1
00:00:03,628 --> 00:00:06,714
Θα έρθει η νέα κουζίνα σήμερα;
Είναι η Ημέρα Κουζίνας;
2
00:00:06,715 --> 00:00:08,466
Καλή Ημέρα Κουζίνας, Τζεφ.
3
00:00:08,883 --> 00:00:11,427
Και δεν πήραμε καμιά μπασκλασαρία.
4
00:00:11,428 --> 00:00:15,931
Η Λε Μπον Σο είναι η πιο σικάτη
γαλλική ηλεκτρική κουζίνα που υπάρχει.
5
00:00:15,932 --> 00:00:17,307
Ω-λα-λα.
6
00:00:17,308 --> 00:00:21,061
Έχετε ακουστά την Έμιλι στο Παρίσι,
αλλά τον Στιβ στην κουζίνα με ποδιά;
7
00:00:21,062 --> 00:00:23,605
{\an8}Παρήγγειλε κανείς νέα κουζίνα;
8
00:00:23,606 --> 00:00:26,275
{\an8}Αυτή η φτηνή αηδία δεν είναι η Λε Μπον Σο.
9
00:00:26,276 --> 00:00:29,111
{\an8}Η ευρωπαϊκή κουζίνα που ήθελες
ήταν πολύ υπερτιμημένη.
10
00:00:29,112 --> 00:00:30,362
{\an8}Τι διάολο, μπαμπά;
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,781
{\an8}Κάλεσα τη Νέρφερ
να φτιάξουμε αβγά μπρουγιέ.
12
00:00:32,782 --> 00:00:34,492
{\an8}Θα δείχνω σαν ηλίθια.
13
00:00:36,036 --> 00:00:38,079
Ακούει κανείς άλλος δυνατό σφύριγμα;
14
00:00:39,873 --> 00:00:42,375
Απλώς κάνα φίδι κουζίνας θα 'ναι. Ηρέμησε.
15
00:00:42,751 --> 00:00:44,377
Αυτό δεν θα έπρεπε να 'ναι εκεί.
16
00:00:57,348 --> 00:01:00,267
Γεια σου, Κάντας. Ναι.
Ο Σταν αγόρασε κι άλλη συσκευή.
17
00:01:00,268 --> 00:01:02,979
Στείλε το μεγάλο ασθενοφόρο.
Για όλους αυτήν τη φορά.
18
00:01:06,524 --> 00:01:09,234
Καλημέρα, ΗΠΑ
19
00:01:09,235 --> 00:01:12,821
Έχω ένα προαίσθημα
Ότι θα είναι μια υπέροχη μέρα
20
00:01:12,822 --> 00:01:15,616
Ο ήλιος στον ουρανό χαμογελάει
21
00:01:15,617 --> 00:01:18,828
Και στέλνει θερμό χαιρετισμό
Στην αμερικανική φυλή
22
00:01:22,248 --> 00:01:25,293
Θεέ μου, είναι υπέροχο που λέω
23
00:01:25,418 --> 00:01:28,254
Καλημέρα, ΗΠΑ
24
00:01:30,632 --> 00:01:32,884
{\an8}Καλημέρα, ΗΠΑ
25
00:01:33,593 --> 00:01:35,970
{\an8}ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΛΑΝΓΚΛΕΪ ΦΟΛΣ
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
26
00:01:36,346 --> 00:01:37,597
{\an8}Είστε όλοι πολύ τυχεροί.
27
00:01:38,014 --> 00:01:40,516
{\an8}Δεν έχω δει ποτέ
σε όλη μου την καριέρα ως γιατρός
28
00:01:40,517 --> 00:01:43,018
{\an8}οικογένεια με τόσο οξεία στέρηση οξυγόνου.
29
00:01:43,019 --> 00:01:46,230
{\an8}Πρώτη μέρα που είμαι γιατρός,
οπότε λέω όλο τέτοια πράγματα.
30
00:01:46,231 --> 00:01:48,608
{\an8}Λοιπόν, Σμιθ, ώρα για τη διάγνωσή σας.
31
00:01:49,317 --> 00:01:52,278
{\an8}Όλοι σας θα... ζήσετε.
32
00:01:53,822 --> 00:01:56,282
{\an8}Ποπό! Παραλίγο να πεθάνουμε.
33
00:01:56,407 --> 00:01:58,867
{\an8}Ναι, βάζει τα πράγματα σε μια προοπτική.
34
00:01:58,868 --> 00:02:01,912
{\an8}Πρέπει να αρχίσουμε να ζούμε
τη ζωή μας στο έπακρο
35
00:02:01,913 --> 00:02:04,248
{\an8}και να κάνουμε όλα τα πράγματα
που αναβάλλουμε.
36
00:02:04,249 --> 00:02:07,876
{\an8}Πάντα ήθελα να δοκιμάσω τα τάκος
από το Τζακ στο Κουτί.
37
00:02:07,877 --> 00:02:10,254
{\an8}Και ξέρετε κάτι; Θα το κάνω.
38
00:02:10,255 --> 00:02:13,549
{\an8}Εγώ επιτέλους θα αρχίσω να φοράω
χαμηλοκάβαλα τζιν,
39
00:02:13,550 --> 00:02:15,926
{\an8}κι ας λέει ο Μπάρι
ότι δεν έχω κώλο γι' αυτό.
40
00:02:15,927 --> 00:02:19,096
{\an8}Όλη μου τη ζωή, έχω ένα όνειρο.
41
00:02:19,097 --> 00:02:21,558
Έχει αιχμαλωτίσει τη φαντασία μου.
42
00:02:21,808 --> 00:02:25,770
Και με συναρπάζει,
αλλά επίσης με τρομάζει.
43
00:02:26,938 --> 00:02:30,065
Το Έβερεστ, η ψηλότερη κορυφή στη Γη.
44
00:02:30,066 --> 00:02:33,111
Η υπέρτατη δοκιμασία
της ανθρώπινης θέλησης.
