1 00:00:03,628 --> 00:00:06,714 是今天要送來新爐子嗎?是爐子日嗎? 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,466 傑夫,爐子日快樂 3 00:00:08,883 --> 00:00:11,427 可不是隨便一家雜牌的二手舊爐具 4 00:00:11,428 --> 00:00:15,931 瑟德優質廚具是錢能買到 最高級的法式爐具 5 00:00:15,932 --> 00:00:17,307 天啊 6 00:00:17,308 --> 00:00:21,061 你只聽過艾蜜莉在巴黎 那有聽過穿圍裙的史蒂夫? 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,605 {\an8}誰訂了新的爐子啊? 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,275 {\an8}這個粗製濫造的便宜貨 可不是瑟德優質廚具出品 9 00:00:26,276 --> 00:00:29,111 {\an8}妳想要的歐式爐具價格太貴了 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,362 {\an8}老爹,你搞什麼? 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,781 {\an8}我還邀了奈芙過來一起做炒蛋 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,492 {\an8}這下我就成了個笑話 13 00:00:36,036 --> 00:00:38,079 有人聽到明顯的漏氣嘶嘶聲嗎? 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,375 顯然就是條爐具裡的蛇,冷靜點 15 00:00:42,751 --> 00:00:44,377 那根管子不該在那裡 16 00:00:57,348 --> 00:01:00,267 喂,坎蒂絲,史坦買了新家電 17 00:01:00,268 --> 00:01:02,979 最好派一輛大台的救護車 這次整家子都掛了 18 00:01:06,524 --> 00:01:09,234 早安,美國 19 00:01:09,235 --> 00:01:12,821 我有預感今天會是美好的一天 20 00:01:12,822 --> 00:01:15,616 太陽高掛,陽光普照 21 00:01:15,617 --> 00:01:18,828 它向美國民眾打招呼 22 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 哦,說得好 23 00:01:25,418 --> 00:01:28,254 早安,美國 24 00:01:28,963 --> 00:01:30,547 {\an8}(中情局) 25 00:01:30,548 --> 00:01:32,801 {\an8}早安,美國 26 00:01:33,593 --> 00:01:35,970 {\an8}(蘭利福爾斯醫院) 27 00:01:36,346 --> 00:01:37,597 {\an8}你們全都很幸運 28 00:01:38,014 --> 00:01:40,516 {\an8}在我身為醫生執業的生涯中 29 00:01:40,517 --> 00:01:43,018 {\an8}從沒見過缺氧這麼嚴重的一家人 30 00:01:43,019 --> 00:01:46,230 {\an8}這是我正式做為醫生的第一天 我已經講了很多類似的話 31 00:01:46,231 --> 00:01:48,608 {\an8}好,史密斯家,要跟你們說診斷結果 32 00:01:49,317 --> 00:01:52,278 {\an8}你們全都可以活下去 33 00:01:53,822 --> 00:01:56,282 {\an8}哇,我們差點死了 34 00:01:56,407 --> 00:01:58,867 {\an8}對,讓我開始用新的視角看世界 35 00:01:58,868 --> 00:02:01,912 {\an8}我們必須開始盡情享受人生 36 00:02:01,913 --> 00:02:04,248 {\an8}去完成一直以來被延宕的事情 37 00:02:04,249 --> 00:02:07,876 {\an8}我一直都想嚐看看 盒子裡的傑克賣的迷你玉米餅 38 00:02:07,877 --> 00:02:10,254 {\an8}所以你們知道嗎?