1 00:00:01,001 --> 00:00:03,419 SLAVNOSTNÍ ZNOVUOTEVŘENÍ 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,797 Panečku, to je paráda, že zas máme promenádu. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,215 Je to tu skvělý! 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,427 Na střední mi to tu patřilo. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,096 Říkávali mi královna promenády. 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 Víte, že tyhle místa jsou hrozný pro pobřežní ekosystém? 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,936 Navíc dvě poslední promenády doslova vzala voda. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,688 Přijde mi to jako ztráta peněz. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,108 Navíc je tu obrovský riziko, že si někdo jako já, 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,362 kdo nosí jedině otevřený boty, o ty prkna zadře třísku. 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,364 Jsme historicky opomíjená skupina. 12 00:00:32,365 --> 00:00:35,702 Čumte, jak tomu borci poskakuje nádobíčko. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,247 - Jeď! - Dobrý! 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,583 Jen se ukaž! 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Vítejte na promenádě. 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 {\an8}Dobré ráno, USA 17 00:00:50,216 --> 00:00:53,886 {\an8}Langleyská promenáda je zpět a s ní i mnoho oblíbených atrakcí, 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,056 {\an8}jako chapadlová dráha nebo karamelová horečka. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,974 {\an8}Máme tu ale i novinky. 20 00:00:58,975 --> 00:01:02,728 {\an8}Například druhou karamelovou horečku nebo Skimboardo, 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,814 {\an8}novou exkluzivní restauraci na molu. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,901 {\an8}A nyní pár slov od sebevědomého architekta. 23 00:01:08,902 --> 00:01:12,696 {\an8}Díky, že jste přišli. Nepochybuji, 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,615 {\an8}že tato Langleyská promenáda 25 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 {\an8}je tou dosud nejpevnější! 26 00:01:20,663 --> 00:01:21,830 {\an8}Abychom měli jistotu, 27 00:01:21,831 --> 00:01:26,710 {\an8}zavrtali jsme nosníky přes tři kilometry hluboko do jádra Země. 28 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 {\an8}Tahle kráska se ani nehne! 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,215 {\an8}To je trochu přehnaný. 30 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 {\an8}Nehledě na to, že jistě vzali domov krtčím lidem. 31 00:01:34,594 --> 00:01:39,264 {\an8}Zbývá jen zarazit pomyslný poslední pražec 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,933 {\an8}a oficiálně promenádu otevřít. 33 00:01:40,934 --> 00:01:44,436 {\an8}A to udělá wrestlingová hvězda a můj přítel 34 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 {\an8}Bret „Hitman“ Hart. 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 {\an8}Jo! 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 {\an8}- Co to tak zaburácelo? - Co já vím, Hayley. 37 00:01:57,867 --> 00:02:02,831 {\an8}Že by nejvíc nenáviděnej zápasník roku 1997 podle Pro Wrestling Illustrated 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,292 {\an8}zrovna zahájil totálně bombastický léto? 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,462 {\an8}Sejdeme se později. Půjdu si zahrát Skee-Ball. 40 00:02:10,463 --> 00:02:12,506 {\an8}Býval jsem fakt hustej. 41 00:02:12,507 --> 00:02:15,301 {\an8}Schválně jestli to na starý kolena ještě umím. 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,344 {\an8}Dej ho sem, máčko. 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,556 {\an8}Musíme letět do Skimboardo, než budou mít plno. 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,640 {\an8}Sprosťák. 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,643 {\an8}- Tak co pod... - Jdu zažádat o svý vysněný místo. 46 00:02:24,644 --> 00:02:26,812 {\an8}Do prodejny se slanýma karamelkama. 47 00:02:26,813 --> 00:02:29,314 {\an8}Netušil jsem, že tam chceš pracovat. 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,692 {\an8}Věděls, že karamelky jsou mý oblíbený jídlo? 49 00:02:31,693 --> 00:02:32,943 {\an8}Ne. 50 00:02:32,944 --> 00:02:36,905 {\an8}A že prodejny jsou mý oblíbený místa, kde se prodává? 51 00:02:36,906 --> 00:02:39,992 {\an8}To mě ani... Asi ne. 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 {\an8}Pak je to pochopitelný. Čau! 53 00:02:43,746 --> 00:02:47,792 {\an8}Možná jsem věděl, že prodejny jsou jeho oblíbený místa, kde se prodává. 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 {\an8}No nic, jdu na zmrzku. Pak přijdu. 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,426 {\an8}Zrovna dneska si zapomenu klipsy na tkaničky. 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,219 {\an8}To se dneska ušněruju. 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,138 {\an8}Kamaráde, budeš ještě chvilku tady? 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,764 {\an8}Nepohlídal bys mi kluka? 59 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 - Vlastně jsem si jen zavazoval boty. - Bezva, díky. 60 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 Ahoj. 61 00:03:09,689 --> 00:03:13,150 Mám epesní plán všech svých favoritů. 