1 00:00:03,628 --> 00:00:06,714 Θα έρθει η νέα κουζίνα σήμερα; Είναι η Ημέρα Κουζίνας; 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,466 Καλή Ημέρα Κουζίνας, Τζεφ. 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,427 Και δεν πήραμε καμιά μπασκλασαρία. 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,931 Η Λε Μπον Σο είναι η πιο σικάτη γαλλική ηλεκτρική κουζίνα που υπάρχει. 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,307 Ω-λα-λα. 6 00:00:17,308 --> 00:00:21,061 Έχετε ακουστά την Έμιλι στο Παρίσι, αλλά τον Στιβ στην κουζίνα με ποδιά; 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,605 {\an8}Παρήγγειλε κανείς νέα κουζίνα; 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,275 {\an8}Αυτή η φτηνή αηδία δεν είναι η Λε Μπον Σο. 9 00:00:26,276 --> 00:00:29,111 {\an8}Η ευρωπαϊκή κουζίνα που ήθελες ήταν πολύ υπερτιμημένη. 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,362 {\an8}Τι διάολο, μπαμπά; 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,781 {\an8}Κάλεσα τη Νέρφερ να φτιάξουμε αβγά μπρουγιέ. 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,492 {\an8}Θα δείχνω σαν ηλίθια. 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,079 Ακούει κανείς άλλος δυνατό σφύριγμα; 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,375 Απλώς κάνα φίδι κουζίνας θα 'ναι. Ηρέμησε. 15 00:00:42,751 --> 00:00:44,377 Αυτό δεν θα έπρεπε να 'ναι εκεί. 16 00:00:57,348 --> 00:01:00,267 Γεια σου, Κάντας. Ναι. Ο Σταν αγόρασε κι άλλη συσκευή. 17 00:01:00,268 --> 00:01:02,979 Στείλε το μεγάλο ασθενοφόρο. Για όλους αυτήν τη φορά. 18 00:01:06,524 --> 00:01:09,234 Καλημέρα, ΗΠΑ 19 00:01:09,235 --> 00:01:12,821 Έχω ένα προαίσθημα Ότι θα είναι μια υπέροχη μέρα 20 00:01:12,822 --> 00:01:15,616 Ο ήλιος στον ουρανό χαμογελάει 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,828 Και στέλνει θερμό χαιρετισμό Στην αμερικανική φυλή 22 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 Θεέ μου, είναι υπέροχο που λέω 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,254 Καλημέρα, ΗΠΑ 24 00:01:30,632 --> 00:01:32,884 {\an8}Καλημέρα, ΗΠΑ 25 00:01:33,593 --> 00:01:35,970 {\an8}ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΛΑΝΓΚΛΕΪ ΦΟΛΣ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 26 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 {\an8}Είστε όλοι πολύ τυχεροί. 27 00:01:38,014 --> 00:01:40,516 {\an8}Δεν έχω δει ποτέ σε όλη μου την καριέρα ως γιατρός 28 00:01:40,517 --> 00:01:43,018 {\an8}οικογένεια με τόσο οξεία στέρηση οξυγόνου. 29 00:01:43,019 --> 00:01:46,230 {\an8}Πρώτη μέρα που είμαι γιατρός, οπότε λέω όλο τέτοια πράγματα. 30 00:01:46,231 --> 00:01:48,608 {\an8}Λοιπόν, Σμιθ, ώρα για τη διάγνωσή σας. 31 00:01:49,317 --> 00:01:52,278 {\an8}Όλοι σας θα... ζήσετε. 32 00:01:53,822 --> 00:01:56,282 {\an8}Ποπό! Παραλίγο να πεθάνουμε. 33 00:01:56,407 --> 00:01:58,867 {\an8}Ναι, βάζει τα πράγματα σε μια προοπτική. 34 00:01:58,868 --> 00:02:01,912 {\an8}Πρέπει να αρχίσουμε να ζούμε τη ζωή μας στο έπακρο 35 00:02:01,913 --> 00:02:04,248 {\an8}και να κάνουμε όλα τα πράγματα που αναβάλλουμε. 36 00:02:04,249 --> 00:02:07,876 {\an8}Πάντα ήθελα να δοκιμάσω τα τάκος από το Τζακ στο Κουτί. 37 00:02:07,877 --> 00:02:10,254 {\an8}Και ξέρετε κάτι; Θα το κάνω. 38 00:02:10,255 --> 00:02:13,549 {\an8}Εγώ επιτέλους θα αρχίσω να φοράω χαμηλοκάβαλα τζιν, 39 00:02:13,550 --> 00:02:15,926 {\an8}κι ας λέει ο Μπάρι ότι δεν έχω κώλο γι' αυτό. 40 00:02:15,927 --> 00:02:19,096 {\an8}Όλη μου τη ζωή, έχω ένα όνειρο. 41 00:02:19,097 --> 00:02:21,558 Έχει αιχμαλωτίσει τη φαντασία μου. 42 00:02:21,808 --> 00:02:25,770 Και με συναρπάζει, αλλά επίσης με τρομάζει. 