我要聽從我的內心 39 00:02:10,255 --> 00:02:13,549 {\an8}我總算要開始穿低腰牛仔褲 40 00:02:13,550 --> 00:02:15,926 {\an8}雖然巴瑞說我沒那個屁股 41 00:02:15,927 --> 00:02:19,096 {\an8}我的一生,我做了場夢 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,558 讓我對生命的想像無限延展 43 00:02:21,808 --> 00:02:25,770 不只讓我著迷,也讓我懼怕 44 00:02:26,938 --> 00:02:30,065 聖母峰,地球上最高的山峰 45 00:02:30,066 --> 00:02:33,111 對人類意志的終極測試 46 00:02:33,570 --> 00:02:35,612 有許多人葬身於挑戰 47 00:02:35,613 --> 00:02:38,782 但最終克服難關抵達山頂的人 都成就了真正的偉大 48 00:02:38,783 --> 00:02:40,201 (女生稱霸,男生王八) 49 00:02:40,577 --> 00:02:43,704 {\an8}登山家艾德蒙希拉里曾說 50 00:02:43,705 --> 00:02:47,500 {\an8}「我們征服的不是山,是自己」 51 00:02:48,668 --> 00:02:50,711 {\an8}我想做的事聽起來蠢斃了 52 00:02:50,712 --> 00:02:52,671 {\an8}- 我想做老媽說的挑戰 - 對,我也是 53 00:02:52,672 --> 00:02:54,381 {\an8}我想要抵達高峰 54 00:02:54,382 --> 00:02:57,218 {\an8}我們一家人要出發征服聖母峰 55 00:02:59,053 --> 00:03:03,099 {\an8}這樣的話 我最好幫你們開個探險處方籤 56 00:03:05,852 --> 00:03:08,145 {\an8}最後事情都有好的結果,很不錯吧? 57 00:03:08,146 --> 00:03:09,438 {\an8}你必須預定行程 58 00:03:09,439 --> 00:03:13,317 {\an8}剛好我的旅行社盛大開幕 59 00:03:13,318 --> 00:03:17,112 {\an8}需要水、咖啡,或是一杯香檳嗎? 60 00:03:17,113 --> 00:03:18,989 {\an8}好極了,三種都要 61 00:03:18,990 --> 00:03:21,450 {\an8}被你抓包了,我不提供任何一種飲料 62 00:03:21,451 --> 00:03:25,454 {\an8}但我能提供你保證值回票價的人生旅程 63 00:03:25,455 --> 00:03:30,042 {\an8}我做了點調查 這是攀登聖母峰行程的費用 64 00:03:30,043 --> 00:03:32,711 {\an8}不便宜,但我可以加點班 65 00:03:32,712 --> 00:03:34,880 {\an8}也許可以創一個成人會員的帳號 66 00:03:34,881 --> 00:03:36,632 當然,只會放有格調的單人精彩片段 67 00:03:36,633 --> 00:03:39,301 那是單人的費用 68 00:03:39,302 --> 00:03:41,262 這才是全套費用 69 00:03:42,180 --> 00:03:44,306 全套費用後面也太多個零了 70 00:03:44,307 --> 00:03:46,892 別緊張,克勞司有替代方案 71 00:03:46,893 --> 00:03:48,518 感謝老天,快告訴我 72 00:03:48,519 --> 00:03:51,688 太空球,未來的運動 73 00:03:51,689 --> 00:03:55,526 克勞司,認真點 也許有其他我們付得起的登山行程 74 00:03:56,027 --> 00:03:59,404 這座欽搏拉索山算是很便宜 75 00:03:59,405 --> 00:04:02,700 - 不確定推不推... - 就選欽搏拉索山 76 00:04:04,118 --> 00:04:07,079 這裡有提到由於赤道隆起 77 00:04:07,080 --> 00:04:11,541 欽搏拉索山的頂點 實際上是地球最靠近太陽的點 78 00:04:11,542 --> 00:04:13,877 當然,赤道凸起嘛 79 00:04:13,878 --> 00:04:16,546 太棒了,我就是凸起元老 80 00:04:16,547 --> 00:04:18,757 不出發就等死,凸起的孩子們爬山去 81 00:04:18,758 --> 00:04:22,220 而且我可完全沒有抱怨 距離太陽這麼近 82 00:04:24,430 --> 00:04:26,766 (蘭利福爾斯機場) 83 00:04:27,350 --> 00:04:29,227 為什麼我們是搭厄瓜多航空? 84 00:04:29,352 --> 00:04:31,895 厄瓜多航空又不是只飛厄瓜多 85 00:04:31,896 --> 00:04:34,523 就像西南航空也不是只飛西南方 86 00:04:34,524 --> 00:04:37,527 維京航空也不是只去維京,驚訝吧 87 00:04:38,736 --> 00:04:40,947 我覺得今天穿搭得不太好 88 00:04:41,281 --> 00:04:44,117 你會一走出門 突然覺得自己穿得很蠢嗎? 