1 00:00:03,628 --> 00:00:06,714 Kommer den nye ovn i dag? Er det komfurdag? 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,466 Glædelig komfurdag, Jeff. 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,427 Og vi får ikke bare ethvert komfur. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,932 Le Bon Chaud er det bedste franske komfur, man kan købe. 5 00:00:17,392 --> 00:00:21,061 I har hørt om Emily i Paris, men har I hørt om Steve i et forklæde? 6 00:00:21,062 --> 00:00:23,605 {\an8}Har nogen bestilt et nyt komfur? 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,275 {\an8}Det billige lort er ikke Le Bon Chaud. 8 00:00:26,276 --> 00:00:29,111 {\an8}Det europæiske komfur, du ville have, var alt for dyrt. 9 00:00:29,112 --> 00:00:30,362 {\an8}Hvad fanden, far? 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,781 {\an8}Jeg inviterede Nerfer hjem til at lave røræg. 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,492 {\an8}Jeg bliver til grin. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,079 Er der andre, der kan høre en hissen? 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,375 Det er tydeligvis bare en komfurslange. Slap af. 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,377 Den slange burde ikke sidde der. 15 00:00:57,348 --> 00:01:00,267 Hej, Candace. Stan købte et andet apparat. 16 00:01:00,268 --> 00:01:02,979 Send den store ambulance. Det er hele familien denne gang. 17 00:01:06,524 --> 00:01:09,234 Godmorgen, USA 18 00:01:09,235 --> 00:01:12,821 Jeg fornemmer At det bliver en vidunderlig dag 19 00:01:12,822 --> 00:01:15,616 Solen på himlen har et smil på læben 20 00:01:15,617 --> 00:01:18,828 Og han gør honnør for den amerikanske race 21 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 Det er skønt at sige 22 00:01:25,418 --> 00:01:28,254 Godmorgen, USA 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,801 {\an8}Godmorgen, USA 24 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 {\an8}I er meget heldige. 25 00:01:38,014 --> 00:01:40,516 {\an8}Jeg har aldrig i hele min karriere 26 00:01:40,517 --> 00:01:43,018 {\an8}set en familie med så slem iltmangel. 27 00:01:43,019 --> 00:01:46,230 {\an8}Det er min første dag som læge, så jeg har sagt den slags meget. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,608 {\an8}Tid til jeres diagnose, familien Smith. 29 00:01:49,317 --> 00:01:52,278 {\an8}I overlever. 30 00:01:53,822 --> 00:01:56,282 {\an8}Wow. Vi var tæt på at dø. 31 00:01:56,407 --> 00:01:58,867 {\an8}Ja, det sætter tingene i perspektiv. 32 00:01:58,868 --> 00:02:01,912 {\an8}Vi er nødt til at leve vores liv fuldt ud 33 00:02:01,913 --> 00:02:04,248 {\an8}og gøre alle de ting, vi har udskudt. 34 00:02:04,249 --> 00:02:07,876 {\an8}Jeg har altid villet smage de små tacoer fra Jack in the Box. 35 00:02:07,877 --> 00:02:10,254 {\an8}Og ved I hvad? Jeg gør det. 36 00:02:10,255 --> 00:02:13,549 {\an8}Jeg begynder at gå i lavtaljede jeans, 37 00:02:13,550 --> 00:02:15,926 {\an8}selvom Barry siger, jeg ikke har røven til det. 38 00:02:15,927 --> 00:02:19,096 {\an8}Hele mit liv har jeg haft en drøm. 39 00:02:19,097 --> 00:02:21,558 Det har fascineret min fantasi. 40 00:02:21,808 --> 00:02:25,770 Og fortryllet mig, men det har også skræmt mig. 41 00:02:26,938 --> 00:02:30,065 Everest, jordens højeste tinde. 42 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 Den ultimative viljeprøve. 