43 00:02:26,938 --> 00:02:30,065 Το Έβερεστ, η ψηλότερη κορυφή στη Γη. 44 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 Η υπέρτατη δοκιμασία της ανθρώπινης θέλησης. 45 00:02:33,570 --> 00:02:35,612 Πολλοί πέθαναν προσπαθώντας. 46 00:02:35,613 --> 00:02:38,782 Αλλά όσοι έφτασαν στην κορυφή πέτυχαν αληθινό μεγαλείο. 47 00:02:38,783 --> 00:02:40,201 ΤΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΣΚΙΖΟΥΝ ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ ΣΑΛΙΑΡΙΖΟΥΝ 48 00:02:40,577 --> 00:02:43,704 {\an8}Όπως είπε ο ορειβάτης Σερ Έντμουντ Χίλαρι 49 00:02:43,705 --> 00:02:47,500 {\an8}«Δεν κατακτάμε το βουνό, αλλά τους εαυτούς μας». 50 00:02:48,668 --> 00:02:50,711 {\an8}Το δικό μου ακούγεται χαζό τώρα. 51 00:02:50,712 --> 00:02:52,671 {\an8}- Θέλω να το κάνω αυτό. - Ναι, κι εγώ. 52 00:02:52,672 --> 00:02:54,381 {\an8}Γουστάρω να είμαι σούπερ χάι. 53 00:02:54,382 --> 00:02:57,218 {\an8}Αυτή η οικογένεια θα κατακτήσει το Έβερεστ. 54 00:02:59,053 --> 00:03:03,099 {\an8}Τότε, καλύτερα να σας γράψω μια συνταγή για περιπέτεια. 55 00:03:05,852 --> 00:03:08,145 {\an8}Δεν είναι υπέροχες αυτές οι συμπτώσεις; 56 00:03:08,146 --> 00:03:09,438 {\an8}Θες να κλείσεις ένα ταξίδι, 57 00:03:09,439 --> 00:03:13,317 {\an8}και είναι τα εγκαίνια του ταξιδιωτικού μου γραφείου. 58 00:03:13,318 --> 00:03:17,112 {\an8}Να σου προσφέρω νερό, καφέ, ίσως ένα ποτήρι σαμπάνια; 59 00:03:17,113 --> 00:03:18,989 {\an8}Ωραία, θα πάρω και τα τρία. 60 00:03:18,990 --> 00:03:21,450 {\an8}Μπλόφαρα. Δεν έχω κανένα από αυτά τα ποτά. 61 00:03:21,451 --> 00:03:25,454 {\an8}Αλλά μπορώ να σου προσφέρω το ταξίδι μιας ζωής. 62 00:03:25,455 --> 00:03:30,042 {\an8}Έκανα την έρευνά μου, και να τι κοστίζει ένα πακέτο ορειβασίας στο Έβερεστ. 63 00:03:30,043 --> 00:03:32,711 {\an8}Είναι πολλά λεφτά. Αλλά μπορώ να κάνω υπερωρίες 64 00:03:32,712 --> 00:03:34,880 {\an8}και να ανοίξω λογαριασμό στο OnlyFans. 65 00:03:34,881 --> 00:03:36,632 Προφανώς, απλά καλόγουστο σόλο. 66 00:03:36,633 --> 00:03:39,301 Αυτή είναι η χρέωση ανά άτομο. 67 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 Αυτή είναι όλη η φαρμακερή. 68 00:03:42,180 --> 00:03:44,306 Αυτή η φαρμακερή είναι σκέτο δηλητήριο. 69 00:03:44,307 --> 00:03:46,892 Μην πανικοβάλλεσαι. Ο Κλάους έχει εναλλακτική. 70 00:03:46,893 --> 00:03:48,518 Δόξα τω Θεώ. Τι ακριβώς; 71 00:03:48,519 --> 00:03:51,688 Σφαιροβασία. Το άθλημα του μέλλοντος. 72 00:03:51,689 --> 00:03:55,526 Κλάους, εστιάσου. Ίσως υπάρχει κάποιο πιο φτηνό βουνό για εμάς. 73 00:03:56,027 --> 00:03:59,404 Αυτό το όρος Τσιμποράσο είναι πολύ φτηνό. 74 00:03:59,405 --> 00:04:02,700 - Δεν είμαι σίγουρος αν θα συνιστούσα... - Το Τσιμποράσο, λοιπόν. 75 00:04:04,118 --> 00:04:07,079 Εδώ λέει ότι λόγω του ισημερινού εξογκώματος, 76 00:04:07,080 --> 00:04:11,541 η κορυφή του Τσιμποράσο είναι το πιο κοντινό σημείο της Γης στον Ήλιο. 77 00:04:11,542 --> 00:04:13,877 Φυσικά, το ισημερινό εξόγκωμα. 78 00:04:13,878 --> 00:04:16,546 Αυτό είναι τέλειο, γιατί έχω κι εγώ εξόγκωμα. 79 00:04:16,547 --> 00:04:18,757 Καβαλήστε ή πεθάνετε, αγόρια με εξόγκωμα. 80 00:04:18,758 --> 00:04:22,220 Και δεν παραπονιέμαι για την εγγύτητα στον Ήλιο. 81 00:04:24,430 --> 00:04:26,766 ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΛΑΝΓΚΛΕΪ ΦΟΛΣ Αναχωρήσεις 82 00:04:27,350 --> 00:04:29,227 Γιατί πετάμε με την Air Ecuador; 83 00:04:29,352 --> 00:04:31,895 Η Air Ecuador δεν πετάει μόνο στον Ισημερινό, 84 00:04:31,896 --> 00:04:34,523 όπως η Southwest δεν πετάει μόνο νοτιοδυτικά. 