399
Aner det ikke. Hans stil er nu fed nok.
131
00:07:22,400 --> 00:07:25,987
Mangler I noget,
så tøv ikke med at kalde mit navn.
132
00:07:26,404 --> 00:07:27,613
Vicente.
133
00:07:29,073 --> 00:07:31,783
Skal vi virkelig bestige det lamme bjerg?
134
00:07:31,784 --> 00:07:35,705
Man kan ikke bestige Chimborazo
på denne årstid.
135
00:07:36,289 --> 00:07:39,292
Meget farligt. Den sikre død.
136
00:07:39,917 --> 00:07:43,212
Stan, vidste du,
at bjerget var en dødsfælde?
137
00:07:43,838 --> 00:07:44,880
Stan er væk.
138
00:07:44,881 --> 00:07:46,883
For et par timer siden gik han og mumlede:
139
00:07:47,049 --> 00:07:50,636
"Hul i familien.
Jeg vil bestige Chimborazo alene."
140
00:07:52,346 --> 00:07:57,310
Vi må finde jeres far,
før han møder sin død på bjerget.
141
00:07:57,768 --> 00:08:01,605
Forbered jer på klatringen.
Vi tager afsted ved daggry.
142
00:08:01,606 --> 00:08:03,064
Lad os bare gå nu.
143
00:08:03,065 --> 00:08:06,109
Jeg hader at gå i seng
og så vågne helt groggy.
144
00:08:06,110 --> 00:08:07,402
- Ja.
- Ja, jeg er helt enig.
145
00:08:07,403 --> 00:08:10,363
- Det tror jeg på.
- Nej, vi går ved daggry.
146
00:08:10,364 --> 00:08:14,494
Man går ved daggry,
når man skal bestige bjerge, Jeff.
147
00:08:14,785 --> 00:08:17,205
Vicente ved, hvad jeg hedder.
148
00:08:21,959 --> 00:08:25,588
Hey, Vincente,
får du en masse sten i sandalerne?
149
00:08:26,464 --> 00:08:28,132
Nej, heller ikke mig.
150
00:08:28,424 --> 00:08:32,887
Jeg er så irriteret over,
at din dumme far bestiger det her bjerg.
151
00:08:33,012 --> 00:08:36,516
Teknisk set,
på grund af den ækvatoriale bule...
152
00:08:42,522 --> 00:08:45,524
Jeg er tørstig.
Har nogen taget noget vand med?
153
00:08:45,525 --> 00:08:46,983
Bare rolig.
154
00:08:46,984 --> 00:08:49,778
Chimborazo har mange
godbidder til de rejsende.
155
00:08:49,779 --> 00:08:54,825
Men pas på, for nogle gange
bliver de rejsende godbidder.
156
00:08:57,620 --> 00:08:59,789
- Må jeg beholde kniven?
- Nej.
157
00:09:04,210 --> 00:09:05,544
Jeg foretrækker grapefrugtjuice.
158
00:09:05,545 --> 00:09:10,507
På grund af den vulkanske
aktivitet og grapefrugtplantagen over os,
159
00:09:10,508 --> 00:09:13,510
- smager den her bæk...
- Af grapefrugtjuice.
160
00:09:13,511 --> 00:09:15,930
Sig til,
når du har en citronsodavandsflod.
161
00:09:16,806 --> 00:09:19,307
Chimborazo er en farlig skøge.
162
00:09:19,308 --> 00:09:20,685
Jeff, pas på.
163
00:09:21,227 --> 00:09:23,688
Undskyld. Jeg troede,
træet bag dig var et monster.
164
00:09:23,896 --> 00:09:28,025
- Må jeg få den her kniv?
- Nej, det er ikke en gratis knivdag.
165
00:09:29,235 --> 00:09:32,320
Jeg ledte for nylig
en kunstner fra Pixar op ad bjerget.
166
00:09:32,321 --> 00:09:35,992
Han ville bruge Chimborazo
i den næste Pixar-film.