45
00:02:33,570 --> 00:02:35,612
Πολλοί πέθαναν προσπαθώντας.
46
00:02:35,613 --> 00:02:38,782
Αλλά όσοι έφτασαν στην κορυφή
πέτυχαν αληθινό μεγαλείο.
47
00:02:38,783 --> 00:02:40,201
ΤΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΣΚΙΖΟΥΝ
ΤΑ ΑΓΟΡΙΑ ΣΑΛΙΑΡΙΖΟΥΝ
48
00:02:40,577 --> 00:02:43,704
{\an8}Όπως είπε ο ορειβάτης Σερ Έντμουντ Χίλαρι
49
00:02:43,705 --> 00:02:47,500
{\an8}«Δεν κατακτάμε το βουνό,
αλλά τους εαυτούς μας».
50
00:02:48,668 --> 00:02:50,711
{\an8}Το δικό μου ακούγεται χαζό τώρα.
51
00:02:50,712 --> 00:02:52,671
{\an8}- Θέλω να το κάνω αυτό.
- Ναι, κι εγώ.
52
00:02:52,672 --> 00:02:54,381
{\an8}Γουστάρω να είμαι σούπερ χάι.
53
00:02:54,382 --> 00:02:57,218
{\an8}Αυτή η οικογένεια
θα κατακτήσει το Έβερεστ.
54
00:02:59,053 --> 00:03:03,099
{\an8}Τότε, καλύτερα να σας γράψω
μια συνταγή για περιπέτεια.
55
00:03:05,852 --> 00:03:08,145
{\an8}Δεν είναι υπέροχες αυτές οι συμπτώσεις;
56
00:03:08,146 --> 00:03:09,438
{\an8}Θες να κλείσεις ένα ταξίδι,
57
00:03:09,439 --> 00:03:13,317
{\an8}και είναι τα εγκαίνια
του ταξιδιωτικού μου γραφείου.
58
00:03:13,318 --> 00:03:17,112
{\an8}Να σου προσφέρω νερό, καφέ,
ίσως ένα ποτήρι σαμπάνια;
59
00:03:17,113 --> 00:03:18,989
{\an8}Ωραία, θα πάρω και τα τρία.
60
00:03:18,990 --> 00:03:21,450
{\an8}Μπλόφαρα. Δεν έχω κανένα από αυτά τα ποτά.
61
00:03:21,451 --> 00:03:25,454
{\an8}Αλλά μπορώ να σου προσφέρω
το ταξίδι μιας ζωής.
62
00:03:25,455 --> 00:03:30,042
{\an8}Έκανα την έρευνά μου, και να τι κοστίζει
ένα πακέτο ορειβασίας στο Έβερεστ.
63
00:03:30,043 --> 00:03:32,711
{\an8}Είναι πολλά λεφτά.
Αλλά μπορώ να κάνω υπερωρίες
64
00:03:32,712 --> 00:03:34,880
{\an8}και να ανοίξω λογαριασμό στο OnlyFans.
65
00:03:34,881 --> 00:03:36,632
Προφανώς, απλά καλόγουστο σόλο.
66
00:03:36,633 --> 00:03:39,301
Αυτή είναι η χρέωση ανά άτομο.
67
00:03:39,302 --> 00:03:41,262
Αυτή είναι όλη η φαρμακερή.
68
00:03:42,180 --> 00:03:44,306
Αυτή η φαρμακερή είναι σκέτο δηλητήριο.
69
00:03:44,307 --> 00:03:46,892
Μην πανικοβάλλεσαι.
Ο Κλάους έχει εναλλακτική.
70
00:03:46,893 --> 00:03:48,518
Δόξα τω Θεώ. Τι ακριβώς;
71
00:03:48,519 --> 00:03:51,688
Σφαιροβασία. Το άθλημα του μέλλοντος.
72
00:03:51,689 --> 00:03:55,526
Κλάους, εστιάσου. Ίσως υπάρχει
κάποιο πιο φτηνό βουνό για εμάς.
73
00:03:56,027 --> 00:03:59,404
Αυτό το όρος Τσιμποράσο είναι πολύ φτηνό.
74
00:03:59,405 --> 00:04:02,700
- Δεν είμαι σίγουρος αν θα συνιστούσα...
- Το Τσιμποράσο, λοιπόν.
75
00:04:04,118 --> 00:04:07,079
Εδώ λέει ότι λόγω
του ισημερινού εξογκώματος,
76
00:04:07,080 --> 00:04:11,541
η κορυφή του Τσιμποράσο είναι
το πιο κοντινό σημείο της Γης στον Ήλιο.
77
00:04:11,542 --> 00:04:13,877
Φυσικά, το ισημερινό εξόγκωμα.
78
00:04:13,878 --> 00:04:16,546
Αυτό είναι τέλειο,
γιατί έχω κι εγώ εξόγκωμα.
79
00:04:16,547 --> 00:04:18,757
Καβαλήστε ή πεθάνετε, αγόρια με εξόγκωμα.
80
00:04:18,758 --> 00:04:22,220
Και δεν παραπονιέμαι
για την εγγύτητα στον Ήλιο.
81
00:04:24,430 --> 00:04:26,766
ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΛΑΝΓΚΛΕΪ ΦΟΛΣ
Αναχωρήσεις
82
00:04:27,350 --> 00:04:29,227
Γιατί πετάμε με την Air Ecuador;
83
00:04:29,352 --> 00:04:31,895
Η Air Ecuador
δεν πετάει μόνο στον Ισημερινό,
84
00:04:31,896 --> 00:04:34,523
όπως η Southwest
δεν πετάει μόνο νοτιοδυτικά.
85
00:04:34,524 --> 00:04:37,527
Και η Virgin Air δεν πετάει
μόνο στην κρεβατοκάμαρά σου.
86
00:04:38,736 --> 00:04:40,947
Δεν μου πολυαρέσει το λουκ μου σήμερα.