85 00:04:34,524 --> 00:04:37,527 Και η Virgin Air δεν πετάει μόνο στην κρεβατοκάμαρά σου. 86 00:04:38,736 --> 00:04:40,947 Δεν μου πολυαρέσει το λουκ μου σήμερα. 87 00:04:41,281 --> 00:04:44,117 Βγήκατε ποτέ έξω νιώθοντας ότι μοιάζετε με ηλίθιο; 88 00:04:44,242 --> 00:04:45,660 Αυτός εδώ ξέρει πώς νιώθω. 89 00:04:47,829 --> 00:04:50,706 Ακόμα δεν τους είπες ότι δεν πάνε στο Έβερεστ; 90 00:04:50,707 --> 00:04:53,875 Περιμένω την τέλεια στιγμή. Μάλλον μόλις φτάσουμε στην κορυφή. 91 00:04:53,876 --> 00:04:56,545 Καλή τύχη με αυτό. Πάω να φλερτάρω με διαζευγμένες 92 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 στο γυάλινο καπνιστήριο που μοιάζει με φουτουριστική φυλακή. 93 00:05:02,677 --> 00:05:04,553 Με κάποιο τρόπο το χειροτέρεψα. 94 00:05:04,554 --> 00:05:07,389 Είμαι ενθουσιασμένη. Μιλάμε για το Έβερεστ. 95 00:05:07,390 --> 00:05:08,682 Τίποτα δεν συγκρίνεται. 96 00:05:08,683 --> 00:05:12,437 Τεχνικά, τα πάντα μπορούν να συγκριθούν. Έτσι λειτουργεί η σύγκριση. 97 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 Παρατήρησες ότι ο μπαμπάς συμπεριφέρεται περίεργα; Δες. 98 00:05:16,441 --> 00:05:20,610 - Ανυπομονώ να ανεβώ στο Έβερεστ. - Είναι ωραίο να ανεβαίνεις πολύ ψηλά. 99 00:05:20,611 --> 00:05:24,072 Μα είναι σημαντικότερο, τουλάχιστον για μένα, να 'μαι κοντά στον Ήλιο. 100 00:05:24,073 --> 00:05:26,366 Μπαμπά, γιατί μιλάς συνέχεια για τον Ήλιο; 101 00:05:26,367 --> 00:05:28,744 Δεν το κάνω αυτό. Αλλάζω θέμα. 102 00:05:28,745 --> 00:05:32,039 Ξέρατε ότι ένα εκατομμύριο Γαίες θα χωρούσαν μέσα στον Ήλιο; 103 00:05:32,040 --> 00:05:34,374 Σταν, τι στο διάολο συμβαίνει; 104 00:05:34,375 --> 00:05:36,669 - Πάμε στο Έβερεστ, σωστά; - Κλάους. 105 00:05:39,714 --> 00:05:43,091 Θα σας το έλεγα στην κορυφή, αλλά μου χαλάσατε την έκπληξη. 106 00:05:43,092 --> 00:05:45,970 Θα πάμε στο όρος Τσιμποράσο. 107 00:05:47,972 --> 00:05:49,349 Και το πλήθος παραληρεί. 108 00:05:49,807 --> 00:05:52,809 Σταν, ήθελα να πάω στο Έβερεστ. 109 00:05:52,810 --> 00:05:55,772 Ήθελα να σταθώ στο υψηλότερο σημείο. 110 00:05:56,230 --> 00:05:59,442 Αν πεις για τον Ήλιο άλλη μια φορά, θα σου κόψω τη γλώσσα. 111 00:05:59,609 --> 00:06:04,154 Σχεδόν πεθάναμε, και ορκιστήκαμε να ζήσουμε τη ζωή στο έπακρο, 112 00:06:04,155 --> 00:06:07,783 και μας φέρνεις στο όρος Τσιν-μπου-ρίτο. 113 00:06:07,784 --> 00:06:10,160 Ήταν τα χρήματα, αναθεματισμένε τσίπη; 114 00:06:10,161 --> 00:06:12,954 - Μπαμπά, σε μισώ. Είσαι σπαστικός. - Πώς τολμάς; 115 00:06:12,955 --> 00:06:17,250 Ήθελα μόνο να φέρω την οικογένειά μου κοντά στον Ήλιο με σφιχτό προϋπολογισμό. 116 00:06:17,251 --> 00:06:19,503 - Έλα τώρα. - Δεν καταλαβαίνω γιατί θύμωσαν. 117 00:06:19,504 --> 00:06:23,299 Σχεδόν υποψιάζομαι ότι δεν έχουν ιδέα για το εξόγκωμα. 118 00:06:28,012 --> 00:06:31,098 Καλύτερα να την πέσουμε. Πρέπει να σηκωθούμε νωρίς για ανάβαση. 119 00:06:31,099 --> 00:06:34,309 Δεν θα κάνουμε ορειβασία σ' αυτό το μικρό βουνό. 120 00:06:34,310 --> 00:06:36,437 Ελάτε, παιδιά, πάμε να μεθύσουμε. 121 00:06:37,522 --> 00:06:41,025 Σημαίνει «Αντίο, Φελίσια» στη γλώσσα των Σέρπα. Που έμαθα για το τίποτα. 122 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 Όλοι μου φέρονται άσχημα για το Τσιμποράσο. 123 00:06:46,489 --> 00:06:48,990 Σταν, μπορούμε ακόμα ν' αλλάξουμε πλώρη. 124 00:06:48,991 --> 00:06:52,745 Πήρα την πρωτοβουλία να σας κλείσω μια σφαίρα στις 5:00 π.μ. 125 00:06:54,664 --> 00:06:57,250 Κάποιος ξέχασε τι είναι η σφαιροβασία. 