167
00:09:36,867 --> 00:09:39,661
Om en land-alpaka,
der kommer ned fra bjergene
168
00:09:39,662 --> 00:09:43,039
og bliver mobbet af
en flok onde by-alpakaer.
169
00:09:43,040 --> 00:09:47,670
Der må jeg huske at al-pakke en pude,
for den film lyder kedelig.
170
00:09:54,302 --> 00:09:57,345
Hej, Esmeralda. Klaus Heissler.
171
00:09:57,346 --> 00:10:01,434
Jeg skal aflyse alle syv Zorb-sessioner.
172
00:10:02,310 --> 00:10:06,896
Beklager. Du har booket vores
ikke-refunderbare Zorb-oplevelser.
173
00:10:06,897 --> 00:10:11,109
Jeg kan give dig kredit,
du kan bruge til en helikoptertur...
174
00:10:11,110 --> 00:10:14,070
Hør, skat, jeg er ikke bare
en idiotisk turist.
175
00:10:14,071 --> 00:10:17,324
{\an8}- Jeg er rejseagent.
- Du virker som en idiotisk turist.
176
00:10:17,325 --> 00:10:19,367
Det sagde jeg jo lige, at jeg ikke er.
177
00:10:19,368 --> 00:10:21,953
Færdig. Lad os løse det som voksne.
178
00:10:21,954 --> 00:10:26,333
Voksne i Zorbe.
Jeg udfordrer dig til Zorb-kamp.
179
00:10:26,334 --> 00:10:28,001
Jeg accepterer.
180
00:10:28,002 --> 00:10:30,879
Men kun fordi jeg har lyst
til at ydmyge en fisk.
181
00:10:30,880 --> 00:10:32,339
Så bliver du selv til grin.
182
00:10:32,340 --> 00:10:36,552
Jeg tænder virkelig på
at blive ydmyget af en smuk kvinde.
183
00:10:38,471 --> 00:10:41,222
Ja, okay. Udsigten er vel lidt storslået.
184
00:10:41,223 --> 00:10:43,433
Ja, og jeg må sige,
185
00:10:43,434 --> 00:10:46,604
at jeg ikke havde noget imod den eng,
der lugtede af friske vafler.
186
00:10:46,896 --> 00:10:50,065
Familiemøde lige nu.
Jeg ved, hvad der foregår.
187
00:10:50,066 --> 00:10:53,401
I begynder at more jer.
Hold så op med det.
188
00:10:53,402 --> 00:10:55,528
At bestige Everest var drømmen,
189
00:10:55,529 --> 00:10:58,740
men jeres far tog os med til Chimbo-lorto.
190
00:10:58,741 --> 00:11:01,076
Ja. Far gør altid den slags,
191
00:11:01,077 --> 00:11:03,828
og så begynder vi at more os
og lader ham slippe,
192
00:11:03,829 --> 00:11:05,538
men ikke denne gang, capisce?
193
00:11:05,539 --> 00:11:08,667
Jeg kunne godt spise en capisce lige nu.
194
00:11:08,668 --> 00:11:11,378
Sulten? Bjerget sørger for jer.
195
00:11:11,379 --> 00:11:13,172
Hele bjerget er spiseligt.
196
00:11:15,132 --> 00:11:16,467
Nej. Det er bare jord.
197
00:11:20,721 --> 00:11:24,015
- Hvordan smager det? Skidt, ikke?
- Ja.
198
00:11:24,016 --> 00:11:28,688
Medmindre du er til perfekt stegt
og krydret kød, der smelter i munden.
199
00:11:31,649 --> 00:11:33,900
En sød, lille abe.
200
00:11:33,901 --> 00:11:36,319
Jeg synes, den ligner Richard Nixon.
201
00:11:36,320 --> 00:11:39,155
Du har ret.
Og den lyver nok lige så meget.
202
00:11:39,156 --> 00:11:41,992
Jeg vil vædde med,
at han også vil droppe guldstandarden.