43 00:02:33,570 --> 00:02:35,612 Mange er døde i forsøget. 44 00:02:35,613 --> 00:02:38,782 Men de, der når toppen, har opnået ægte storhed. 45 00:02:38,783 --> 00:02:40,201 TØSER ER SEJE DRENGE ER BLEGE 46 00:02:40,577 --> 00:02:43,704 {\an8}Som bjergbestigeren Sir Edmund Hillary sagde: 47 00:02:43,705 --> 00:02:47,500 {\an8}"Det er ikke bjerget, vi erobrer, men os selv." 48 00:02:48,668 --> 00:02:50,711 {\an8}Min lyder dumt nu. 49 00:02:50,712 --> 00:02:52,671 {\an8}- Jeg vil prøve mors idé. - Også mig. 50 00:02:52,672 --> 00:02:54,381 {\an8}Jeg vil også være super høj. 51 00:02:54,382 --> 00:02:57,218 {\an8}Familien vil erobre Mount Everest. 52 00:02:59,053 --> 00:03:03,099 {\an8}I så fald må jeg hellere give jer en recept på eventyr. 53 00:03:05,852 --> 00:03:08,145 {\an8}Er det ikke vidunderligt, som tingene kan gå? 54 00:03:08,146 --> 00:03:09,438 {\an8}Du skal bestille en rejse, 55 00:03:09,439 --> 00:03:13,317 {\an8}og jeg holder åbningsfest for mit rejsebureau. 56 00:03:13,318 --> 00:03:17,112 {\an8}Må jeg byde på vand, kaffe, måske et glas champagne? 57 00:03:17,113 --> 00:03:18,989 {\an8}Skønt. Jeg tager alle tre. 58 00:03:18,990 --> 00:03:21,450 {\an8}Du gennemskuede mig. Jeg har ingen af de drikkevarer. 59 00:03:21,451 --> 00:03:25,454 {\an8}Men hvad jeg kan tilbyde dig, er dit livs rejse. 60 00:03:25,455 --> 00:03:30,042 {\an8}Jeg har undersøgt det, og her er, hvad en Everest-pakke koster. 61 00:03:30,043 --> 00:03:32,711 {\an8}Wow, det er meget. Men jeg kunne tage overarbejde 62 00:03:32,712 --> 00:03:34,880 {\an8}og måske starte en OnlyFans. 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,632 Selvfølgelig kun smagfulde soloting. 64 00:03:36,633 --> 00:03:39,301 Det er prisen pr. person. 65 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 Det er hele omgangen. 66 00:03:42,180 --> 00:03:44,306 Den omgang er alt for stor. 67 00:03:44,307 --> 00:03:46,892 Gå ikke i panik, Klaus har et valg. 68 00:03:46,893 --> 00:03:48,518 Gudskelov, hvad er det? 69 00:03:48,519 --> 00:03:51,688 Zorbing. Fremtidens sport. 70 00:03:51,689 --> 00:03:55,526 Klaus, fokus, måske er der et billigere bjerg, vi kan bestige. 71 00:03:56,027 --> 00:03:59,404 Mount Chimborazo er ret billigt. 72 00:03:59,405 --> 00:04:02,700 - Jeg kan ikke anbefale... - Så bliver det Chimborazo. 73 00:04:04,118 --> 00:04:07,079 Der står her, at på grund af den ækvatoriale bule, 74 00:04:07,080 --> 00:04:11,541 er toppen af Chimborazo faktisk jordens nærmeste punkt til solen. 75 00:04:11,542 --> 00:04:13,877 Selvfølgelig, ækvatorialbulen. 76 00:04:13,878 --> 00:04:16,546 Super, for jeg er en af de gamle bule-drenge. 77 00:04:16,547 --> 00:04:18,757 Hele vejen. Kom så, bule-drenge. 78 00:04:18,758 --> 00:04:22,220 Og jeg klager ikke ligefrem over nærheden til solen. 79 00:04:24,430 --> 00:04:26,766 LANGLEY FALLS LUFTHAVN 80 00:04:27,350 --> 00:04:29,227 Hvorfor flyver vi med Air Ecuador? 81 00:04:29,352 --> 00:04:31,895 Air Ecuador flyver ikke kun til Ecuador, 82 00:04:31,896 --> 00:04:34,523 ligesom Southwest ikke kun flyver mod sydvest. 83 00:04:34,524 --> 00:04:37,527 Og Virgin Air ikke kun flyver hjem til dit værelse. Bum. 84 00:04:38,736 --> 00:04:40,947 Jeg er ikke tilfreds med mit look. 85 00:04:41,281 --> 00:04:44,117 Kender I det, når man går hjemmefra, og man ligner en idiot? 