126 00:07:00,753 --> 00:07:02,796 Τι παίζει με τη μουσική; 127 00:07:02,797 --> 00:07:05,800 Θα σκότωνε τον τύπο να παίξει λίγο Alice In Chains; 128 00:07:07,051 --> 00:07:10,220 Άλλον έναν γύρο ποτών για τους ξένους επισκέπτες μας, 129 00:07:10,221 --> 00:07:14,474 και επίσης έφτιαξα μικρούς πίνακες όλων σας. 130 00:07:14,475 --> 00:07:16,352 Σουβενίρ του ταξιδιού σας. 131 00:07:16,978 --> 00:07:19,896 Θεέ μου. Πώς θα τον ξεφορτωθούμε αυτόν; 132 00:07:19,897 --> 00:07:22,399 Δεν ξέρω. Έχει πολύ κουλ στιλ. 133 00:07:22,400 --> 00:07:25,987 Αν χρειαστείτε κάτι άλλο, μη διστάσετε να φωνάξετε το όνομά μου. 134 00:07:26,404 --> 00:07:27,613 Βισέντε. 135 00:07:29,073 --> 00:07:31,783 Θα κάνουμε όντως ορειβασία σ' αυτό το άθλιο βουνό; 136 00:07:31,784 --> 00:07:35,705 Όχι. Δεν μπορείς να ανεβείς στο Τσιμποράσο τέτοια εποχή. 137 00:07:36,289 --> 00:07:39,292 Πολύ επικίνδυνο. Σίγουρος θάνατος. 138 00:07:39,917 --> 00:07:43,212 Σταν, ήξερες ότι αυτό το βουνό είναι παγίδα θανάτου; 139 00:07:43,838 --> 00:07:44,880 Ο Σταν έφυγε. 140 00:07:44,881 --> 00:07:46,883 Πριν λίγες ώρες, σηκώθηκε και έφυγε, 141 00:07:47,049 --> 00:07:50,636 μουρμουρίζοντας «Γάμα τους. Θα ανεβώ στο Τσιμποράσο μόνος μου». 142 00:07:52,346 --> 00:07:57,310 Πρέπει να ακολουθήσουμε τον πατέρα σας και να τον βρούμε πριν πεθάνει στο βουνό. 143 00:07:57,768 --> 00:08:01,605 Ετοιμαστείτε για την ανάβαση. Φεύγουμε την αυγή. 144 00:08:01,606 --> 00:08:03,064 Ας φύγουμε τώρα. 145 00:08:03,065 --> 00:08:06,109 Δε θέλω να πάω για ύπνο και μετά να ξυπνήσω με χανγκόβερ. 146 00:08:06,110 --> 00:08:07,402 - Ναι. - Ναι, συμφωνώ απόλυτα. 147 00:08:07,403 --> 00:08:10,363 - Αυτό λέω κι εγώ. - Όχι, φεύγουμε την αυγή. 148 00:08:10,364 --> 00:08:14,494 Την αυγή φεύγεις για να ανεβείς σ' ένα βουνό, Τζεφ. 149 00:08:14,785 --> 00:08:17,205 Ο Βισέντε ξέρει το όνομά μου. 150 00:08:21,959 --> 00:08:25,588 Βισέντε, έχεις πολλές πέτρες στα σανδάλια σου; 151 00:08:26,464 --> 00:08:28,132 Ναι, ούτε κι εγώ. 152 00:08:28,424 --> 00:08:32,887 Εκνευρίζομαι που ο χαζός πατέρας σου ανεβαίνει σ' αυτό το κωλοβουνό. 153 00:08:33,012 --> 00:08:36,516 Ξέρετε, τεχνικά, εξαιτίας του ισημερινού εξογκώματος... 154 00:08:42,522 --> 00:08:45,524 Διψάω. Έφερε κανείς καθόλου νερό; 155 00:08:45,525 --> 00:08:46,983 Μην ανησυχείς. 156 00:08:46,984 --> 00:08:49,778 Το Τσιμποράσο έχει πολλά καλούδια για τους ταξιδιώτες. 157 00:08:49,779 --> 00:08:54,825 Αλλά πρόσεχε, γιατί μερικές φορές οι ταξιδιώτες γίνονται τα καλούδια. 158 00:08:57,620 --> 00:08:59,789 - Να κρατήσω αυτό το μαχαίρι; - Όχι. 159 00:09:04,210 --> 00:09:05,544 Θέλω LaCroix με γκρέιπφρουτ. 160 00:09:05,545 --> 00:09:10,507 Λόγω της υπόγειας ηφαιστειακής δραστηριότητας και των γκρέιπφρουτ εκεί, 161 00:09:10,508 --> 00:09:13,510 - αυτό το ρέμα... - Έχει γεύση σαν το LaCroix με γκρέιπφρουτ. 162 00:09:13,511 --> 00:09:15,930 Πάρε με όταν θα 'χεις ένα ποτάμι με γκαζόζα. 163 00:09:16,806 --> 00:09:19,307 Το Τσιμποράσο είναι μια επικίνδυνη τσούλα. 164 00:09:19,308 --> 00:09:20,685 Τζεφ, προσοχή. 165 00:09:21,227 --> 00:09:23,688 Συγγνώμη, νόμισα ότι το δέντρο πίσω σου ήταν τέρας. 166 00:09:23,896 --> 00:09:28,025 - Να κρατήσω το μαχαίρι; - Όχι, δεν είναι ημέρα δωρεάν μαχαιριών. 167 00:09:29,235 --> 00:09:32,320 Πρόσφατα οδήγησα έναν καλλιτέχνη από την Pixar στο βουνό. 168 00:09:32,321 --> 00:09:35,992 Σκεφτόταν να στήσει την επόμενη ταινία της Pixar στο Τσιμποράσο. 169 00:09:36,867 --> 00:09:39,661 Για ένα αλπακά από το χωριό που κατεβαίνει τα βουνά 170 00:09:39,662 --> 00:09:43,039 και το εκφοβίζουν ένα μάτσο κακά αλπακά της πόλης. 171 00:09:43,040 --> 00:09:47,670 Μαξιλάρι αλπακά σε αυτήν την ταινία, γιατί μάλλον θα μας κοιμίσει. 