87
00:04:41,281 --> 00:04:44,117
Βγήκατε ποτέ έξω
νιώθοντας ότι μοιάζετε με ηλίθιο;
88
00:04:44,242 --> 00:04:45,660
Αυτός εδώ ξέρει πώς νιώθω.
89
00:04:47,829 --> 00:04:50,706
Ακόμα δεν τους είπες
ότι δεν πάνε στο Έβερεστ;
90
00:04:50,707 --> 00:04:53,875
Περιμένω την τέλεια στιγμή.
Μάλλον μόλις φτάσουμε στην κορυφή.
91
00:04:53,876 --> 00:04:56,545
Καλή τύχη με αυτό.
Πάω να φλερτάρω με διαζευγμένες
92
00:04:56,546 --> 00:04:59,674
στο γυάλινο καπνιστήριο
που μοιάζει με φουτουριστική φυλακή.
93
00:05:02,677 --> 00:05:04,553
Με κάποιο τρόπο το χειροτέρεψα.
94
00:05:04,554 --> 00:05:07,389
Είμαι ενθουσιασμένη.
Μιλάμε για το Έβερεστ.
95
00:05:07,390 --> 00:05:08,682
Τίποτα δεν συγκρίνεται.
96
00:05:08,683 --> 00:05:12,437
Τεχνικά, τα πάντα μπορούν να συγκριθούν.
Έτσι λειτουργεί η σύγκριση.
97
00:05:13,396 --> 00:05:16,149
Παρατήρησες ότι ο μπαμπάς
συμπεριφέρεται περίεργα; Δες.
98
00:05:16,441 --> 00:05:20,610
- Ανυπομονώ να ανεβώ στο Έβερεστ.
- Είναι ωραίο να ανεβαίνεις πολύ ψηλά.
99
00:05:20,611 --> 00:05:24,072
Μα είναι σημαντικότερο, τουλάχιστον
για μένα, να 'μαι κοντά στον Ήλιο.
100
00:05:24,073 --> 00:05:26,366
Μπαμπά, γιατί μιλάς συνέχεια για τον Ήλιο;
101
00:05:26,367 --> 00:05:28,744
Δεν το κάνω αυτό. Αλλάζω θέμα.
102
00:05:28,745 --> 00:05:32,039
Ξέρατε ότι ένα εκατομμύριο Γαίες
θα χωρούσαν μέσα στον Ήλιο;
103
00:05:32,040 --> 00:05:34,374
Σταν, τι στο διάολο συμβαίνει;
104
00:05:34,375 --> 00:05:36,669
- Πάμε στο Έβερεστ, σωστά;
- Κλάους.
105
00:05:39,714 --> 00:05:43,091
Θα σας το έλεγα στην κορυφή,
αλλά μου χαλάσατε την έκπληξη.
106
00:05:43,092 --> 00:05:45,970
Θα πάμε στο όρος Τσιμποράσο.
107
00:05:47,972 --> 00:05:49,349
Και το πλήθος παραληρεί.
108
00:05:49,807 --> 00:05:52,809
Σταν, ήθελα να πάω στο Έβερεστ.
109
00:05:52,810 --> 00:05:55,772
Ήθελα να σταθώ στο υψηλότερο σημείο.
110
00:05:56,230 --> 00:05:59,442
Αν πεις για τον Ήλιο άλλη μια φορά,
θα σου κόψω τη γλώσσα.
111
00:05:59,609 --> 00:06:04,154
Σχεδόν πεθάναμε, και ορκιστήκαμε
να ζήσουμε τη ζωή στο έπακρο,
112
00:06:04,155 --> 00:06:07,783
και μας φέρνεις στο όρος Τσιν-μπου-ρίτο.
113
00:06:07,784 --> 00:06:10,160
Ήταν τα χρήματα, αναθεματισμένε τσίπη;
114
00:06:10,161 --> 00:06:12,954
- Μπαμπά, σε μισώ. Είσαι σπαστικός.
- Πώς τολμάς;
115
00:06:12,955 --> 00:06:17,250
Ήθελα μόνο να φέρω την οικογένειά μου
κοντά στον Ήλιο με σφιχτό προϋπολογισμό.
116
00:06:17,251 --> 00:06:19,503
- Έλα τώρα.
- Δεν καταλαβαίνω γιατί θύμωσαν.
117
00:06:19,504 --> 00:06:23,299
Σχεδόν υποψιάζομαι
ότι δεν έχουν ιδέα για το εξόγκωμα.
118
00:06:28,012 --> 00:06:31,098
Καλύτερα να την πέσουμε.
Πρέπει να σηκωθούμε νωρίς για ανάβαση.
119
00:06:31,099 --> 00:06:34,309
Δεν θα κάνουμε ορειβασία
σ' αυτό το μικρό βουνό.
120
00:06:34,310 --> 00:06:36,437
Ελάτε, παιδιά, πάμε να μεθύσουμε.
121
00:06:37,522 --> 00:06:41,025
Σημαίνει «Αντίο, Φελίσια» στη γλώσσα
των Σέρπα. Που έμαθα για το τίποτα.
122
00:06:42,402 --> 00:06:45,405
Όλοι μου φέρονται άσχημα
για το Τσιμποράσο.
123
00:06:46,489 --> 00:06:48,990
Σταν, μπορούμε ακόμα ν' αλλάξουμε πλώρη.
124
00:06:48,991 --> 00:06:52,745
Πήρα την πρωτοβουλία
να σας κλείσω μια σφαίρα στις 5:00 π.μ.
125
00:06:54,664 --> 00:06:57,250
Κάποιος ξέχασε τι είναι η σφαιροβασία.
126
00:07:00,753 --> 00:07:02,796
Τι παίζει με τη μουσική;
127
00:07:02,797 --> 00:07:05,800
Θα σκότωνε τον τύπο
να παίξει λίγο Alice In Chains;
128
00:07:07,051 --> 00:07:10,220
Άλλον έναν γύρο ποτών
για τους ξένους επισκέπτες μας,
129
00:07:10,221 --> 00:07:14,474
και επίσης έφτιαξα
μικρούς πίνακες όλων σας.