86 00:04:44,242 --> 00:04:45,660 Han ved, hvordan jeg har det. 87 00:04:47,829 --> 00:04:50,706 Har du ikke fortalt familien, at de ikke skal til Everest? 88 00:04:50,707 --> 00:04:53,875 Jeg venter på det perfekte øjeblik. Når vi når tinden. 89 00:04:53,876 --> 00:04:56,545 Held og lykke med det. Jeg vil lægge an på de fraskilte 90 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 i rygeafdelingen med glasvægge, der ligner et futuristisk fængsel. 91 00:05:02,677 --> 00:05:04,553 På en måde fik jeg gjort det værre. 92 00:05:04,554 --> 00:05:07,389 Jeg er så klar. Det er Everest. 93 00:05:07,390 --> 00:05:08,682 Intet kan sammenlignes. 94 00:05:08,683 --> 00:05:12,437 Teknisk set kan alt sammenlignes. Sådan virker sammenligninger. 95 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 Har du lagt mærke til, at far opfører sig lidt underligt? 96 00:05:16,441 --> 00:05:20,610 - Jeg vil gerne bestige Everest. - Det er fedt at være højt oppe. 97 00:05:20,611 --> 00:05:24,072 Men det er vigtigere, i hvert fald for mig, at være tæt på solen. 98 00:05:24,073 --> 00:05:26,366 Far, hvorfor snakker du hele tiden om solen? 99 00:05:26,367 --> 00:05:28,744 Det gør jeg ikke. Jeg skifter emne. 100 00:05:28,745 --> 00:05:32,039 Vidste I, at Jorden kunne være en million gange inde i solen? 101 00:05:32,040 --> 00:05:34,374 Stan, hvad fanden foregår der? 102 00:05:34,375 --> 00:05:36,669 - Vi skal til Everest, ikke? - Klaus. 103 00:05:39,714 --> 00:05:43,091 Jeg ville vente, til vi nåede toppen, men I ødelagde min overraskelse. 104 00:05:43,092 --> 00:05:45,970 Vi skal til Mount Chimborazo. 105 00:05:47,972 --> 00:05:49,349 Og publikum går amok. 106 00:05:49,807 --> 00:05:52,809 Stan, jeg ville til Everest. 107 00:05:52,810 --> 00:05:55,772 Jeg ville stå på det højeste punkt. 108 00:05:56,230 --> 00:05:59,442 Hvis du taler om solen én gang til, skærer jeg din tunge ud. 109 00:05:59,609 --> 00:06:04,154 Vi døde næsten og svor at leve livet fuldt ud, 110 00:06:04,155 --> 00:06:07,783 og så skal vi til Mount Chim-bot-rotte-lort. 111 00:06:07,784 --> 00:06:10,160 Var det pengene, din forbandede fedtsyl? 112 00:06:10,161 --> 00:06:12,954 - Far, jeg hader dig. Du er så irriterende. - Hvor vover du? 113 00:06:12,955 --> 00:06:17,250 Jeg ville bare have min familie tæt på solen på et budget. 114 00:06:17,251 --> 00:06:19,503 - Kom så. - Jeg forstår ikke, hvorfor de er sure. 115 00:06:19,504 --> 00:06:23,299 De kender nok ikke ækvatorialbulen. 116 00:06:28,012 --> 00:06:31,098 Vi må hellere gå i seng. Vi skal tidligt op for at klatre. 117 00:06:31,099 --> 00:06:34,309 Vi skal ikke bestige det lille møgbjerg. 118 00:06:34,310 --> 00:06:36,437 Kom, børn, lad os drikke os fulde. 119 00:06:37,522 --> 00:06:41,025 Det er "Ses, Felicia" på Sherpa. Hvilket jeg lærte uden grund nu. 120 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 Alle er så lede mod mig over Chimborazo. 121 00:06:46,489 --> 00:06:48,990 Stan, vi kan stadig få vendt turen. 122 00:06:48,991 --> 00:06:52,745 Jeg tillod mig at booke jer en Zorb kl. fem i morgen. 123 00:06:54,664 --> 00:06:57,250 Der er nok nogen, der har glemt, hvad Zorbing er. 124 00:07:00,753 --> 00:07:02,796 Hvad sker der med den musik? 125 00:07:02,797 --> 00:07:05,800 Ville det tage livet af ham at spille Alice In Chains? 126 00:07:07,051 --> 00:07:10,220 Endnu en omgang drinks til vores udenlandske gæster, 127 00:07:10,221 --> 00:07:14,474 og jeg har også lavet små malerier af jer alle. 128 00:07:14,475 --> 00:07:16,352 En souvenir fra jeres tur. 129 00:07:16,978 --> 00:07:19,896 Åh, gud. Hvordan slipper vi af med den klaphat? 