203
00:11:43,869 --> 00:11:46,037
Det var bare en lille spøg, ingen forstod.
204
00:11:46,038 --> 00:11:47,832
Jeg elsker dig.
205
00:11:54,839 --> 00:11:55,714
Frygt ej.
206
00:11:55,715 --> 00:11:59,884
Bjerget vil give os ly
fra den forbigående storm.
207
00:11:59,885 --> 00:12:01,845
Ja. Moderbjerget.
208
00:12:01,846 --> 00:12:05,099
Hun vil beskytte os i kavalergangen
mellem hendes stenhårde patter.
209
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Chimborazo er en farlig skøge.
210
00:12:16,068 --> 00:12:16,985
Hvor er vi?
211
00:12:16,986 --> 00:12:21,948
Inde i en krystalgeode,
der har vokset i bjerget i æoner.
212
00:12:21,949 --> 00:12:25,494
Nogle kalder den Chimborazos hjerte.
213
00:12:25,661 --> 00:12:29,581
Jeg må indrømme, jeg har det lidt godt.
214
00:12:29,582 --> 00:12:32,751
Man mener,
at krystallerne har helbredende kræfter.
215
00:12:32,752 --> 00:12:36,171
Det er sådan,
jeg har formået at holde mig i god form,
216
00:12:36,172 --> 00:12:38,632
selvom jeg er 97 år.
217
00:12:40,468 --> 00:12:42,970
Okay. Jeg kan ikke modstå det mere.
218
00:12:43,095 --> 00:12:45,305
Jeg har det vidunderligt.
219
00:12:45,306 --> 00:12:48,224
Gud, tak. Jeg elsker det her bjerg.
220
00:12:48,225 --> 00:12:49,934
Men når vi finder jeres far,
221
00:12:49,935 --> 00:12:52,353
kan vi ikke fortælle ham,
at vi hyggede os, vel?
222
00:12:52,354 --> 00:12:54,397
Jeg er stadig meget vred på ham.
223
00:12:54,398 --> 00:12:57,193
Eller ret vred. Tror jeg.
224
00:12:57,818 --> 00:12:58,860
Jeg ved det ikke.
225
00:12:58,861 --> 00:13:02,280
Jeg har det så fantastisk
i den her forp... hule.
226
00:13:02,281 --> 00:13:05,658
Kom, regnen er forbi, vi må videre.
227
00:13:05,659 --> 00:13:07,912
Bliver man for længe,
bliver man til et spædbarn.
228
00:13:08,662 --> 00:13:09,662
Far.
229
00:13:09,663 --> 00:13:12,916
Se, hvem der ville bestige lortebjerget,
som ingen kan lide
230
00:13:12,917 --> 00:13:14,834
for at finde en far, alle hader.
231
00:13:14,835 --> 00:13:17,587
Du er i live. Men du ser frygtelig ud.
232
00:13:17,588 --> 00:13:19,173
Det her bjerg er et helvede.
233
00:13:19,298 --> 00:13:21,758
Jeg krydsede en flod af svovl,
marker af tjørnekrat,
234
00:13:21,759 --> 00:13:23,551
og der var så mange edderkopper.
235
00:13:23,552 --> 00:13:26,179
Det lyder, som om du tog
236
00:13:26,180 --> 00:13:30,225
El Valle Azufre de Arañas y Zarzar.
237
00:13:30,226 --> 00:13:32,644
Edderkoppernes svovl-tjørnedal.
238
00:13:32,645 --> 00:13:34,854
Jeg kan se, I har fået en ven. Sjovt.
239
00:13:34,855 --> 00:13:37,315
Jeg mødte en flok ulve,
der stjal mine sko.
240
00:13:37,316 --> 00:13:40,319
Stan, jeg er ked af, det var hårdt.
241
00:13:40,444 --> 00:13:42,278
Men det ændrer ikke på faktum...
242
00:13:42,279 --> 00:13:45,073
Nej. Jeg vil ikke tolerere det.
243
00:13:45,074 --> 00:13:48,159
Jeg må forsvare denne knækkede mands ære.