89 00:04:44,242 --> 00:04:45,660 我想這傢伙應該懂我的感受 90 00:04:47,829 --> 00:04:50,706 你還沒告訴大家,沒有要去聖母峰? 91 00:04:50,707 --> 00:04:53,875 我在等待完美的時機 應該就是在山頂的時候 92 00:04:53,876 --> 00:04:56,545 祝你好運,我要來撩離婚女了 93 00:04:56,546 --> 00:04:59,674 就在玻璃隔出的吸菸區 看起來像是未來世界的監獄 94 00:05:02,677 --> 00:05:04,553 糟糕,結果越搭越糟 95 00:05:04,554 --> 00:05:07,389 我好期待這次行程,畢竟是聖母峰 96 00:05:07,390 --> 00:05:08,682 沒任何事能比得上 97 00:05:08,683 --> 00:05:12,437 嚴格來說,萬物都可以比較 這就是比較的概念 98 00:05:13,396 --> 00:05:16,149 你有注意到老爹舉止有點詭異嗎?你看 99 00:05:16,441 --> 00:05:20,610 - 我真的好期待攀登聖母峰 - 爬上高處是很享受 100 00:05:20,611 --> 00:05:24,072 但更重要的是,可以更靠近太陽 這是我個人的想法 101 00:05:24,073 --> 00:05:26,366 老爹,你為什麼一直提到太陽? 102 00:05:26,367 --> 00:05:28,744 我才沒有,換個話題 103 00:05:28,745 --> 00:05:32,039 你知道太陽的大小 相當於一百萬個地球嗎? 104 00:05:32,040 --> 00:05:34,374 史坦,到底發生什麼事? 105 00:05:34,375 --> 00:05:36,669 - 我們是要去聖母峰,對吧? - 克勞司 106 00:05:39,714 --> 00:05:43,091 我本來是要等到山頂才公布的 但妳毀了我的驚喜時刻 107 00:05:43,092 --> 00:05:45,970 我們要去的是欽搏拉索山 108 00:05:47,972 --> 00:05:49,349 讓大家驚喜萬分 109 00:05:49,807 --> 00:05:52,809 史坦,我想去的是聖母峰 110 00:05:52,810 --> 00:05:55,772 我想要站在最高點 111 00:05:56,230 --> 00:05:59,442 如果你再提一次太陽 我就剪掉你的舌頭 112 00:05:59,609 --> 00:06:04,154 我們逃過一次死劫 發誓要盡情享受人生的 113 00:06:04,155 --> 00:06:07,783 結果你帶我們到欽博拉屎山 114 00:06:07,784 --> 00:06:10,160 是因為錢嗎?你這個窮酸鬼! 115 00:06:10,161 --> 00:06:12,954 - 老爹,我恨你,你討厭死了 - 你怎麼敢? 116 00:06:12,955 --> 00:06:17,250 我只想要花少少的錢 讓我們全家人靠近太陽而已 117 00:06:17,251 --> 00:06:19,503 - 拜託 - 我不懂為什麼大家這麼生氣 118 00:06:19,504 --> 00:06:23,299 我差點要懷疑他們並不熟悉赤道隆起 119 00:06:28,012 --> 00:06:31,098 我們應該要快點休息了 明天一大早就要出發登山 120 00:06:31,099 --> 00:06:34,309 我們才不去爬那座可悲的小破山 121 00:06:34,310 --> 00:06:36,437 走吧,孩子們,我們去買醉 122 00:06:37,522 --> 00:06:41,025 那是雪巴語的「再會」 學了根本派不上用場 123 00:06:42,402 --> 00:06:45,405 改成去爬欽搏拉索山,大家都對我好兇 124 00:06:46,489 --> 00:06:48,990 史坦,我們還是有機會扭轉局面的 125 00:06:48,991 --> 00:06:52,745 我自作主張幫你們所有人 預定了明天清晨五點的太空球 126 00:06:54,664 --> 00:06:57,250 是不是有人忘了太空球的樂趣 127 00:07:00,753 --> 00:07:02,796 這音樂是怎樣? 128 00:07:02,797 --> 00:07:05,800 彈首愛麗絲囚徒 這老兄的手是會斷嗎? 129 00:07:07,051 --> 00:07:10,220 從國外來的貴賓,我再幫你們上一輪酒 130 00:07:10,221 --> 00:07:14,474 我還幫你們每位都做了張小彩繪 131 00:07:14,475 --> 00:07:16,352 當作此行的紀念品 132 00:07:16,978 --> 00:07:19,896 天啊,我們要怎麼擺脫這個蠢蛋? 