130 00:07:19,897 --> 00:07:22,399 Aner det ikke. Hans stil er nu fed nok. 131 00:07:22,400 --> 00:07:25,987 Mangler I noget, så tøv ikke med at kalde mit navn. 132 00:07:26,404 --> 00:07:27,613 Vicente. 133 00:07:29,073 --> 00:07:31,783 Skal vi virkelig bestige det lamme bjerg? 134 00:07:31,784 --> 00:07:35,705 Man kan ikke bestige Chimborazo på denne årstid. 135 00:07:36,289 --> 00:07:39,292 Meget farligt. Den sikre død. 136 00:07:39,917 --> 00:07:43,212 Stan, vidste du, at bjerget var en dødsfælde? 137 00:07:43,838 --> 00:07:44,880 Stan er væk. 138 00:07:44,881 --> 00:07:46,883 For et par timer siden gik han og mumlede: 139 00:07:47,049 --> 00:07:50,636 "Hul i familien. Jeg vil bestige Chimborazo alene." 140 00:07:52,346 --> 00:07:57,310 Vi må finde jeres far, før han møder sin død på bjerget. 141 00:07:57,768 --> 00:08:01,605 Forbered jer på klatringen. Vi tager afsted ved daggry. 142 00:08:01,606 --> 00:08:03,064 Lad os bare gå nu. 143 00:08:03,065 --> 00:08:06,109 Jeg hader at gå i seng og så vågne helt groggy. 144 00:08:06,110 --> 00:08:07,402 - Ja. - Ja, jeg er helt enig. 145 00:08:07,403 --> 00:08:10,363 - Det tror jeg på. - Nej, vi går ved daggry. 146 00:08:10,364 --> 00:08:14,494 Man går ved daggry, når man skal bestige bjerge, Jeff. 147 00:08:14,785 --> 00:08:17,205 Vicente ved, hvad jeg hedder. 148 00:08:21,959 --> 00:08:25,588 Hey, Vincente, får du en masse sten i sandalerne? 149 00:08:26,464 --> 00:08:28,132 Nej, heller ikke mig. 150 00:08:28,424 --> 00:08:32,887 Jeg er så irriteret over, at din dumme far bestiger det her bjerg. 151 00:08:33,012 --> 00:08:36,516 Teknisk set, på grund af den ækvatoriale bule... 152 00:08:42,522 --> 00:08:45,524 Jeg er tørstig. Har nogen taget noget vand med? 153 00:08:45,525 --> 00:08:46,983 Bare rolig. 154 00:08:46,984 --> 00:08:49,778 Chimborazo har mange godbidder til de rejsende. 155 00:08:49,779 --> 00:08:54,825 Men pas på, for nogle gange bliver de rejsende godbidder. 156 00:08:57,620 --> 00:08:59,789 - Må jeg beholde kniven? - Nej. 157 00:09:04,210 --> 00:09:05,544 Jeg foretrækker grapefrugtjuice. 158 00:09:05,545 --> 00:09:10,507 På grund af den vulkanske aktivitet og grapefrugtplantagen over os, 159 00:09:10,508 --> 00:09:13,510 - smager den her bæk... - Af grapefrugtjuice. 160 00:09:13,511 --> 00:09:15,930 Sig til, når du har en citronsodavandsflod. 161 00:09:16,806 --> 00:09:19,307 Chimborazo er en farlig skøge. 162 00:09:19,308 --> 00:09:20,685 Jeff, pas på. 163 00:09:21,227 --> 00:09:23,688 Undskyld. Jeg troede, træet bag dig var et monster. 164 00:09:23,896 --> 00:09:28,025 - Må jeg få den her kniv? - Nej, det er ikke en gratis knivdag. 165 00:09:29,235 --> 00:09:32,320 Jeg ledte for nylig en kunstner fra Pixar op ad bjerget. 166 00:09:32,321 --> 00:09:35,992 Han ville bruge Chimborazo i den næste Pixar-film. 167 00:09:36,867 --> 00:09:39,661 Om en land-alpaka, der kommer ned fra bjergene 168 00:09:39,662 --> 00:09:43,039 og bliver mobbet af en flok onde by-alpakaer. 169 00:09:43,040 --> 00:09:47,670 Der må jeg huske at al-pakke en pude, for den film lyder kedelig. 170 00:09:54,302 --> 00:09:57,345 Hej, Esmeralda. Klaus Heissler. 171 00:09:57,346 --> 00:10:01,434 Jeg skal aflyse alle syv Zorb-sessioner. 172 00:10:02,310 --> 00:10:06,896 Beklager. Du har booket vores ikke-refunderbare Zorb-oplevelser. 