130
00:07:14,475 --> 00:07:16,352
Σουβενίρ του ταξιδιού σας.
131
00:07:16,978 --> 00:07:19,896
Θεέ μου. Πώς θα τον ξεφορτωθούμε αυτόν;
132
00:07:19,897 --> 00:07:22,399
Δεν ξέρω. Έχει πολύ κουλ στιλ.
133
00:07:22,400 --> 00:07:25,987
Αν χρειαστείτε κάτι άλλο,
μη διστάσετε να φωνάξετε το όνομά μου.
134
00:07:26,404 --> 00:07:27,613
Βισέντε.
135
00:07:29,073 --> 00:07:31,783
Θα κάνουμε όντως ορειβασία
σ' αυτό το άθλιο βουνό;
136
00:07:31,784 --> 00:07:35,705
Όχι. Δεν μπορείς να ανεβείς
στο Τσιμποράσο τέτοια εποχή.
137
00:07:36,289 --> 00:07:39,292
Πολύ επικίνδυνο. Σίγουρος θάνατος.
138
00:07:39,917 --> 00:07:43,212
Σταν, ήξερες ότι αυτό το βουνό
είναι παγίδα θανάτου;
139
00:07:43,838 --> 00:07:44,880
Ο Σταν έφυγε.
140
00:07:44,881 --> 00:07:46,883
Πριν λίγες ώρες, σηκώθηκε και έφυγε,
141
00:07:47,049 --> 00:07:50,636
μουρμουρίζοντας «Γάμα τους.
Θα ανεβώ στο Τσιμποράσο μόνος μου».
142
00:07:52,346 --> 00:07:57,310
Πρέπει να ακολουθήσουμε τον πατέρα σας
και να τον βρούμε πριν πεθάνει στο βουνό.
143
00:07:57,768 --> 00:08:01,605
Ετοιμαστείτε για την ανάβαση.
Φεύγουμε την αυγή.
144
00:08:01,606 --> 00:08:03,064
Ας φύγουμε τώρα.
145
00:08:03,065 --> 00:08:06,109
Δε θέλω να πάω για ύπνο
και μετά να ξυπνήσω με χανγκόβερ.
146
00:08:06,110 --> 00:08:07,402
- Ναι.
- Ναι, συμφωνώ απόλυτα.
147
00:08:07,403 --> 00:08:10,363
- Αυτό λέω κι εγώ.
- Όχι, φεύγουμε την αυγή.
148
00:08:10,364 --> 00:08:14,494
Την αυγή φεύγεις
για να ανεβείς σ' ένα βουνό, Τζεφ.
149
00:08:14,785 --> 00:08:17,205
Ο Βισέντε ξέρει το όνομά μου.
150
00:08:21,959 --> 00:08:25,588
Βισέντε, έχεις πολλές πέτρες
στα σανδάλια σου;
151
00:08:26,464 --> 00:08:28,132
Ναι, ούτε κι εγώ.
152
00:08:28,424 --> 00:08:32,887
Εκνευρίζομαι που ο χαζός πατέρας σου
ανεβαίνει σ' αυτό το κωλοβουνό.
153
00:08:33,012 --> 00:08:36,516
Ξέρετε, τεχνικά, εξαιτίας
του ισημερινού εξογκώματος...
154
00:08:42,522 --> 00:08:45,524
Διψάω. Έφερε κανείς καθόλου νερό;
155
00:08:45,525 --> 00:08:46,983
Μην ανησυχείς.
156
00:08:46,984 --> 00:08:49,778
Το Τσιμποράσο έχει πολλά καλούδια
για τους ταξιδιώτες.
157
00:08:49,779 --> 00:08:54,825
Αλλά πρόσεχε, γιατί μερικές φορές
οι ταξιδιώτες γίνονται τα καλούδια.
158
00:08:57,620 --> 00:08:59,789
- Να κρατήσω αυτό το μαχαίρι;
- Όχι.
159
00:09:04,210 --> 00:09:05,544
Θέλω LaCroix με γκρέιπφρουτ.
160
00:09:05,545 --> 00:09:10,507
Λόγω της υπόγειας ηφαιστειακής
δραστηριότητας και των γκρέιπφρουτ εκεί,
161
00:09:10,508 --> 00:09:13,510
- αυτό το ρέμα...
- Έχει γεύση σαν το LaCroix με γκρέιπφρουτ.
162
00:09:13,511 --> 00:09:15,930
Πάρε με όταν θα 'χεις
ένα ποτάμι με γκαζόζα.
163
00:09:16,806 --> 00:09:19,307
Το Τσιμποράσο είναι μια επικίνδυνη τσούλα.
164
00:09:19,308 --> 00:09:20,685
Τζεφ, προσοχή.
165
00:09:21,227 --> 00:09:23,688
Συγγνώμη, νόμισα ότι
το δέντρο πίσω σου ήταν τέρας.
166
00:09:23,896 --> 00:09:28,025
- Να κρατήσω το μαχαίρι;
- Όχι, δεν είναι ημέρα δωρεάν μαχαιριών.
167
00:09:29,235 --> 00:09:32,320
Πρόσφατα οδήγησα έναν καλλιτέχνη
από την Pixar στο βουνό.
168
00:09:32,321 --> 00:09:35,992
Σκεφτόταν να στήσει την επόμενη
ταινία της Pixar στο Τσιμποράσο.
169
00:09:36,867 --> 00:09:39,661
Για ένα αλπακά από το χωριό
που κατεβαίνει τα βουνά
170
00:09:39,662 --> 00:09:43,039
και το εκφοβίζουν
ένα μάτσο κακά αλπακά της πόλης.
171
00:09:43,040 --> 00:09:47,670
Μαξιλάρι αλπακά σε αυτήν την ταινία,
γιατί μάλλον θα μας κοιμίσει.
172
00:09:54,302 --> 00:09:57,345
Γεια σου, Εσμεράλντα. Κλάους Χάισλερ.