172 00:09:54,302 --> 00:09:57,345 Γεια σου, Εσμεράλντα. Κλάους Χάισλερ. 173 00:09:57,346 --> 00:10:01,434 Πρέπει να ακυρώσω και τις επτά συνεδρίες σφαιροβασίας που έκλεισα. 174 00:10:02,310 --> 00:10:06,896 Λυπάμαι, κλείσατε τις μη επιστρέψιμες εμπειρίες σφαιροβασίας. 175 00:10:06,897 --> 00:10:11,109 Μπορώ να σας προσφέρω μια πίστωση, για μια ξενάγηση ελικοπτέρου ή... 176 00:10:11,110 --> 00:10:14,070 Γλυκιά μου, δεν έχεις να κάνεις με κάναν χαζοτουρίστα. 177 00:10:14,071 --> 00:10:17,324 {\an8}- Είμαι ταξιδιωτικός πράκτορας. - Φαίνεσαι σαν χαζοτουρίστας. 178 00:10:17,325 --> 00:10:19,367 Μόλις σου είπα ότι δεν είμαι. 179 00:10:19,368 --> 00:10:21,953 Εντάξει, αυτό ήταν. Ας το λύσουμε σαν ενήλικες. 180 00:10:21,954 --> 00:10:26,333 Ενήλικες μέσα σε σφαίρες. Σε προκαλώ σε σφαιρομαχία. 181 00:10:26,334 --> 00:10:28,001 Δέχομαι. 182 00:10:28,002 --> 00:10:30,879 Αλλά μόνο επειδή θέλω να ταπεινώσω ένα ψάρι σήμερα. 183 00:10:30,880 --> 00:10:32,339 Την πάτησες. 184 00:10:32,340 --> 00:10:36,552 Η ταπείνωση από μια όμορφη γυναίκα με ανάβει πολύ. 185 00:10:38,471 --> 00:10:41,222 Λοιπόν, αυτή η θέα είναι λίγο υπέροχη, υποθέτω. 186 00:10:41,223 --> 00:10:43,433 Ναι, και ομολογουμένως, 187 00:10:43,434 --> 00:10:46,604 μου άρεσε το λιβάδι εκεί πίσω που μύριζε σαν φρέσκες βάφλες. 188 00:10:46,896 --> 00:10:50,065 Οικογενειακή συνάντηση τώρα. Ξέρω τι συμβαίνει. 189 00:10:50,066 --> 00:10:53,401 Αρχίζετε να περνάτε πολύ καλά. Λοιπόν, κόφτε το. 190 00:10:53,402 --> 00:10:55,528 Το Έβερεστ ήταν το όνειρο, 191 00:10:55,529 --> 00:10:58,740 αλλά ο πατέρας σας μας έφερε στο Τσίμπο-Πίπα. 192 00:10:58,741 --> 00:11:01,076 Σωστά. Ο μπαμπάς κάνει πάντα τέτοια πράγματα, 193 00:11:01,077 --> 00:11:03,828 κι εμείς αρχίζουμε να το διασκεδάζουμε και τον συγχωρούμε, 194 00:11:03,829 --> 00:11:05,538 αλλά όχι αυτήν τη φορά, έτσι; 195 00:11:05,539 --> 00:11:08,667 Θα μπορούσα να φάω ένα κοκορέτσι τώρα. 196 00:11:08,668 --> 00:11:11,378 Πεινάτε; Το βουνό παρέχει. 197 00:11:11,379 --> 00:11:13,172 Όλο το βουνό είναι φαγώσιμο. 198 00:11:15,132 --> 00:11:16,467 Όχι. Αυτό είναι χώμα. 199 00:11:20,721 --> 00:11:24,015 - Πώς είναι; Χάλια, σωστά; - Ναι. 200 00:11:24,016 --> 00:11:28,688 Εκτός αν σου αρέσει το τέλεια ψημένο κρέας που λιώνει στο στόμα σου. 201 00:11:31,649 --> 00:11:33,900 Μια χαριτωμένη μαϊμού. 202 00:11:33,901 --> 00:11:36,319 Μοιάζει με τον Ρίτσαρντ Νίξον. 203 00:11:36,320 --> 00:11:39,155 Έχεις δίκιο. Και πιθανόν εξίσου μεγάλη ψεύτρα. 204 00:11:39,156 --> 00:11:41,992 Και σίγουρα θα θέλει να μας βγάλει από τον Χρυσό Κανόνα. 205 00:11:43,869 --> 00:11:46,037 Ήταν ένα αστείο που δεν κατάλαβε κανείς. 206 00:11:46,038 --> 00:11:47,832 Σ' αγαπώ. 207 00:11:54,839 --> 00:11:55,714 Μη φοβάστε. 208 00:11:55,715 --> 00:11:59,884 Το βουνό θα μας προσφέρει καταφύγιο από την περαστική καταιγίδα. 209 00:11:59,885 --> 00:12:01,845 Ναι! Το βουνό Μητέρα. 210 00:12:01,846 --> 00:12:05,099 Θα μας φωλιάσει στο ντεκολτέ των σκληρών βυζιών της. 211 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 Το Τσιμποράσο είναι μια επικίνδυνη τσούλα. 212 00:12:16,068 --> 00:12:16,985 Πού είμαστε; 213 00:12:16,986 --> 00:12:21,948 Μέσα σε ένα κρυστάλλινο γεώδες που αναπτύσσεται εντός του βουνού αιώνες. 214 00:12:21,949 --> 00:12:25,494 Κάποιοι το λένε καρδιά του Τσιμποράσο. 215 00:12:25,661 --> 00:12:29,581 Πρέπει να το παραδεχτώ, νιώθω λίγο καλά. 216 00:12:29,582 --> 00:12:32,751 Λέγεται ότι οι κρύσταλλοι έχουν θεραπευτικές δυνάμεις. 217 00:12:32,752 --> 00:12:36,171 Έτσι κατάφερα να παραμείνω σε τόσο καλή κατάσταση 218 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 παρόλο που είμαι 97 χρονών. 