173 00:10:06,897 --> 00:10:11,109 Jeg kan give dig kredit, du kan bruge til en helikoptertur... 174 00:10:11,110 --> 00:10:14,070 Hør, skat, jeg er ikke bare en idiotisk turist. 175 00:10:14,071 --> 00:10:17,324 {\an8}- Jeg er rejseagent. - Du virker som en idiotisk turist. 176 00:10:17,325 --> 00:10:19,367 Det sagde jeg jo lige, at jeg ikke er. 177 00:10:19,368 --> 00:10:21,953 Færdig. Lad os løse det som voksne. 178 00:10:21,954 --> 00:10:26,333 Voksne i Zorbe. Jeg udfordrer dig til Zorb-kamp. 179 00:10:26,334 --> 00:10:28,001 Jeg accepterer. 180 00:10:28,002 --> 00:10:30,879 Men kun fordi jeg har lyst til at ydmyge en fisk. 181 00:10:30,880 --> 00:10:32,339 Så bliver du selv til grin. 182 00:10:32,340 --> 00:10:36,552 Jeg tænder virkelig på at blive ydmyget af en smuk kvinde. 183 00:10:38,471 --> 00:10:41,222 Ja, okay. Udsigten er vel lidt storslået. 184 00:10:41,223 --> 00:10:43,433 Ja, og jeg må sige, 185 00:10:43,434 --> 00:10:46,604 at jeg ikke havde noget imod den eng, der lugtede af friske vafler. 186 00:10:46,896 --> 00:10:50,065 Familiemøde lige nu. Jeg ved, hvad der foregår. 187 00:10:50,066 --> 00:10:53,401 I begynder at more jer. Hold så op med det. 188 00:10:53,402 --> 00:10:55,528 At bestige Everest var drømmen, 189 00:10:55,529 --> 00:10:58,740 men jeres far tog os med til Chimbo-lorto. 190 00:10:58,741 --> 00:11:01,076 Ja. Far gør altid den slags, 191 00:11:01,077 --> 00:11:03,828 og så begynder vi at more os og lader ham slippe, 192 00:11:03,829 --> 00:11:05,538 men ikke denne gang, capisce? 193 00:11:05,539 --> 00:11:08,667 Jeg kunne godt spise en capisce lige nu. 194 00:11:08,668 --> 00:11:11,378 Sulten? Bjerget sørger for jer. 195 00:11:11,379 --> 00:11:13,172 Hele bjerget er spiseligt. 196 00:11:15,132 --> 00:11:16,467 Nej. Det er bare jord. 197 00:11:20,721 --> 00:11:24,015 - Hvordan smager det? Skidt, ikke? - Ja. 198 00:11:24,016 --> 00:11:28,688 Medmindre du er til perfekt stegt og krydret kød, der smelter i munden. 199 00:11:31,649 --> 00:11:33,900 En sød, lille abe. 200 00:11:33,901 --> 00:11:36,319 Jeg synes, den ligner Richard Nixon. 201 00:11:36,320 --> 00:11:39,155 Du har ret. Og den lyver nok lige så meget. 202 00:11:39,156 --> 00:11:41,992 Jeg vil vædde med, at han også vil droppe guldstandarden. 203 00:11:43,869 --> 00:11:46,037 Det var bare en lille spøg, ingen forstod. 204 00:11:46,038 --> 00:11:47,832 Jeg elsker dig. 205 00:11:54,839 --> 00:11:55,714 Frygt ej. 206 00:11:55,715 --> 00:11:59,884 Bjerget vil give os ly fra den forbigående storm. 207 00:11:59,885 --> 00:12:01,845 Ja. Moderbjerget. 208 00:12:01,846 --> 00:12:05,099 Hun vil beskytte os i kavalergangen mellem hendes stenhårde patter. 209 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Chimborazo er en farlig skøge. 210 00:12:16,068 --> 00:12:16,985 Hvor er vi? 211 00:12:16,986 --> 00:12:21,948 Inde i en krystalgeode, der har vokset i bjerget i æoner. 212 00:12:21,949 --> 00:12:25,494 Nogle kalder den Chimborazos hjerte. 213 00:12:25,661 --> 00:12:29,581 Jeg må indrømme, jeg har det lidt godt. 214 00:12:29,582 --> 00:12:32,751 Man mener, at krystallerne har helbredende kræfter. 215 00:12:32,752 --> 00:12:36,171 Det er sådan, jeg har formået at holde mig i god form, 216 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 selvom jeg er 97 år. 217 00:12:40,468 --> 00:12:42,970 Okay. Jeg kan ikke modstå det mere. 218 00:12:43,095 --> 00:12:45,305 Jeg har det vidunderligt. 