173
00:09:57,346 --> 00:10:01,434
Πρέπει να ακυρώσω και τις επτά συνεδρίες
σφαιροβασίας που έκλεισα.
174
00:10:02,310 --> 00:10:06,896
Λυπάμαι, κλείσατε τις μη επιστρέψιμες
εμπειρίες σφαιροβασίας.
175
00:10:06,897 --> 00:10:11,109
Μπορώ να σας προσφέρω μια πίστωση,
για μια ξενάγηση ελικοπτέρου ή...
176
00:10:11,110 --> 00:10:14,070
Γλυκιά μου, δεν έχεις να κάνεις
με κάναν χαζοτουρίστα.
177
00:10:14,071 --> 00:10:17,324
{\an8}- Είμαι ταξιδιωτικός πράκτορας.
- Φαίνεσαι σαν χαζοτουρίστας.
178
00:10:17,325 --> 00:10:19,367
Μόλις σου είπα ότι δεν είμαι.
179
00:10:19,368 --> 00:10:21,953
Εντάξει, αυτό ήταν.
Ας το λύσουμε σαν ενήλικες.
180
00:10:21,954 --> 00:10:26,333
Ενήλικες μέσα σε σφαίρες.
Σε προκαλώ σε σφαιρομαχία.
181
00:10:26,334 --> 00:10:28,001
Δέχομαι.
182
00:10:28,002 --> 00:10:30,879
Αλλά μόνο επειδή θέλω
να ταπεινώσω ένα ψάρι σήμερα.
183
00:10:30,880 --> 00:10:32,339
Την πάτησες.
184
00:10:32,340 --> 00:10:36,552
Η ταπείνωση από μια όμορφη γυναίκα
με ανάβει πολύ.
185
00:10:38,471 --> 00:10:41,222
Λοιπόν, αυτή η θέα
είναι λίγο υπέροχη, υποθέτω.
186
00:10:41,223 --> 00:10:43,433
Ναι, και ομολογουμένως,
187
00:10:43,434 --> 00:10:46,604
μου άρεσε το λιβάδι εκεί πίσω
που μύριζε σαν φρέσκες βάφλες.
188
00:10:46,896 --> 00:10:50,065
Οικογενειακή συνάντηση τώρα.
Ξέρω τι συμβαίνει.
189
00:10:50,066 --> 00:10:53,401
Αρχίζετε να περνάτε πολύ καλά.
Λοιπόν, κόφτε το.
190
00:10:53,402 --> 00:10:55,528
Το Έβερεστ ήταν το όνειρο,
191
00:10:55,529 --> 00:10:58,740
αλλά ο πατέρας σας
μας έφερε στο Τσίμπο-Πίπα.
192
00:10:58,741 --> 00:11:01,076
Σωστά. Ο μπαμπάς
κάνει πάντα τέτοια πράγματα,
193
00:11:01,077 --> 00:11:03,828
κι εμείς αρχίζουμε να το διασκεδάζουμε
και τον συγχωρούμε,
194
00:11:03,829 --> 00:11:05,538
αλλά όχι αυτήν τη φορά, έτσι;
195
00:11:05,539 --> 00:11:08,667
Θα μπορούσα να φάω ένα κοκορέτσι τώρα.
196
00:11:08,668 --> 00:11:11,378
Πεινάτε; Το βουνό παρέχει.
197
00:11:11,379 --> 00:11:13,172
Όλο το βουνό είναι φαγώσιμο.
198
00:11:15,132 --> 00:11:16,467
Όχι. Αυτό είναι χώμα.
199
00:11:20,721 --> 00:11:24,015
- Πώς είναι; Χάλια, σωστά;
- Ναι.
200
00:11:24,016 --> 00:11:28,688
Εκτός αν σου αρέσει το τέλεια ψημένο κρέας
που λιώνει στο στόμα σου.
201
00:11:31,649 --> 00:11:33,900
Μια χαριτωμένη μαϊμού.
202
00:11:33,901 --> 00:11:36,319
Μοιάζει με τον Ρίτσαρντ Νίξον.
203
00:11:36,320 --> 00:11:39,155
Έχεις δίκιο.
Και πιθανόν εξίσου μεγάλη ψεύτρα.
204
00:11:39,156 --> 00:11:41,992
Και σίγουρα θα θέλει να μας βγάλει
από τον Χρυσό Κανόνα.
205
00:11:43,869 --> 00:11:46,037
Ήταν ένα αστείο που δεν κατάλαβε κανείς.
206
00:11:46,038 --> 00:11:47,832
Σ' αγαπώ.
207
00:11:54,839 --> 00:11:55,714
Μη φοβάστε.
208
00:11:55,715 --> 00:11:59,884
Το βουνό θα μας προσφέρει καταφύγιο
από την περαστική καταιγίδα.
209
00:11:59,885 --> 00:12:01,845
Ναι! Το βουνό Μητέρα.
210
00:12:01,846 --> 00:12:05,099
Θα μας φωλιάσει στο ντεκολτέ
των σκληρών βυζιών της.
211
00:12:07,059 --> 00:12:09,228
Το Τσιμποράσο είναι μια επικίνδυνη τσούλα.
212
00:12:16,068 --> 00:12:16,985
Πού είμαστε;
213
00:12:16,986 --> 00:12:21,948
Μέσα σε ένα κρυστάλλινο γεώδες
που αναπτύσσεται εντός του βουνού αιώνες.
214
00:12:21,949 --> 00:12:25,494
Κάποιοι το λένε καρδιά του Τσιμποράσο.
215
00:12:25,661 --> 00:12:29,581
Πρέπει να το παραδεχτώ, νιώθω λίγο καλά.
216
00:12:29,582 --> 00:12:32,751
Λέγεται ότι οι κρύσταλλοι
έχουν θεραπευτικές δυνάμεις.
217
00:12:32,752 --> 00:12:36,171
Έτσι κατάφερα να παραμείνω
σε τόσο καλή κατάσταση
218
00:12:36,172 --> 00:12:38,632
παρόλο που είμαι 97 χρονών.