244
00:13:48,160 --> 00:13:53,207
Alle kan se, at han er en simpel arbejder,
der tjener meget få penge.
245
00:13:53,457 --> 00:13:54,415
Jeg klarer mig da okay.
246
00:13:54,416 --> 00:13:58,837
Han gør sit bedste for
at give sin familie en sjov, billig ferie.
247
00:13:58,838 --> 00:14:00,588
Og hvad gør I?
248
00:14:00,589 --> 00:14:03,217
I brokker jer over alt.
249
00:14:03,717 --> 00:14:06,929
Ja. Øv, jeg spyttede på mine sandaler.
250
00:14:07,137 --> 00:14:09,139
Jeg kan ikke lyve.
251
00:14:09,431 --> 00:14:12,934
Sandheden er,
at vi har haft det vidunderligt.
252
00:14:12,935 --> 00:14:17,230
- Vi elsker Chimborazo.
- Jeg har hemmeligt værdsat hvert øjeblik.
253
00:14:17,231 --> 00:14:19,899
Og jeg elsker den her abe!
254
00:14:19,900 --> 00:14:23,152
Jeg glæder mig til
at fortælle alle om det.
255
00:14:23,153 --> 00:14:26,698
Ja, alle kommer til at høre
om det her bjerg.
256
00:14:26,699 --> 00:14:30,034
Så snart jeg har signal,
vælter jeg Instagram.
257
00:14:30,035 --> 00:14:32,370
- Klik.
- Det er ikke klik.
258
00:14:32,371 --> 00:14:34,290
Det er et klik.
259
00:14:34,790 --> 00:14:37,543
- Jeg foretrækker mere klak.
- Så er det nok.
260
00:14:38,210 --> 00:14:40,044
Vicente, hvad laver du?
261
00:14:40,045 --> 00:14:42,046
Jeg gør mit arbejde.
262
00:14:42,047 --> 00:14:44,424
Mit rigtige arbejde.
263
00:14:44,425 --> 00:14:47,510
Ser I, jeg er ikke en sexet tjener
264
00:14:47,511 --> 00:14:49,470
eller en super lækker bjergguide.
265
00:14:49,471 --> 00:14:53,684
Jeg er Chimborazos beskytter.
266
00:14:55,519 --> 00:15:00,482
Og som Chimborazos beskytter
må jeg dræbe jer alle.
267
00:15:00,900 --> 00:15:03,526
Fordi jeg sked i krystalhulen?
268
00:15:03,527 --> 00:15:04,695
Hvad gjorde du?
269
00:15:04,904 --> 00:15:09,867
Jeg må dræbe jer for at forhindre,
at bjerget bliver ødelagt ligesom Everest.
270
00:15:10,159 --> 00:15:12,952
Jeg vil ikke lade det
blive overrendt af turister.
271
00:15:12,953 --> 00:15:18,000
Så jeres familie må ikke overleve
og fortælle om Chimborazo.
272
00:15:18,167 --> 00:15:21,879
Som vi siger i Ecuador, beklager.
273
00:15:26,967 --> 00:15:31,471
Bjergets hemmelige beskytter?
Kedeligt. Jeg har mistet interessen.
274
00:15:31,472 --> 00:15:33,556
Jeg håbede,
hans hemmelighed var imponerende,
275
00:15:33,557 --> 00:15:34,807
som at kunne sutte sig selv.
276
00:15:34,808 --> 00:15:36,434
Hvor fører du os hen, Vicente?
277
00:15:36,435 --> 00:15:39,395
Til El Culo del Diablo que Pica.
278
00:15:39,396 --> 00:15:41,814
Djævelens kløende røvhul.
279
00:15:41,815 --> 00:15:44,734
Hvor jeg vil smide jer
i et hul med varmt magma.
280
00:15:44,735 --> 00:15:47,403
Vi ville aldrig have
fortalt nogen om stedet,
281
00:15:47,404 --> 00:15:49,322
før du fik os til at forelske os i det.