219 00:12:40,468 --> 00:12:42,970 Δεν μπορώ να το πολεμήσω άλλο. 220 00:12:43,095 --> 00:12:45,305 Περνάω καταπληκτικά. 221 00:12:45,306 --> 00:12:48,224 Θεέ μου, ευχαριστώ. Λατρεύω αυτό το βουνό. 222 00:12:48,225 --> 00:12:49,934 Αλλά όταν βρούμε τον πατέρα σας, 223 00:12:49,935 --> 00:12:52,353 δεν πρέπει να του πούμε ότι περνάμε καλά, εντάξει; 224 00:12:52,354 --> 00:12:54,397 Του έχω θυμώσει πολύ. 225 00:12:54,398 --> 00:12:57,193 Εννοώ, αρκετά. Νομίζω. 226 00:12:57,818 --> 00:12:58,860 Δεν ξέρω. 227 00:12:58,861 --> 00:13:02,280 Νιώθω υπέροχα σε αυτήν τη... σπηλιά. 228 00:13:02,281 --> 00:13:05,658 Ελάτε, πέρασε η βροχή, πρέπει να φύγουμε. 229 00:13:05,659 --> 00:13:07,912 Αν μείνεις πολύ εδώ, γίνεσαι μωρό. 230 00:13:08,662 --> 00:13:09,662 Μπαμπά. 231 00:13:09,663 --> 00:13:12,916 Δες ποιοι αποφάσισαν να ανεβούν στο βουνό που κανείς δεν γουστάρει 232 00:13:12,917 --> 00:13:14,834 για να βρουν τον μπαμπά που όλοι μισούν. 233 00:13:14,835 --> 00:13:17,587 Είσαι ζωντανός! Αλλά δείχνεις χάλια. 234 00:13:17,588 --> 00:13:19,173 Το βουνό είναι κόλαση. 235 00:13:19,298 --> 00:13:21,758 Διέσχισα ένα ποτάμι από θειάφι, αγκάθινα χωράφια, 236 00:13:21,759 --> 00:13:23,551 και υπήρχαν τόσες πολλές αράχνες. 237 00:13:23,552 --> 00:13:26,179 Ακούγεται σαν να ταξίδεψες μέσα από 238 00:13:26,180 --> 00:13:30,225 το Ελ Βάγιε Ασούφρε ντε Αράνιας ι Ζάρζας. 239 00:13:30,226 --> 00:13:32,644 Τη Θειούχο Ακανθώδη Κοιλάδα των Αραχνών. 240 00:13:32,645 --> 00:13:34,854 Βλέπω ότι έκανες έναν φίλο. Καλό αυτό. 241 00:13:34,855 --> 00:13:37,315 Εγώ γνώρισα λύκους που μου έκλεψαν τα παπούτσια. 242 00:13:37,316 --> 00:13:40,319 Σταν, λυπάμαι που πέρασες δύσκολα. 243 00:13:40,444 --> 00:13:42,278 Αλλά αυτό δεν αλλάζει το γεγονός... 244 00:13:42,279 --> 00:13:45,073 Όχι, δεν θα το ανεχτώ αυτό. 245 00:13:45,074 --> 00:13:48,159 Πρέπει να υπερασπιστώ την τιμή αυτού του εξαθλιωμένου ατόμου. 246 00:13:48,160 --> 00:13:53,207 Προφανέστατα, είναι ένας απλός εργαζόμενος που βγάζει πολύ λίγα λεφτά. 247 00:13:53,457 --> 00:13:54,415 Δεν έχω παράπονο. 248 00:13:54,416 --> 00:13:58,837 Βάζει τα δυνατά του για να προσφέρει στους δικούς του καλές, οικονομικές διακοπές. 249 00:13:58,838 --> 00:14:00,588 Και τι κάνετε εσείς; 250 00:14:00,589 --> 00:14:03,217 Παραπονιέστε για τα πάντα. 251 00:14:03,717 --> 00:14:06,929 Ναι. Ωχ, έφτυσα στα σανδάλια μου. 252 00:14:07,137 --> 00:14:09,139 Δεν μπορώ να πω ψέματα. 253 00:14:09,431 --> 00:14:12,934 Η αλήθεια είναι ότι περάσαμε υπέροχα. 254 00:14:12,935 --> 00:14:17,230 - Λατρεύουμε το Τσιμποράσο. - Έχω εκτιμήσει μυστικά κάθε στιγμή. 255 00:14:17,231 --> 00:14:19,899 Κι εγώ αγαπώ αυτήν τη μαϊμού! 256 00:14:19,900 --> 00:14:23,152 Ανυπομονώ να πω σε όλους τους γνωστούς μου γι' αυτό το μέρος. 257 00:14:23,153 --> 00:14:26,698 Ναι, όλοι θα ακούσουν γι' αυτό το βουνό. 258 00:14:26,699 --> 00:14:30,034 Μόλις έχω σήμα, θα ανατινάξω το Instagram. 259 00:14:30,035 --> 00:14:32,370 - Κλικ. - Αυτό δεν είναι κλικ. 260 00:14:32,371 --> 00:14:34,290 Αυτό είναι κλικ. 261 00:14:34,790 --> 00:14:37,543 - Εγώ προτιμώ τα κλακ. - Αρκετά. 262 00:14:38,210 --> 00:14:40,044 Βισέντε, τι κάνεις; 263 00:14:40,045 --> 00:14:42,046 Κάνω τη δουλειά μου. 264 00:14:42,047 --> 00:14:44,424 Την πραγματική δουλειά μου. 265 00:14:44,425 --> 00:14:47,510 Βλέπετε, δεν είμαι ένας σέξι σερβιτόρος 266 00:14:47,511 --> 00:14:49,470 ή σούπερ σέξι οδηγός βουνού. 267 00:14:49,471 --> 00:14:53,684 Είμαι ο προστάτης του Τσιμποράσο. 268 00:14:55,519 --> 00:15:00,482 Και ως προστάτης του Τσιμποράσο, πρέπει να σας σκοτώσω όλους. 