219
00:12:40,468 --> 00:12:42,970
Δεν μπορώ να το πολεμήσω άλλο.
220
00:12:43,095 --> 00:12:45,305
Περνάω καταπληκτικά.
221
00:12:45,306 --> 00:12:48,224
Θεέ μου, ευχαριστώ.
Λατρεύω αυτό το βουνό.
222
00:12:48,225 --> 00:12:49,934
Αλλά όταν βρούμε τον πατέρα σας,
223
00:12:49,935 --> 00:12:52,353
δεν πρέπει να του πούμε
ότι περνάμε καλά, εντάξει;
224
00:12:52,354 --> 00:12:54,397
Του έχω θυμώσει πολύ.
225
00:12:54,398 --> 00:12:57,193
Εννοώ, αρκετά. Νομίζω.
226
00:12:57,818 --> 00:12:58,860
Δεν ξέρω.
227
00:12:58,861 --> 00:13:02,280
Νιώθω υπέροχα σε αυτήν τη... σπηλιά.
228
00:13:02,281 --> 00:13:05,658
Ελάτε, πέρασε η βροχή, πρέπει να φύγουμε.
229
00:13:05,659 --> 00:13:07,912
Αν μείνεις πολύ εδώ, γίνεσαι μωρό.
230
00:13:08,662 --> 00:13:09,662
Μπαμπά.
231
00:13:09,663 --> 00:13:12,916
Δες ποιοι αποφάσισαν να ανεβούν στο βουνό
που κανείς δεν γουστάρει
232
00:13:12,917 --> 00:13:14,834
για να βρουν τον μπαμπά που όλοι μισούν.
233
00:13:14,835 --> 00:13:17,587
Είσαι ζωντανός! Αλλά δείχνεις χάλια.
234
00:13:17,588 --> 00:13:19,173
Το βουνό είναι κόλαση.
235
00:13:19,298 --> 00:13:21,758
Διέσχισα ένα ποτάμι από θειάφι,
αγκάθινα χωράφια,
236
00:13:21,759 --> 00:13:23,551
και υπήρχαν τόσες πολλές αράχνες.
237
00:13:23,552 --> 00:13:26,179
Ακούγεται σαν να ταξίδεψες μέσα από
238
00:13:26,180 --> 00:13:30,225
το Ελ Βάγιε Ασούφρε ντε Αράνιας ι Ζάρζας.
239
00:13:30,226 --> 00:13:32,644
Τη Θειούχο Ακανθώδη Κοιλάδα των Αραχνών.
240
00:13:32,645 --> 00:13:34,854
Βλέπω ότι έκανες έναν φίλο. Καλό αυτό.
241
00:13:34,855 --> 00:13:37,315
Εγώ γνώρισα λύκους
που μου έκλεψαν τα παπούτσια.
242
00:13:37,316 --> 00:13:40,319
Σταν, λυπάμαι που πέρασες δύσκολα.
243
00:13:40,444 --> 00:13:42,278
Αλλά αυτό δεν αλλάζει το γεγονός...
244
00:13:42,279 --> 00:13:45,073
Όχι, δεν θα το ανεχτώ αυτό.
245
00:13:45,074 --> 00:13:48,159
Πρέπει να υπερασπιστώ την τιμή
αυτού του εξαθλιωμένου ατόμου.
246
00:13:48,160 --> 00:13:53,207
Προφανέστατα, είναι ένας απλός εργαζόμενος
που βγάζει πολύ λίγα λεφτά.
247
00:13:53,457 --> 00:13:54,415
Δεν έχω παράπονο.
248
00:13:54,416 --> 00:13:58,837
Βάζει τα δυνατά του για να προσφέρει στους
δικούς του καλές, οικονομικές διακοπές.
249
00:13:58,838 --> 00:14:00,588
Και τι κάνετε εσείς;
250
00:14:00,589 --> 00:14:03,217
Παραπονιέστε για τα πάντα.
251
00:14:03,717 --> 00:14:06,929
Ναι. Ωχ, έφτυσα στα σανδάλια μου.
252
00:14:07,137 --> 00:14:09,139
Δεν μπορώ να πω ψέματα.
253
00:14:09,431 --> 00:14:12,934
Η αλήθεια είναι ότι περάσαμε υπέροχα.
254
00:14:12,935 --> 00:14:17,230
- Λατρεύουμε το Τσιμποράσο.
- Έχω εκτιμήσει μυστικά κάθε στιγμή.
255
00:14:17,231 --> 00:14:19,899
Κι εγώ αγαπώ αυτήν τη μαϊμού!
256
00:14:19,900 --> 00:14:23,152
Ανυπομονώ να πω σε όλους τους γνωστούς μου
γι' αυτό το μέρος.
257
00:14:23,153 --> 00:14:26,698
Ναι, όλοι θα ακούσουν γι' αυτό το βουνό.
258
00:14:26,699 --> 00:14:30,034
Μόλις έχω σήμα, θα ανατινάξω το Instagram.
259
00:14:30,035 --> 00:14:32,370
- Κλικ.
- Αυτό δεν είναι κλικ.
260
00:14:32,371 --> 00:14:34,290
Αυτό είναι κλικ.
261
00:14:34,790 --> 00:14:37,543
- Εγώ προτιμώ τα κλακ.
- Αρκετά.
262
00:14:38,210 --> 00:14:40,044
Βισέντε, τι κάνεις;
263
00:14:40,045 --> 00:14:42,046
Κάνω τη δουλειά μου.
264
00:14:42,047 --> 00:14:44,424
Την πραγματική δουλειά μου.
265
00:14:44,425 --> 00:14:47,510
Βλέπετε, δεν είμαι ένας σέξι σερβιτόρος
266
00:14:47,511 --> 00:14:49,470
ή σούπερ σέξι οδηγός βουνού.
267
00:14:49,471 --> 00:14:53,684
Είμαι ο προστάτης του Τσιμποράσο.