219 00:12:45,306 --> 00:12:48,224 Gud, tak. Jeg elsker det her bjerg. 220 00:12:48,225 --> 00:12:49,934 Men når vi finder jeres far, 221 00:12:49,935 --> 00:12:52,353 kan vi ikke fortælle ham, at vi hyggede os, vel? 222 00:12:52,354 --> 00:12:54,397 Jeg er stadig meget vred på ham. 223 00:12:54,398 --> 00:12:57,193 Eller ret vred. Tror jeg. 224 00:12:57,818 --> 00:12:58,860 Jeg ved det ikke. 225 00:12:58,861 --> 00:13:02,280 Jeg har det så fantastisk i den her forp... hule. 226 00:13:02,281 --> 00:13:05,658 Kom, regnen er forbi, vi må videre. 227 00:13:05,659 --> 00:13:07,912 Bliver man for længe, bliver man til et spædbarn. 228 00:13:08,662 --> 00:13:09,662 Far. 229 00:13:09,663 --> 00:13:12,916 Se, hvem der ville bestige lortebjerget, som ingen kan lide 230 00:13:12,917 --> 00:13:14,834 for at finde en far, alle hader. 231 00:13:14,835 --> 00:13:17,587 Du er i live. Men du ser frygtelig ud. 232 00:13:17,588 --> 00:13:19,173 Det her bjerg er et helvede. 233 00:13:19,298 --> 00:13:21,758 Jeg krydsede en flod af svovl, marker af tjørnekrat, 234 00:13:21,759 --> 00:13:23,551 og der var så mange edderkopper. 235 00:13:23,552 --> 00:13:26,179 Det lyder, som om du tog 236 00:13:26,180 --> 00:13:30,225 El Valle Azufre de Arañas y Zarzar. 237 00:13:30,226 --> 00:13:32,644 Edderkoppernes svovl-tjørnedal. 238 00:13:32,645 --> 00:13:34,854 Jeg kan se, I har fået en ven. Sjovt. 239 00:13:34,855 --> 00:13:37,315 Jeg mødte en flok ulve, der stjal mine sko. 240 00:13:37,316 --> 00:13:40,319 Stan, jeg er ked af, det var hårdt. 241 00:13:40,444 --> 00:13:42,278 Men det ændrer ikke på faktum... 242 00:13:42,279 --> 00:13:45,073 Nej. Jeg vil ikke tolerere det. 243 00:13:45,074 --> 00:13:48,159 Jeg må forsvare denne knækkede mands ære. 244 00:13:48,160 --> 00:13:53,207 Alle kan se, at han er en simpel arbejder, der tjener meget få penge. 245 00:13:53,457 --> 00:13:54,415 Jeg klarer mig da okay. 246 00:13:54,416 --> 00:13:58,837 Han gør sit bedste for at give sin familie en sjov, billig ferie. 247 00:13:58,838 --> 00:14:00,588 Og hvad gør I? 248 00:14:00,589 --> 00:14:03,217 I brokker jer over alt. 249 00:14:03,717 --> 00:14:06,929 Ja. Øv, jeg spyttede på mine sandaler. 250 00:14:07,137 --> 00:14:09,139 Jeg kan ikke lyve. 251 00:14:09,431 --> 00:14:12,934 Sandheden er, at vi har haft det vidunderligt. 252 00:14:12,935 --> 00:14:17,230 - Vi elsker Chimborazo. - Jeg har hemmeligt værdsat hvert øjeblik. 253 00:14:17,231 --> 00:14:19,899 Og jeg elsker den her abe! 254 00:14:19,900 --> 00:14:23,152 Jeg glæder mig til at fortælle alle om det. 255 00:14:23,153 --> 00:14:26,698 Ja, alle kommer til at høre om det her bjerg. 256 00:14:26,699 --> 00:14:30,034 Så snart jeg har signal, vælter jeg Instagram. 257 00:14:30,035 --> 00:14:32,370 - Klik. - Det er ikke klik. 258 00:14:32,371 --> 00:14:34,290 Det er et klik. 259 00:14:34,790 --> 00:14:37,543 - Jeg foretrækker mere klak. - Så er det nok. 260 00:14:38,210 --> 00:14:40,044 Vicente, hvad laver du? 261 00:14:40,045 --> 00:14:42,046 Jeg gør mit arbejde. 262 00:14:42,047 --> 00:14:44,424 Mit rigtige arbejde. 263 00:14:44,425 --> 00:14:47,510 Ser I, jeg er ikke en sexet tjener 264 00:14:47,511 --> 00:14:49,470 eller en super lækker bjergguide. 265 00:14:49,471 --> 00:14:53,684 Jeg er Chimborazos beskytter. 