269 00:15:00,900 --> 00:15:03,526 Επειδή έχεσα σε εκείνη την κρυστάλλινη σπηλιά; 270 00:15:03,527 --> 00:15:04,695 Τι έκανες λέει; 271 00:15:04,904 --> 00:15:09,867 Θα σας σκοτώσω για να μην καταστραφεί αυτό το ιερό μέρος όπως το Έβερεστ. 272 00:15:10,159 --> 00:15:12,952 Δεν θα επιτρέψω να πλημμυρίσει με ηλίθιους τουρίστες. 273 00:15:12,953 --> 00:15:18,000 Οπότε, η οικογένειά σας δεν θα ζήσει για να πει την ιστορία του Τσιμποράσο. 274 00:15:18,167 --> 00:15:21,879 Όπως λέμε στον Ισημερινό, λυπάμαι. 275 00:15:26,967 --> 00:15:31,471 Μυστικός προστάτης του βουνού; Βαρετό, έχασα κάθε ενδιαφέρον. 276 00:15:31,472 --> 00:15:33,556 Ήλπιζα το μυστικό του να ήταν εντυπωσιακό, 277 00:15:33,557 --> 00:15:34,807 π.χ. να αυτοπιπώνεται. 278 00:15:34,808 --> 00:15:36,434 Πού μας πηγαίνεις, Βισέντε; 279 00:15:36,435 --> 00:15:39,395 Στην Ελ Κούλο ντελ Ντιάμπλο κε Πίκα. 280 00:15:39,396 --> 00:15:41,814 Στη Σούρφα του Διαβόλου που Έχει Φαγούρα. 281 00:15:41,815 --> 00:15:44,734 Όπου θα σας πετάξω σε έναν λάκκο με καυτό μάγμα. 282 00:15:44,735 --> 00:15:47,403 Ποτέ δεν θα λέγαμε σε κανέναν για αυτό το μέρος, 283 00:15:47,404 --> 00:15:49,322 ώσπου μας έκανες να το ερωτευτούμε. 284 00:15:49,323 --> 00:15:51,282 Πάντα καταλήγω να το κάνω αυτό. 285 00:15:51,283 --> 00:15:55,036 Νιώθω την ανάγκη να δείξω στον κόσμο την ομορφιά του Τσιμποράσο, 286 00:15:55,037 --> 00:15:57,497 και μετά νιώθω την ανάγκη να τους σκοτώσω. 287 00:15:57,498 --> 00:16:01,042 - Μπαμπά, κάνε κάτι. - Δεν λέγατε ότι δεν έκανα τίποτα σωστά; 288 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Αλλά τώρα που θέλετε να σας σώσω, σπάζω τα κοντέρ δημοφιλίας. 289 00:16:04,755 --> 00:16:06,173 Λοιπόν, εντάξει. 290 00:16:08,467 --> 00:16:09,718 Τόσο αδύναμος. 291 00:16:10,010 --> 00:16:13,847 Ίσως από τα πολλά τσιμπήματα αράχνης. 292 00:16:16,809 --> 00:16:20,062 Ναι, ξέρω ότι τρία από αυτά είναι ρώγες, μα και πάλι, είναι πολλά. 293 00:16:32,491 --> 00:16:33,491 Εντάξει. 294 00:16:33,492 --> 00:16:36,160 Ξέρω ότι έπρεπε να είναι διαμάχη, αλλά αυτό ήταν... 295 00:16:36,161 --> 00:16:37,829 Φοβερό. 296 00:16:37,830 --> 00:16:40,081 Πού έμαθες να κάνεις τόσο καλά σφαιροβασία; 297 00:16:40,082 --> 00:16:42,959 Κάθε βράδυ, βλέπω το ίδιο όνειρο. 298 00:16:42,960 --> 00:16:45,546 Και στο όνειρο, κάνω σφαιροβασία. 299 00:16:45,754 --> 00:16:46,754 Το ίδιο κι εγώ. 300 00:16:46,755 --> 00:16:51,300 Δεν περίμενα ποτέ να βρω κάποιον που να αγαπάει τη σφαιροβασία όσο εγώ. 301 00:16:51,301 --> 00:16:54,179 Δεν περίμενα ποτέ να γνωρίσω ένα τόσο χαριτωμένο ψάρι. 302 00:16:56,223 --> 00:16:57,598 Φιλιέμαι. 303 00:16:57,599 --> 00:17:00,852 Θα σου γνωρίσω την οικογένειά μου όταν γυρίσουν με τον Βισέντε. 304 00:17:00,853 --> 00:17:03,188 Είναι με τον Βισέντε; Ωχ, όχι! 305 00:17:08,610 --> 00:17:11,405 Η Σούρφα του Διαβόλου που Έχει Φαγούρα. 306 00:17:11,572 --> 00:17:14,282 Κατάλληλο τέλος για όσους απειλούν 307 00:17:14,283 --> 00:17:17,618 την παρθένα ομορφιά του Τσιμποράσο. 308 00:17:17,619 --> 00:17:21,457 Μα δεν είμαστε απειλή! Τ' ορκίζομαι. Δεν θα... 309 00:17:22,624 --> 00:17:24,834 - Φταίξιμό μου. - Ο μπαμπάς είναι άχρηστος. 310 00:17:24,835 --> 00:17:26,878 Πρέπει να κάνουμε κάτι εμείς. 311 00:17:26,879 --> 00:17:31,467 Πρόσεξα ότι ο Βισέντε είναι πολύ καυλωμένος γι' αυτό το βουνό. 312 00:17:32,092 --> 00:17:34,803 Θα εκμεταλλευτούμε την αγάπη του για το βουνό. 313 00:17:34,928 --> 00:17:37,805 Ναι. Θα τον βάλουμε να μας ξεναγεί ξανά και ξανά σ' αυτό 314 00:17:37,806 --> 00:17:39,265 μέχρι να ξεφύγουμε. 