282
00:15:49,323 --> 00:15:51,282
Det ender jeg altid med at gøre.
283
00:15:51,283 --> 00:15:55,036
Jeg føler mig tvunget til
at vise folk Chimborazos skønhed,
284
00:15:55,037 --> 00:15:57,497
og så føler jeg mig tvunget
til at dræbe dem.
285
00:15:57,498 --> 00:16:01,042
- Far, gør noget.
- Jeg kunne jo ikke gøre noget rigtigt.
286
00:16:01,043 --> 00:16:04,338
Men nu hvor jeg skal redde jeres liv,
er jeg så populær.
287
00:16:04,755 --> 00:16:06,173
Nå, okay.
288
00:16:08,467 --> 00:16:09,718
Så svag.
289
00:16:10,010 --> 00:16:13,847
Måske fra de utallige edderkoppebid.
290
00:16:16,809 --> 00:16:20,062
Ja, tre af dem er brystvorter,
men det er stadig mange.
291
00:16:32,491 --> 00:16:33,491
Okay.
292
00:16:33,492 --> 00:16:36,160
Jeg ved, vi skulle slås, men det var...
293
00:16:36,161 --> 00:16:37,829
Skønt.
294
00:16:37,830 --> 00:16:40,081
Hvor har du lært at Zorbe sådan?
295
00:16:40,082 --> 00:16:42,959
Hver nat har jeg den samme drøm.
296
00:16:42,960 --> 00:16:45,546
Og i drømmen Zorber jeg.
297
00:16:45,754 --> 00:16:46,754
Også mig.
298
00:16:46,755 --> 00:16:51,300
Jeg troede aldrig, jeg ville finde en,
der elsker Zorbs lige så meget som mig.
299
00:16:51,301 --> 00:16:54,179
Jeg troede aldrig,
jeg ville møde sådan en sød fisk.
300
00:16:56,223 --> 00:16:57,598
Jeg kysser.
301
00:16:57,599 --> 00:17:00,852
Jeg glæder mig til, du møder min familie,
når de er tilbage med Vincente.
302
00:17:00,853 --> 00:17:03,188
Er de sammen med Vicente? Nej.
303
00:17:08,610 --> 00:17:11,405
Djævelens kløende røvhul.
304
00:17:11,572 --> 00:17:14,282
En passende ende for dem, der ville true
305
00:17:14,283 --> 00:17:17,618
Chimborazos uberørte skønhed.
306
00:17:17,619 --> 00:17:21,457
Men det gør vi ikke.
Jeg sværger, vi ville aldrig...
307
00:17:22,624 --> 00:17:24,834
- Undskyld.
- Far er uduelig.
308
00:17:24,835 --> 00:17:26,878
Så vi må gøre noget ved Vicente.
309
00:17:26,879 --> 00:17:31,467
En ting jeg har bemærket, er, at han
virkelig er liderlig efter det bjerg.
310
00:17:32,092 --> 00:17:34,803
Vi kan bruge hans kærlighed
til bjerget mod ham.
311
00:17:34,928 --> 00:17:37,805
Vi narrer ham til at vise os
mere og mere af bjerget,
312
00:17:37,806 --> 00:17:39,265
indtil vi kan stikke af.
313
00:17:39,266 --> 00:17:43,478
Okay, Vicente,
du kan lige så godt bare smide os i.
314
00:17:43,479 --> 00:17:47,273
Vi har set alt,
der er at se på Chimborazo.
315
00:17:47,274 --> 00:17:49,818
Langt fra.
316
00:17:49,985 --> 00:17:52,653
Hun har knap nok lettet på skørtet.
317
00:17:52,654 --> 00:17:55,699
Siger du, at der er mere
af dette smukke bjerg?
318
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
Jeg ved, jeg burde smide jer
i magmaen, men...
319
00:18:11,256 --> 00:18:12,965
Det er utroligt.
320
00:18:12,966 --> 00:18:17,845
Disse skabninger findes kun her,
nær Chimborazos top.