133 00:07:19,897 --> 00:07:22,399 不知道,他其實滿有品味的 134 00:07:22,400 --> 00:07:25,987 如果你需要任何東西,就直接喊我名字 135 00:07:26,404 --> 00:07:27,613 文森特告退 136 00:07:29,073 --> 00:07:31,783 我們真的要爬這座破爛山嗎? 137 00:07:31,784 --> 00:07:35,705 不行,每年的這個時間 無法攀登欽搏拉索山 138 00:07:36,289 --> 00:07:39,292 非常危險,致命之舉 139 00:07:39,917 --> 00:07:43,212 史坦,你知道這座山 根本是死亡陷阱嗎? 140 00:07:43,838 --> 00:07:44,880 史坦走了 141 00:07:44,881 --> 00:07:46,883 幾小時前,他就起床出發了 還一邊碎念 142 00:07:47,049 --> 00:07:50,636 「去他的家人 我要自己去爬欽搏拉索山」 143 00:07:52,346 --> 00:07:57,310 我們必須趕上你們的父親 在他上山面臨死亡前追到他 144 00:07:57,768 --> 00:08:01,605 大家準備好登山裝備,我們清晨出發 145 00:08:01,606 --> 00:08:03,064 我們乾脆現在就出發 146 00:08:03,065 --> 00:08:06,109 我討厭上床睡覺 然後又得起床,整個人昏昏沉沉的 147 00:08:06,110 --> 00:08:07,402 - 對 - 對,我完全同意 148 00:08:07,403 --> 00:08:10,363 - 我認同 - 不,我們清晨出發 149 00:08:10,364 --> 00:08:14,494 傑夫,清晨才是出發登山的時間 150 00:08:14,785 --> 00:08:17,205 文森特知道我的名字 151 00:08:21,959 --> 00:08:25,588 文森特,你的涼鞋裡 有進了很多小碎石嗎? 152 00:08:26,464 --> 00:08:28,132 好,我也沒有 153 00:08:28,424 --> 00:08:32,887 我好氣你們愚蠢的老爹 他竟然爬了這座該死的破山 154 00:08:33,012 --> 00:08:36,516 嚴格來說,是因為赤道隆起... 155 00:08:42,522 --> 00:08:45,524 我好渴,有人帶了水嗎? 156 00:08:45,525 --> 00:08:46,983 別擔心 157 00:08:46,984 --> 00:08:49,778 欽搏拉索山有許多提供給旅人的食物 158 00:08:49,779 --> 00:08:54,825 但要小心,因為有時候 旅人反倒成了食物本身 159 00:08:57,620 --> 00:08:59,789 - 我可以留著這把刀嗎? - 不行 160 00:09:04,210 --> 00:09:05,544 我比較喜歡葡萄柚口味氣泡水 161 00:09:05,545 --> 00:09:10,507 由於地下有火山活動 加上地表的葡萄柚果園 162 00:09:10,508 --> 00:09:13,510 - 這條溪水... - 喝起來就像葡萄柚氣泡水 163 00:09:13,511 --> 00:09:15,930 等出現檸檬口味小河再跟我說 164 00:09:16,806 --> 00:09:19,307 欽搏拉索山,她是個危險的壞女人 165 00:09:19,308 --> 00:09:20,685 傑夫,小心 166 00:09:21,227 --> 00:09:23,688 抱歉,我以為你身後的樹是怪物 167 00:09:23,896 --> 00:09:28,025 - 我可以留著這把刀嗎? - 不,小老弟,今天不是免費送刀日 168 00:09:29,235 --> 00:09:32,320 我最近帶了一位皮克斯來的藝術家 爬山導覽這座山 169 00:09:32,321 --> 00:09:35,992 他在為下一部皮克斯電影構思 場景設在欽搏拉索山 170 00:09:36,867 --> 00:09:39,661 在講一隻鄉村羊駝搬到山下住 171 00:09:39,662 --> 00:09:43,039 結果被好幾隻城市惡羊駝霸凌的故事 172 00:09:43,040 --> 00:09:47,670 我會帶著羊駝枕去看電影 感覺會睡得很舒服 173 00:09:54,302 --> 00:09:57,345 妳好,艾斯莫蕊達,我是克勞司海斯勒 174 00:09:57,346 --> 00:10:01,434 我得打電話取消預定的七人太空球行程 175 00:10:02,310 --> 00:10:06,896 