315 00:17:39,266 --> 00:17:43,478 Εντάξει, Βισέντε, μπορείς κάλλιστα να μας πετάξεις μέσα τώρα. 316 00:17:43,479 --> 00:17:47,273 Έχουμε δει όλα τα αξιοθέατα του Τσιμποράσο. 317 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 Κάθε άλλο. 318 00:17:49,985 --> 00:17:52,653 Ίσα που σήκωσε λίγο το φόρεμά του για σας. 319 00:17:52,654 --> 00:17:55,699 Εννοείς ότι υπάρχουν κι άλλα σ' αυτό το όμορφο βουνό; 320 00:17:56,909 --> 00:18:00,579 Ξέρω ότι πρέπει να σας πετάξω στο μάγμα. Αλλά... 321 00:18:11,256 --> 00:18:12,965 Είναι απίστευτο. 322 00:18:12,966 --> 00:18:17,845 Αυτά τα πλάσματα απαντούνται μόνο εδώ, κοντά στην κορυφή του Τσιμποράσο. 323 00:18:17,846 --> 00:18:22,142 Είστε από τους ελάχιστους ξένους που τα είδαν ποτέ. 324 00:18:23,602 --> 00:18:24,852 Ωραίο πουλί. 325 00:18:24,853 --> 00:18:28,481 Αυτό το λέμε Πτεροχεδελικό Τσίου Τσίου. 326 00:18:28,482 --> 00:18:29,817 Ωραίο όνομα. 327 00:18:29,983 --> 00:18:34,029 Αυτό το πακέτο με μπισκοτάκια-ξωτικά με κάνει να νιώθω ανάλαφρος σαν βροχή. 328 00:18:34,947 --> 00:18:39,617 Ξέρω ότι θέλει να μας σκοτώσει, αλλά από μια μεριά συμφωνώ με τον Βισέντε. 329 00:18:39,618 --> 00:18:42,538 Θα ήταν τρομερό αν οι τουρίστες κατέστρεφαν το βουνό. 330 00:18:42,913 --> 00:18:44,956 Ναι, είναι ξεχωριστό μέρος. 331 00:18:44,957 --> 00:18:48,501 Βρε, βρε, βρε. Το Τσιμποράσο, ε; 332 00:18:48,502 --> 00:18:50,336 Δεν ήταν και τόσο κακή ιδέα τελικά. 333 00:18:50,337 --> 00:18:53,841 Τρία ζήτω για τον Σταν, Πατέρα της Χρονιάς. 334 00:19:02,391 --> 00:19:04,976 Είναι πραγματικά φοβερό βουνό. 335 00:19:04,977 --> 00:19:08,479 Σίγουρα είναι. Μια στιγμή. Μόλις το θυμήθηκα. 336 00:19:08,480 --> 00:19:10,773 - Σύντομα θα δολοφονηθούμε. - Πάντα κάτι βρίσκεις. 337 00:19:10,774 --> 00:19:12,651 Δεν μπορείς να χαρείς τη στιγμή. 338 00:19:19,658 --> 00:19:23,495 Η Pixar επέστρεψε για να γυρίσει την ταινία με τα αλπακά. 339 00:19:24,288 --> 00:19:26,330 Αυτό λήγει τώρα. 340 00:19:26,331 --> 00:19:29,333 - Γιατί δεν χρησιμοποιείς το όπλο σου; - Δεν είναι όπλο. 341 00:19:29,334 --> 00:19:34,298 Είναι άλλο ένα υπέροχο πλάσμα που απαντάται μόνο στο Τσιμποράσο. 342 00:19:40,512 --> 00:19:42,263 Το βουνό είναι πολύ σημαντικό. 343 00:19:42,264 --> 00:19:44,599 Πρέπει να πολεμήσουμε με τον Βισέντε. 344 00:19:44,600 --> 00:19:46,268 Για το Τσιμποράσο! 345 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 Ας δείρουμε μερικούς σπασίκλες! 346 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 Την επόμενη φορά θα το σκεφτείτε καλά πριν τα βάλετε με την Pixar. 347 00:20:10,500 --> 00:20:13,419 - Είναι... - Παιδιά, γνώρισα κάποια. 348 00:20:13,420 --> 00:20:14,462 Είμαι ερωτευμένος. 349 00:20:14,463 --> 00:20:16,255 Αμπουέλο! 350 00:20:16,256 --> 00:20:19,051 Εσμεράλντα, γύρισε η Pixar. 351 00:20:30,896 --> 00:20:33,105 Ναι! Καλά να πάθεις, Pixar. 352 00:20:33,106 --> 00:20:35,107 Παρεξήγησα αυτήν την οικογένεια. 353 00:20:35,108 --> 00:20:37,693 Είστε αγνοί στην καρδιά και στο πνεύμα. 354 00:20:37,694 --> 00:20:39,737 {\an8}Αγαπάτε αυτό το βουνό όπως εγώ. 355 00:20:39,738 --> 00:20:42,032 {\an8}Σας ονομάζω όλους στο εξής 356 00:20:42,241 --> 00:20:45,494 {\an8}συν-προστάτες του Τσιμποράσο. 357 00:20:45,661 --> 00:20:48,580 {\an8}- Ευχαριστούμε, Βισέντε. - Πρέπει να κάνουμε τίποτα; 358 00:20:48,872 --> 00:20:53,835 {\an8}Με την ταινία της Pixar στο ράφι, το Τσιμποράσο θα μείνει μυστικό για πάντα. 359 00:20:56,964 --> 00:20:59,174 {\an8}PIXAR - ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ Ταινία Όρους Τσιμποράσο 360 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Υποτιτλισμός: Γρηγόρης Αντωνίου