268
00:14:55,519 --> 00:15:00,482
Και ως προστάτης του Τσιμποράσο,
πρέπει να σας σκοτώσω όλους.
269
00:15:00,900 --> 00:15:03,526
Επειδή έχεσα σε εκείνη
την κρυστάλλινη σπηλιά;
270
00:15:03,527 --> 00:15:04,695
Τι έκανες λέει;
271
00:15:04,904 --> 00:15:09,867
Θα σας σκοτώσω για να μην καταστραφεί
αυτό το ιερό μέρος όπως το Έβερεστ.
272
00:15:10,159 --> 00:15:12,952
Δεν θα επιτρέψω να πλημμυρίσει
με ηλίθιους τουρίστες.
273
00:15:12,953 --> 00:15:18,000
Οπότε, η οικογένειά σας δεν θα ζήσει
για να πει την ιστορία του Τσιμποράσο.
274
00:15:18,167 --> 00:15:21,879
Όπως λέμε στον Ισημερινό, λυπάμαι.
275
00:15:26,967 --> 00:15:31,471
Μυστικός προστάτης του βουνού;
Βαρετό, έχασα κάθε ενδιαφέρον.
276
00:15:31,472 --> 00:15:33,556
Ήλπιζα το μυστικό του να ήταν εντυπωσιακό,
277
00:15:33,557 --> 00:15:34,807
π.χ. να αυτοπιπώνεται.
278
00:15:34,808 --> 00:15:36,434
Πού μας πηγαίνεις, Βισέντε;
279
00:15:36,435 --> 00:15:39,395
Στην Ελ Κούλο ντελ Ντιάμπλο κε Πίκα.
280
00:15:39,396 --> 00:15:41,814
Στη Σούρφα του Διαβόλου που Έχει Φαγούρα.
281
00:15:41,815 --> 00:15:44,734
Όπου θα σας πετάξω
σε έναν λάκκο με καυτό μάγμα.
282
00:15:44,735 --> 00:15:47,403
Ποτέ δεν θα λέγαμε σε κανέναν
για αυτό το μέρος,
283
00:15:47,404 --> 00:15:49,322
ώσπου μας έκανες να το ερωτευτούμε.
284
00:15:49,323 --> 00:15:51,282
Πάντα καταλήγω να το κάνω αυτό.
285
00:15:51,283 --> 00:15:55,036
Νιώθω την ανάγκη να δείξω στον κόσμο
την ομορφιά του Τσιμποράσο,
286
00:15:55,037 --> 00:15:57,497
και μετά νιώθω την ανάγκη να τους σκοτώσω.
287
00:15:57,498 --> 00:16:01,042
- Μπαμπά, κάνε κάτι.
- Δεν λέγατε ότι δεν έκανα τίποτα σωστά;
288
00:16:01,043 --> 00:16:04,338
Αλλά τώρα που θέλετε να σας σώσω,
σπάζω τα κοντέρ δημοφιλίας.
289
00:16:04,755 --> 00:16:06,173
Λοιπόν, εντάξει.
290
00:16:08,467 --> 00:16:09,718
Τόσο αδύναμος.
291
00:16:10,010 --> 00:16:13,847
Ίσως από τα πολλά τσιμπήματα αράχνης.
292
00:16:16,809 --> 00:16:20,062
Ναι, ξέρω ότι τρία από αυτά είναι ρώγες,
μα και πάλι, είναι πολλά.
293
00:16:32,491 --> 00:16:33,491
Εντάξει.
294
00:16:33,492 --> 00:16:36,160
Ξέρω ότι έπρεπε να είναι διαμάχη,
αλλά αυτό ήταν...
295
00:16:36,161 --> 00:16:37,829
Φοβερό.
296
00:16:37,830 --> 00:16:40,081
Πού έμαθες να κάνεις
τόσο καλά σφαιροβασία;
297
00:16:40,082 --> 00:16:42,959
Κάθε βράδυ, βλέπω το ίδιο όνειρο.
298
00:16:42,960 --> 00:16:45,546
Και στο όνειρο, κάνω σφαιροβασία.
299
00:16:45,754 --> 00:16:46,754
Το ίδιο κι εγώ.
300
00:16:46,755 --> 00:16:51,300
Δεν περίμενα ποτέ να βρω κάποιον
που να αγαπάει τη σφαιροβασία όσο εγώ.
301
00:16:51,301 --> 00:16:54,179
Δεν περίμενα ποτέ
να γνωρίσω ένα τόσο χαριτωμένο ψάρι.
302
00:16:56,223 --> 00:16:57,598
Φιλιέμαι.
303
00:16:57,599 --> 00:17:00,852
Θα σου γνωρίσω την οικογένειά μου
όταν γυρίσουν με τον Βισέντε.
304
00:17:00,853 --> 00:17:03,188
Είναι με τον Βισέντε; Ωχ, όχι!
305
00:17:08,610 --> 00:17:11,405
Η Σούρφα του Διαβόλου που Έχει Φαγούρα.
306
00:17:11,572 --> 00:17:14,282
Κατάλληλο τέλος για όσους απειλούν
307
00:17:14,283 --> 00:17:17,618
την παρθένα ομορφιά του Τσιμποράσο.
308
00:17:17,619 --> 00:17:21,457
Μα δεν είμαστε απειλή!
Τ' ορκίζομαι. Δεν θα...
309
00:17:22,624 --> 00:17:24,834
- Φταίξιμό μου.
- Ο μπαμπάς είναι άχρηστος.
310
00:17:24,835 --> 00:17:26,878
Πρέπει να κάνουμε κάτι εμείς.
311
00:17:26,879 --> 00:17:31,467
Πρόσεξα ότι ο Βισέντε
είναι πολύ καυλωμένος γι' αυτό το βουνό.
312
00:17:32,092 --> 00:17:34,803
Θα εκμεταλλευτούμε
την αγάπη του για το βουνό.