321
00:18:17,846 --> 00:18:22,142
I er nogle af de få fremmede,
der har set dem.
322
00:18:23,602 --> 00:18:24,852
Wow. Sej fugl.
323
00:18:24,853 --> 00:18:28,481
Vi kalder den Fjerbøj Klukadelisk.
324
00:18:28,482 --> 00:18:29,817
Wow. Sejt navn.
325
00:18:29,983 --> 00:18:34,029
Den her pakke fortryllet fudge
hjælper virkelig.
326
00:18:34,947 --> 00:18:39,617
Jeg ved, han vil dræbe os,
men jeg er enig med Vicente.
327
00:18:39,618 --> 00:18:42,538
Det ville være frygteligt,
hvis turister ødelægger bjerget.
328
00:18:42,913 --> 00:18:44,956
Ja, det er et specielt sted.
329
00:18:44,957 --> 00:18:48,501
Nå, da. Chimborazo, hva'?
330
00:18:48,502 --> 00:18:50,336
Så var det ikke så dum en idé.
331
00:18:50,337 --> 00:18:53,841
Tre hurra for Stan, som er årets far.
332
00:19:02,391 --> 00:19:04,976
Hun er virkelig et bjerg for sig.
333
00:19:04,977 --> 00:19:08,479
Det er hun.
Vent, jeg kom lige i tanke om det.
334
00:19:08,480 --> 00:19:10,773
- Vi er ved at blive myrdet.
- Der er altid noget.
335
00:19:10,774 --> 00:19:12,651
Du kan aldrig bare nyde øjeblikket.
336
00:19:19,658 --> 00:19:23,495
Pixar er tilbage for at lave
deres alpaka-film.
337
00:19:24,288 --> 00:19:26,330
Det slutter nu.
338
00:19:26,331 --> 00:19:29,333
- Hvorfor bruger du ikke pistolen?
- Det er ikke en pistol.
339
00:19:29,334 --> 00:19:34,298
Det er endnu et utroligt væsen,
der kun findes på Chimborazo.
340
00:19:40,512 --> 00:19:42,263
Det her bjerg er for vigtigt.
341
00:19:42,264 --> 00:19:44,599
Vi må slutte os til Vincente
og kæmpe for det.
342
00:19:44,600 --> 00:19:46,268
For Chimborazo!
343
00:19:49,313 --> 00:19:51,356
Lad os tæve nogle nørder!
344
00:19:59,406 --> 00:20:03,368
Næste gang tænker I jer om,
før I lægger jer ud med Pixar.
345
00:20:10,500 --> 00:20:13,419
- Er det...
- Jeg har mødt nogen.
346
00:20:13,420 --> 00:20:14,462
Jeg er forelsket.
347
00:20:14,463 --> 00:20:16,255
Abuelo!
348
00:20:16,256 --> 00:20:19,051
Esmeralda, Pixar er tilbage.
349
00:20:30,896 --> 00:20:33,105
Ja. Tag den, Pixar.
350
00:20:33,106 --> 00:20:35,107
Jeg fejlbedømte den her familie.
351
00:20:35,108 --> 00:20:37,693
I er rene af hjerte og ånd.
352
00:20:37,694 --> 00:20:39,737
{\an8}I elsker bjerget, som jeg gør.
353
00:20:39,738 --> 00:20:42,032
{\an8}Jeg udnævner jer alle
354
00:20:42,241 --> 00:20:45,494
{\an8}til medbeskyttere af Chimborazo.
355
00:20:45,661 --> 00:20:48,580
{\an8}- Tak, Vicente.
- Skal vi faktisk gøre noget?
356
00:20:48,872 --> 00:20:53,835
{\an8}Med Pixar-filmen i vasken
forbliver Chimborazo en hemmelighed.
357
00:20:56,964 --> 00:20:59,174
{\an8}PIXAR -TOPHEMMELIG
unavngivet Mount Chimborazo-film
358
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Tekster af: Anders Langhoff