抱歉,你訂的太空球體驗是無法退款的 176 00:10:06,897 --> 00:10:11,109 我可以退點數給你 你可以用來體驗直升機行程,或... 177 00:10:11,110 --> 00:10:14,070 聽好,親愛的 在妳眼前的可不是什麼觀光客菜鳥 178 00:10:14,071 --> 00:10:17,324 {\an8}- 我是旅遊業者 - 你看起來就像觀光客菜鳥 179 00:10:17,325 --> 00:10:19,367 我不是說了我不是 180 00:10:19,368 --> 00:10:21,953 好,夠了 我們像個成年人來解決這件事 181 00:10:21,954 --> 00:10:26,333 太空球裡的成人 我挑戰妳敢不敢來一次太空球之戰 182 00:10:26,334 --> 00:10:28,001 我接受挑戰 183 00:10:28,002 --> 00:10:30,879 但只是因為 我今天剛好有心情羞辱一條魚 184 00:10:30,880 --> 00:10:32,339 等著看妳笑話 185 00:10:32,340 --> 00:10:36,552 被美女羞辱讓我興奮到不行 186 00:10:38,471 --> 00:10:41,222 好吧,這個景色確實有點厲害,應該吧 187 00:10:41,223 --> 00:10:43,433 對,而且我得說 188 00:10:43,434 --> 00:10:46,604 後面那片草原聞起來 就像現烤的鬆餅,我滿喜歡的 189 00:10:46,896 --> 00:10:50,065 即刻召開家庭會議 我知道現在是什麼狀況 190 00:10:50,066 --> 00:10:53,401 你們開始享受這個行程,省省吧 191 00:10:53,402 --> 00:10:55,528 原本攀登聖母峰才是夢 192 00:10:55,529 --> 00:10:58,740 但你們的父親卻帶我們到欽博破爛山 193 00:10:58,741 --> 00:11:01,076 對,老爹一直都是這樣 194 00:11:01,077 --> 00:11:03,828 我們開始享受,他就能撇開責任脫身 195 00:11:03,829 --> 00:11:05,538 但這次不行,懂嗎? 196 00:11:05,539 --> 00:11:08,667 我現在可以來點「撒尿」牛丸 197 00:11:08,668 --> 00:11:11,378 餓了嗎?這座山,應有盡有 198 00:11:11,379 --> 00:11:13,172 這整座山都可食用 199 00:11:15,132 --> 00:11:16,467 不,那只是土 200 00:11:20,721 --> 00:11:24,015 - 如何?難吃,對吧? - 對 201 00:11:24,016 --> 00:11:28,688 不符合妳要求的是完美火侯 且精準調味的肉入口即化 202 00:11:31,649 --> 00:11:33,900 可愛的小猴子 203 00:11:33,901 --> 00:11:36,319 牠長得像理查尼克森 204 00:11:36,320 --> 00:11:39,155 妳說得對,而且可能也是個大騙子 205 00:11:39,156 --> 00:11:41,992 我敢說牠也想要結束我們的金本位制 206 00:11:43,869 --> 00:11:46,037 那只是個沒人懂的冷門笑話 207 00:11:46,038 --> 00:11:47,832 我愛你 208 00:11:54,839 --> 00:11:55,714 別怕 209 00:11:55,715 --> 00:11:59,884 這座山會給我們一座避難屋 好撐過這個暴風雨 210 00:11:59,885 --> 00:12:01,845 對,山岳之母 211 00:12:01,846 --> 00:12:05,099 她會用磐石般堅硬的石乳縫 讓我們得以歇息 212 00:12:07,059 --> 00:12:09,228 欽搏拉索山,她是個危險的壞女人 213 00:12:16,068 --> 00:12:16,985 這是哪? 214 00:12:16,986 --> 00:12:21,948 從遠古時期就在山中形成的水晶洞 215 00:12:21,949 --> 00:12:25,494 有些人稱為欽搏拉索山的心臟 216 00:12:25,661 --> 00:12:29,581 我必須坦承,感覺還不賴 217 00:12:29,582 --> 00:12:32,751 人們相信這些水晶具有療癒的力量 218 00:12:32,752 --> 00:12:36,171 這也是我長久以來保養得宜的方法 219 00:12:36,172 --> 00:12:38,632 儘管我已經97歲 220 00:12:40,468 --> 00:12:42,970 好,我沒辦法再抵抗了 221 00:12:43,095 --> 00:12:45,305 我玩得很開心 222 