266 00:14:55,519 --> 00:15:00,482 Og som Chimborazos beskytter må jeg dræbe jer alle. 267 00:15:00,900 --> 00:15:03,526 Fordi jeg sked i krystalhulen? 268 00:15:03,527 --> 00:15:04,695 Hvad gjorde du? 269 00:15:04,904 --> 00:15:09,867 Jeg må dræbe jer for at forhindre, at bjerget bliver ødelagt ligesom Everest. 270 00:15:10,159 --> 00:15:12,952 Jeg vil ikke lade det blive overrendt af turister. 271 00:15:12,953 --> 00:15:18,000 Så jeres familie må ikke overleve og fortælle om Chimborazo. 272 00:15:18,167 --> 00:15:21,879 Som vi siger i Ecuador, beklager. 273 00:15:26,967 --> 00:15:31,471 Bjergets hemmelige beskytter? Kedeligt. Jeg har mistet interessen. 274 00:15:31,472 --> 00:15:33,556 Jeg håbede, hans hemmelighed var imponerende, 275 00:15:33,557 --> 00:15:34,807 som at kunne sutte sig selv. 276 00:15:34,808 --> 00:15:36,434 Hvor fører du os hen, Vicente? 277 00:15:36,435 --> 00:15:39,395 Til El Culo del Diablo que Pica. 278 00:15:39,396 --> 00:15:41,814 Djævelens kløende røvhul. 279 00:15:41,815 --> 00:15:44,734 Hvor jeg vil smide jer i et hul med varmt magma. 280 00:15:44,735 --> 00:15:47,403 Vi ville aldrig have fortalt nogen om stedet, 281 00:15:47,404 --> 00:15:49,322 før du fik os til at forelske os i det. 282 00:15:49,323 --> 00:15:51,282 Det ender jeg altid med at gøre. 283 00:15:51,283 --> 00:15:55,036 Jeg føler mig tvunget til at vise folk Chimborazos skønhed, 284 00:15:55,037 --> 00:15:57,497 og så føler jeg mig tvunget til at dræbe dem. 285 00:15:57,498 --> 00:16:01,042 - Far, gør noget. - Jeg kunne jo ikke gøre noget rigtigt. 286 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Men nu hvor jeg skal redde jeres liv, er jeg så populær. 287 00:16:04,755 --> 00:16:06,173 Nå, okay. 288 00:16:08,467 --> 00:16:09,718 Så svag. 289 00:16:10,010 --> 00:16:13,847 Måske fra de utallige edderkoppebid. 290 00:16:16,809 --> 00:16:20,062 Ja, tre af dem er brystvorter, men det er stadig mange. 291 00:16:32,491 --> 00:16:33,491 Okay. 292 00:16:33,492 --> 00:16:36,160 Jeg ved, vi skulle slås, men det var... 293 00:16:36,161 --> 00:16:37,829 Skønt. 294 00:16:37,830 --> 00:16:40,081 Hvor har du lært at Zorbe sådan? 295 00:16:40,082 --> 00:16:42,959 Hver nat har jeg den samme drøm. 296 00:16:42,960 --> 00:16:45,546 Og i drømmen Zorber jeg. 297 00:16:45,754 --> 00:16:46,754 Også mig. 298 00:16:46,755 --> 00:16:51,300 Jeg troede aldrig, jeg ville finde en, der elsker Zorbs lige så meget som mig. 299 00:16:51,301 --> 00:16:54,179 Jeg troede aldrig, jeg ville møde sådan en sød fisk. 300 00:16:56,223 --> 00:16:57,598 Jeg kysser. 301 00:16:57,599 --> 00:17:00,852 Jeg glæder mig til, du møder min familie, når de er tilbage med Vincente. 302 00:17:00,853 --> 00:17:03,188 Er de sammen med Vicente? Nej. 303 00:17:08,610 --> 00:17:11,405 Djævelens kløende røvhul. 304 00:17:11,572 --> 00:17:14,282 En passende ende for dem, der ville true 305 00:17:14,283 --> 00:17:17,618 Chimborazos uberørte skønhed. 306 00:17:17,619 --> 00:17:21,457 Men det gør vi ikke. Jeg sværger, vi ville aldrig... 307 00:17:22,624 --> 00:17:24,834 - Undskyld. - Far er uduelig. 308 00:17:24,835 --> 00:17:26,878 Så vi må gøre noget ved Vicente. 309 00:17:26,879 --> 00:17:31,467 En ting jeg har bemærket, er, at han virkelig er liderlig efter det bjerg. 310 00:17:32,092 --> 00:17:34,803 Vi kan bruge hans kærlighed til bjerget mod ham. 311 00:17:34,928 --> 00:17:37,805 Vi narrer ham til at vise os mere og mere af bjerget, 312 00:17:37,806 --> 00:17:39,265 indtil vi kan stikke af. 313 00:17:39,266 --> 00:17:43,478 Okay, Vicente, du kan lige så godt bare smide os i. 314 00:17:43,479 --> 00:17:47,273 Vi har set alt, der er at se på Chimborazo. 