313
00:17:34,928 --> 00:17:37,805
Ναι. Θα τον βάλουμε να μας ξεναγεί
ξανά και ξανά σ' αυτό
314
00:17:37,806 --> 00:17:39,265
μέχρι να ξεφύγουμε.
315
00:17:39,266 --> 00:17:43,478
Εντάξει, Βισέντε, μπορείς κάλλιστα
να μας πετάξεις μέσα τώρα.
316
00:17:43,479 --> 00:17:47,273
Έχουμε δει όλα τα αξιοθέατα
του Τσιμποράσο.
317
00:17:47,274 --> 00:17:49,818
Κάθε άλλο.
318
00:17:49,985 --> 00:17:52,653
Ίσα που σήκωσε λίγο το φόρεμά του για σας.
319
00:17:52,654 --> 00:17:55,699
Εννοείς ότι υπάρχουν κι άλλα
σ' αυτό το όμορφο βουνό;
320
00:17:56,909 --> 00:18:00,579
Ξέρω ότι πρέπει
να σας πετάξω στο μάγμα. Αλλά...
321
00:18:11,256 --> 00:18:12,965
Είναι απίστευτο.
322
00:18:12,966 --> 00:18:17,845
Αυτά τα πλάσματα απαντούνται μόνο εδώ,
κοντά στην κορυφή του Τσιμποράσο.
323
00:18:17,846 --> 00:18:22,142
Είστε από τους ελάχιστους ξένους
που τα είδαν ποτέ.
324
00:18:23,602 --> 00:18:24,852
Ωραίο πουλί.
325
00:18:24,853 --> 00:18:28,481
Αυτό το λέμε Πτεροχεδελικό Τσίου Τσίου.
326
00:18:28,482 --> 00:18:29,817
Ωραίο όνομα.
327
00:18:29,983 --> 00:18:34,029
Αυτό το πακέτο με μπισκοτάκια-ξωτικά
με κάνει να νιώθω ανάλαφρος σαν βροχή.
328
00:18:34,947 --> 00:18:39,617
Ξέρω ότι θέλει να μας σκοτώσει,
αλλά από μια μεριά συμφωνώ με τον Βισέντε.
329
00:18:39,618 --> 00:18:42,538
Θα ήταν τρομερό
αν οι τουρίστες κατέστρεφαν το βουνό.
330
00:18:42,913 --> 00:18:44,956
Ναι, είναι ξεχωριστό μέρος.
331
00:18:44,957 --> 00:18:48,501
Βρε, βρε, βρε. Το Τσιμποράσο, ε;
332
00:18:48,502 --> 00:18:50,336
Δεν ήταν και τόσο κακή ιδέα τελικά.
333
00:18:50,337 --> 00:18:53,841
Τρία ζήτω για τον Σταν,
Πατέρα της Χρονιάς.
334
00:19:02,391 --> 00:19:04,976
Είναι πραγματικά φοβερό βουνό.
335
00:19:04,977 --> 00:19:08,479
Σίγουρα είναι.
Μια στιγμή. Μόλις το θυμήθηκα.
336
00:19:08,480 --> 00:19:10,773
- Σύντομα θα δολοφονηθούμε.
- Πάντα κάτι βρίσκεις.
337
00:19:10,774 --> 00:19:12,651
Δεν μπορείς να χαρείς τη στιγμή.
338
00:19:19,658 --> 00:19:23,495
Η Pixar επέστρεψε
για να γυρίσει την ταινία με τα αλπακά.
339
00:19:24,288 --> 00:19:26,330
Αυτό λήγει τώρα.
340
00:19:26,331 --> 00:19:29,333
- Γιατί δεν χρησιμοποιείς το όπλο σου;
- Δεν είναι όπλο.
341
00:19:29,334 --> 00:19:34,298
Είναι άλλο ένα υπέροχο πλάσμα
που απαντάται μόνο στο Τσιμποράσο.
342
00:19:40,512 --> 00:19:42,263
Το βουνό είναι πολύ σημαντικό.
343
00:19:42,264 --> 00:19:44,599
Πρέπει να πολεμήσουμε με τον Βισέντε.
344
00:19:44,600 --> 00:19:46,268
Για το Τσιμποράσο!
345
00:19:49,313 --> 00:19:51,356
Ας δείρουμε μερικούς σπασίκλες!
346
00:19:59,406 --> 00:20:03,368
Την επόμενη φορά θα το σκεφτείτε καλά
πριν τα βάλετε με την Pixar.
347
00:20:10,500 --> 00:20:13,419
- Είναι...
- Παιδιά, γνώρισα κάποια.
348
00:20:13,420 --> 00:20:14,462
Είμαι ερωτευμένος.
349
00:20:14,463 --> 00:20:16,255
Αμπουέλο!
350
00:20:16,256 --> 00:20:19,051
Εσμεράλντα, γύρισε η Pixar.
351
00:20:30,896 --> 00:20:33,105
Ναι! Καλά να πάθεις, Pixar.
352
00:20:33,106 --> 00:20:35,107
Παρεξήγησα αυτήν την οικογένεια.
353
00:20:35,108 --> 00:20:37,693
Είστε αγνοί στην καρδιά και στο πνεύμα.
354
00:20:37,694 --> 00:20:39,737
{\an8}Αγαπάτε αυτό το βουνό όπως εγώ.
355
00:20:39,738 --> 00:20:42,032
{\an8}Σας ονομάζω όλους στο εξής
356
00:20:42,241 --> 00:20:45,494
{\an8}συν-προστάτες του Τσιμποράσο.
357
00:20:45,661 --> 00:20:48,580
{\an8}- Ευχαριστούμε, Βισέντε.
- Πρέπει να κάνουμε τίποτα;
358
00:20:48,872 --> 00:20:53,835
{\an8}Με την ταινία της Pixar στο ράφι,
το Τσιμποράσο θα μείνει μυστικό για πάντα.
359
00:20:56,964 --> 00:20:59,174
{\an8}PIXAR - ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
Ταινία Όρους Τσιμποράσο
360
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Υποτιτλισμός: Γρηγόρης Αντωνίου