00:12:45,306 --> 00:12:48,224 我的天啊,謝謝妳,我愛這座山 223 00:12:48,225 --> 00:12:49,934 但等我們找到你們老爹時 224 00:12:49,935 --> 00:12:52,353 可不能告訴他 我們其實玩得很開心,知道嗎? 225 00:12:52,354 --> 00:12:54,397 我還是非常氣他 226 00:12:54,398 --> 00:12:57,193 我想應該算有點氣 227 00:12:57,818 --> 00:12:58,860 我不知道 228 00:12:58,861 --> 00:13:02,280 在這座洞穴裡我感覺很好 229 00:13:02,281 --> 00:13:05,658 來吧,雨停了,我們得上路 230 00:13:05,659 --> 00:13:07,912 在這裡待太久,會變回嬰兒的 231 00:13:08,662 --> 00:13:09,662 老爹 232 00:13:09,663 --> 00:13:12,916 看看是誰爬上這座大家都討厭的山 233 00:13:12,917 --> 00:13:14,834 來找大家都討厭的老爹 234 00:13:14,835 --> 00:13:17,587 你還活著,但你看起來很狼狽 235 00:13:17,588 --> 00:13:19,173 這座山爛透了 236 00:13:19,298 --> 00:13:21,758 我渡了硫磺河流,穿過刺藤灌木原 237 00:13:21,759 --> 00:13:23,551 還有好多蜘蛛 238 00:13:23,552 --> 00:13:26,180 感覺你穿越的是 239 00:13:30,309 --> 00:13:32,644 含硫的刺藤灌木蜘蛛峽谷 240 00:13:32,645 --> 00:13:34,854 看來你們交到朋友了,真不錯 241 00:13:34,855 --> 00:13:37,315 我還遇到一群狼,偷走了我的鞋 242 00:13:37,316 --> 00:13:40,319 史坦,很遺憾你遇到這麼多問題 243 00:13:40,444 --> 00:13:42,278 但這不能改變事實... 244 00:13:42,279 --> 00:13:45,073 不,我不會忍受這件事 245 00:13:45,074 --> 00:13:48,159 我必須為這位身心殘破的男子 挺身而出,維護他的尊嚴 246 00:13:48,160 --> 00:13:53,207 所有人都看得出來 他就是個單純、拿微薄薪資的員工 247 00:13:53,457 --> 00:13:54,415 我是覺得薪水還行啦 248 00:13:54,416 --> 00:13:58,837 他盡了全力讓家人能享受 有趣但平價的假期 249 00:13:58,838 --> 00:14:00,588 而你們這些人做了什麼? 250 00:14:00,589 --> 00:14:03,217 你們不斷抱怨著一切 251 00:14:03,717 --> 00:14:06,929 對,糟糕,口水吐到涼鞋了 252 00:14:07,137 --> 00:14:09,139 我沒辦法說謊 253 00:14:09,431 --> 00:14:12,934 事實上我們大家都玩得很開心 254 00:14:12,935 --> 00:14:17,230 - 我們很喜歡欽搏拉索山 - 我暗自享受著每個瞬間 255 00:14:17,231 --> 00:14:19,899 而且我愛這隻猴子! 256 00:14:19,900 --> 00:14:23,152 我迫不及待要告訴所有人這裡的景色 257 00:14:23,153 --> 00:14:26,698 對,所有人都會知道這座山的事 258 00:14:26,699 --> 00:14:30,034 只有我一有網路服務 我要發動態轟炸大家 259 00:14:30,035 --> 00:14:32,370 - 喀嚓 - 那不是喀嚓 260 00:14:32,371 --> 00:14:34,290 這才是喀嚓 261 00:14:34,790 --> 00:14:37,543 - 我是自己發出喀嚓聲的一部分 - 夠了 262 00:14:38,210 --> 00:14:40,044 文森特,你在做什麼? 263 00:14:40,045 --> 00:14:42,046 我在善盡職責 264 00:14:42,047 --> 00:14:44,424 我真正的工作 265 00:14:44,425 --> 00:14:47,510 其實我不是性感的服務生 266 00:14:47,511 --> 00:14:49,470 也不是火辣的登山導遊 267 00:14:49,471 --> 00:14:53,684 我是欽搏拉索的守護者 268 00:14:55,519 --> 00:15:00,482 身為欽搏拉索的守護者 我必須殺了你們 269 00:15:00,900 --> 00:15:03,526 因為我在水晶洞裡拉了一坨屎嗎? 