315 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 Langt fra. 316 00:17:49,985 --> 00:17:52,653 Hun har knap nok lettet på skørtet. 317 00:17:52,654 --> 00:17:55,699 Siger du, at der er mere af dette smukke bjerg? 318 00:17:56,909 --> 00:18:00,579 Jeg ved, jeg burde smide jer i magmaen, men... 319 00:18:11,256 --> 00:18:12,965 Det er utroligt. 320 00:18:12,966 --> 00:18:17,845 Disse skabninger findes kun her, nær Chimborazos top. 321 00:18:17,846 --> 00:18:22,142 I er nogle af de få fremmede, der har set dem. 322 00:18:23,602 --> 00:18:24,852 Wow. Sej fugl. 323 00:18:24,853 --> 00:18:28,481 Vi kalder den Fjerbøj Klukadelisk. 324 00:18:28,482 --> 00:18:29,817 Wow. Sejt navn. 325 00:18:29,983 --> 00:18:34,029 Den her pakke fortryllet fudge hjælper virkelig. 326 00:18:34,947 --> 00:18:39,617 Jeg ved, han vil dræbe os, men jeg er enig med Vicente. 327 00:18:39,618 --> 00:18:42,538 Det ville være frygteligt, hvis turister ødelægger bjerget. 328 00:18:42,913 --> 00:18:44,956 Ja, det er et specielt sted. 329 00:18:44,957 --> 00:18:48,501 Nå, da. Chimborazo, hva'? 330 00:18:48,502 --> 00:18:50,336 Så var det ikke så dum en idé. 331 00:18:50,337 --> 00:18:53,841 Tre hurra for Stan, som er årets far. 332 00:19:02,391 --> 00:19:04,976 Hun er virkelig et bjerg for sig. 333 00:19:04,977 --> 00:19:08,479 Det er hun. Vent, jeg kom lige i tanke om det. 334 00:19:08,480 --> 00:19:10,773 - Vi er ved at blive myrdet. - Der er altid noget. 335 00:19:10,774 --> 00:19:12,651 Du kan aldrig bare nyde øjeblikket. 336 00:19:19,658 --> 00:19:23,495 Pixar er tilbage for at lave deres alpaka-film. 337 00:19:24,288 --> 00:19:26,330 Det slutter nu. 338 00:19:26,331 --> 00:19:29,333 - Hvorfor bruger du ikke pistolen? - Det er ikke en pistol. 339 00:19:29,334 --> 00:19:34,298 Det er endnu et utroligt væsen, der kun findes på Chimborazo. 340 00:19:40,512 --> 00:19:42,263 Det her bjerg er for vigtigt. 341 00:19:42,264 --> 00:19:44,599 Vi må slutte os til Vincente og kæmpe for det. 342 00:19:44,600 --> 00:19:46,268 For Chimborazo! 343 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 Lad os tæve nogle nørder! 344 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 Næste gang tænker I jer om, før I lægger jer ud med Pixar. 345 00:20:10,500 --> 00:20:13,419 - Er det... - Jeg har mødt nogen. 346 00:20:13,420 --> 00:20:14,462 Jeg er forelsket. 347 00:20:14,463 --> 00:20:16,255 Abuelo! 348 00:20:16,256 --> 00:20:19,051 Esmeralda, Pixar er tilbage. 349 00:20:30,896 --> 00:20:33,105 Ja. Tag den, Pixar. 350 00:20:33,106 --> 00:20:35,107 Jeg fejlbedømte den her familie. 351 00:20:35,108 --> 00:20:37,693 I er rene af hjerte og ånd. 352 00:20:37,694 --> 00:20:39,737 {\an8}I elsker bjerget, som jeg gør. 353 00:20:39,738 --> 00:20:42,032 {\an8}Jeg udnævner jer alle 354 00:20:42,241 --> 00:20:45,494 {\an8}til medbeskyttere af Chimborazo. 355 00:20:45,661 --> 00:20:48,580 {\an8}- Tak, Vicente. - Skal vi faktisk gøre noget? 356 00:20:48,872 --> 00:20:53,835 {\an8}Med Pixar-filmen i vasken forbliver Chimborazo en hemmelighed. 357 00:20:56,964 --> 00:20:59,174 {\an8}PIXAR -TOPHEMMELIG unavngivet Mount Chimborazo-film 358 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Tekster af: Anders Langhoff