270 00:15:03,527 --> 00:15:04,695 妳做了什麼? 271 00:15:04,904 --> 00:15:09,867 我必須殺了你們,保護這個神聖之地 才不會像如今的聖母峰遭破壞殆盡 272 00:15:10,159 --> 00:15:12,952 我不容許這裡充斥著愚蠢的觀光客 273 00:15:12,953 --> 00:15:18,000 因此,不能留你們家活口 去傳播欽搏拉索之美 274 00:15:18,167 --> 00:15:21,879 我們在厄瓜多會說,抱歉 275 00:15:26,967 --> 00:15:31,471 山的神祕守護者? 無聊,壞了我所有興致 276 00:15:31,472 --> 00:15:33,556 我還以為他的祕密有多驚人 277 00:15:33,557 --> 00:15:34,807 像是他可以吹自己之類的 278 00:15:34,808 --> 00:15:36,435 文森特,你要帶我們去哪? 279 00:15:39,480 --> 00:15:41,814 惡魔的奇癢屁眼 280 00:15:41,815 --> 00:15:44,734 我要把你們丟進滾燙的岩漿坑中 281 00:15:44,735 --> 00:15:47,403 要不是你讓我們愛上這裡 我們根本不可能告訴大家 282 00:15:47,404 --> 00:15:49,322 這裡有多美麗 283 00:15:49,323 --> 00:15:51,282 我每次都會這樣 284 00:15:51,283 --> 00:15:55,036 有股力量驅使我向人們 展示欽搏拉索的美妙 285 00:15:55,037 --> 00:15:57,497 然後我又會感到必須滅口的衝動 286 00:15:57,498 --> 00:16:01,042 - 老爹,想點辦法 - 我以為我什麼都做不好 287 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 但現在你們要我拯救你們 我就成了最受歡迎的人 288 00:16:04,755 --> 00:16:06,173 好吧 289 00:16:08,467 --> 00:16:09,718 我好虛弱 290 00:16:10,010 --> 00:16:13,847 可能是因為被蜘蛛咬了好幾十口 291 00:16:16,809 --> 00:16:20,062 好吧,我知道這裡有三個是奶頭 但還是很多包 292 00:16:32,491 --> 00:16:33,491 好 293 00:16:33,492 --> 00:16:36,160 我知道我們原本應該打架,但實在... 294 00:16:36,161 --> 00:16:37,829 有趣極了 295 00:16:37,830 --> 00:16:40,081 妳在哪學的太空球招數? 296 00:16:40,082 --> 00:16:42,959 每天晚上,我都做相同的夢 297 00:16:42,960 --> 00:16:45,546 在夢中,我在玩太空球 298 00:16:45,754 --> 00:16:46,754 我也是 299 00:16:46,755 --> 00:16:51,300 我從沒想過會遇見 跟我一樣熱愛太空球的人 300 00:16:51,301 --> 00:16:54,179 我從沒想過會遇見這麼可愛的一條魚 301 00:16:56,223 --> 00:16:57,598 我親到嘴了 302 00:16:57,599 --> 00:17:00,852 我等不及要介紹妳給我的家人 等他們跟文森特一起回來 303 00:17:00,853 --> 00:17:03,188 他們跟文森特在一起?糟了 304 00:17:08,610 --> 00:17:11,405 惡魔的奇癢屁眼 305 00:17:11,572 --> 00:17:14,282 對保存欽搏拉索之美有所威脅的人 306 00:17:14,283 --> 00:17:17,618 這裡就是你們的葬身之處 307 00:17:17,619 --> 00:17:21,457 但我們不是,我發誓,我們絕不會... 308 00:17:22,624 --> 00:17:24,834 - 我的錯 - 老爹真沒用 309 00:17:24,835 --> 00:17:26,878 我們必須想辦法對付文森特 310 00:17:26,879 --> 00:17:31,467 我注意到文森特有個特點 他對這座山很飢渴 311 00:17:32,092 --> 00:17:34,803 我們可以用他對這座山的愛來對付他 312 00:17:34,928 --> 00:17:37,805 對,我們就騙他,讓他為我們 展示更多更深入的山中風景 313 00:17:37,806 --> 00:17:39,265 直到我們找到機會脫逃 314 00:17:39,266 --> 00:17:43,478 好了,文森特,不如你直接動手 把我們丟下去吧 315 00:17:43,479 --> 00:17:47,273 反正我們已經看遍 欽搏拉索值得一看的景色 316 00:17:47,274 --> 00:17:49,818 還差得遠呢 317 00:17:49,985 --> 00:17:52,653 你們根本 連她裙底最美的風光都沒見識到 318 00:17:52,654 --> 00:17:55,699 你是說這座美麗的山還有更美的景色? 319 00:17:56,909 --> 00:18:00,579 我知道我應該 直接把你們丟進岩漿,但... 320 00:18:11,256 --> 00:18:12,965 太不可思議了 321 00:18:12,966 --> 00:18:17,845 這些物種只生長在這裡 欽搏拉索山頂附近 322 00:18:17,846 --> 00:18:22,142 你們是有幸見識這番景色的少數外來者 323 00:18:23,602 --> 00:18:24,852 這鳥好有特色 324 00:18:24,853 --> 00:18:28,481 我們稱牠為多采多姿彩羽鳥 325 00:18:28,482 --> 00:18:29,817 真有趣的名字 326 00:18:29,983 --> 00:18:34,029 這捲魔法夾心餅乾的包裝紙 讓我覺得完全恢復健康 327 00:18:34,947 --> 00:18:39,617 我知道文森特想滅我們口 但某種程度上,我也同意他的想法 328 00:18:39,618 --> 00:18:42,538 要是觀光客擠滿這座山,一定很可怕 329 00:18:42,913 --> 00:18:44,956 對,這個地方很特別 330 00:18:44,957 --> 00:18:48,501 看誰還說欽搏拉索是破山? 331 00:18:48,502 --> 00:18:50,336 最終也不算是個壞主意 332 00:18:50,337 --> 00:18:53,841 為史坦歡呼三次,年度爸爸 333 00:19:02,391 --> 00:19:04,976 這座山真的是絕無僅有 334 00:19:04,977 --> 00:19:08,479 沒錯,等一下,我剛想起來 335 00:19:08,480 --> 00:19:10,773 - 我們就要被謀殺了 - 每次都這樣 336 00:19:10,774 --> 00:19:12,651 妳就是不能單純享受當下 337 00:19:19,658 --> 00:19:23,495 皮克斯回來製作羊駝電影了 338 00:19:24,288 --> 00:19:26,330 現在必須做個了結 339 00:19:26,331 --> 00:19:29,333 - 你為什麼不用槍? - 那不是槍 340 00:19:29,334 --> 00:19:34,298 那是另一種欽搏拉索的特有物種 341 00:19:40,512 --> 00:19:42,263 這座山太重要了 342 00:19:42,264 --> 00:19:44,599 我們必須加入文森特 一起捍衛這個地方 343 00:19:44,600 --> 00:19:46,268 為了欽搏拉索! 344 00:19:49,313 --> 00:19:51,356 我們好好教訓這些書呆子! 345 00:19:59,406 --> 00:20:03,368 下次再惹皮克斯之前,最好三思 346 00:20:10,500 --> 00:20:13,419 - 那是... - 各位,我遇到一個人 347 00:20:13,420 --> 00:20:14,462 我戀愛了 348 00:20:14,463 --> 00:20:16,255 爺爺! 349 00:20:16,256 --> 00:20:19,051 艾斯莫蕊達,皮克斯回來了 350 00:20:30,896 --> 00:20:33,105 去死吧,皮克斯 351 00:20:33,106 --> 00:20:35,107 我錯怪了這家人 352 00:20:35,108 --> 00:20:37,693 你們擁有純潔的心靈 353 00:20:37,694 --> 00:20:39,737 {\an8}你們就像我一樣深愛這座山 354 00:20:39,738 --> 00:20:42,032 {\an8}請讓我為你們所有人賜名 355 00:20:42,241 --> 00:20:45,494 {\an8}欽搏拉索守護者夥伴 356 00:20:45,661 --> 00:20:48,580 {\an8}- 謝謝,文森特 - 我們實際上需要做什麼嗎? 357 00:20:48,872 --> 00:20:53,835 {\an8}既然那部皮克斯電影拍不成 欽搏拉索應該可以永保安寧 358 00:20:56,964 --> 00:20:59,174 {\an8}(皮克斯:最高機密 無題的欽搏拉索山電影) 359 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 - {\an8}字幕翻譯: - Yu Feng Chang