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,194 Dneska to budou samý pecky. 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,698 Nechám se hennou potetovat až k rameni, budu se poflakovat před obchodem s prknama 64 00:03:19,699 --> 00:03:22,951 a do začátku si asi dám pizzu ze stánku. 65 00:03:22,952 --> 00:03:25,538 - Tak zatím. - Možná se přidám. 66 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Já ti nevím. 67 00:03:28,708 --> 00:03:30,834 Víš, chtěla bych se dneska bavit. 68 00:03:30,835 --> 00:03:33,587 Vždyť se mnou je zábava. 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 Ty ses ráno neslyšela? 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,634 Ve všem hledáš potíže. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,386 Na tohle jsem čekala 20 let. 72 00:03:41,387 --> 00:03:44,264 Dneska kopu za tým Dobrá nálada. 73 00:03:44,265 --> 00:03:47,976 No tak, mami. Dej mi šanci. Slibuju, že budu pozitivní. 74 00:03:47,977 --> 00:03:52,857 Jo? Uvažuju, že se dám na frakování. 75 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Dobrý. 76 00:03:59,239 --> 00:04:01,949 Taťka řval jak na lesy. 77 00:04:01,950 --> 00:04:04,034 Mně se už ale zablokovala čelist, 78 00:04:04,035 --> 00:04:06,411 takže bych nepovolil, i kdybych chtěl. 79 00:04:06,412 --> 00:04:09,581 Ticho. Byla to fajn historka na cestu, ale už jsme tady. 80 00:04:09,582 --> 00:04:12,125 Maj tu nával, ale já vím co. 81 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 Řeknem jim, že tu máme obchodní schůzku. 82 00:04:16,422 --> 00:04:19,341 Geniální, obchod je důležitej. 83 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 To musej vzít v potaz. 84 00:04:21,719 --> 00:04:26,515 Zdravím, s kolegou bychom se u vás rádi najedli a probrali obchod. 85 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 Máme plno na měsíce dopředu, 86 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 ale klidně se posaďte na bar. Třeba se něco uvolní. 87 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 Aha, no jasně, rozumím. 88 00:04:36,025 --> 00:04:39,403 A jak to s tím stolem vypadá teď? 89 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 Vypadá to, že máme úplně plno, ale můžete si sednout na bar. 90 00:04:45,034 --> 00:04:46,868 No tohle! Na bar? 91 00:04:46,869 --> 00:04:49,579 Jakože jsou obsazený už i pochcaný záchodky? 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,958 Teď nemůžem odejít. Už jsme tady do toho dali kilo. 93 00:04:52,959 --> 00:04:56,295 Fajn, ale nikomu za barem neukážu koule. 94 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Tu výsadu tahle restaurace ztratila. 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,301 Pořád nezastavitelnej. 96 00:05:02,302 --> 00:05:06,222 Takhle se musel cítit Tom Brady, když si četl scénář Osmdesátek. 97 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 Dorovnal jsem svůj osobní rekord. 98 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 No to... Někdo vážně nahrál 850? 99 00:05:25,783 --> 00:05:27,451 To je dobrý, Stane. Jsi nejlepší. 100 00:05:27,452 --> 00:05:31,497 Jen ze sebe pomalu dostaň duši toho ptáčete s devíti koulema z... 101 00:05:32,123 --> 00:05:33,290 Z čeho vůbec jsou? 102 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 Hnědý jak dřevo, ale těžký a lehký zároveň. 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,628 Hele, z čeho jsou ty koule? 104 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 - Z masonitu. - Z masonitu, bezva. 105 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 Co je sakra masonit? 106 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Taťka už je pryč celkem dlouho. 107 00:05:47,930 --> 00:05:49,389 Jmenuju se Steve. A ty? 108 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 - Noah. - Pěkný. 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 Jako Noe a jeho archa. To je klasika. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 Dost dobrý. 111 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 - Co tě teďka nejvíc baví? - Fialová. 112 00:06:00,109 --> 00:06:02,736 - Aha. - Můžu ti říct tajemství? 113 00:06:02,737 --> 00:06:07,241 No jasně, ale měl bys vědět, že svýmu kámoši Snotovi říkám všechno. 114 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Bobek. 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Snota to vlastně pobaví. 116 00:06:15,041 --> 00:06:16,708 Retro Karamelky 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,169 Přišel jsem se ucházet o svou vysněnou práci. 118 00:06:19,170 --> 00:06:23,006 Tak to máš štěstí. Chybí nám lidi a vypadáš jako fajn chlap. 119 00:06:23,007 --> 00:06:25,635 - Můžeš začít hned? - To si pište! 120 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 To je krása, co? 121 00:06:28,638 --> 00:06:32,350 Dávej pozor. Budeš mít nutkání si na to sáhnout, ale to nesmíš. 122 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Tak pojď. 123 00:06:41,442 --> 00:06:44,570 Tady máš. Parádní zástěra pro parádního chlapa. 124 00:06:45,905 --> 00:06:48,616 Kruci, lepšímu se to stát nemohlo. 125 00:06:51,536 --> 00:06:53,745 Musíš se ji naučit přeložit jednou rukou, 126 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 abys mohla v druhé držet flašku. 127 00:07:00,169 --> 00:07:01,002 To byla klika. 128 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 Spadla ti na zem, a nevystartovali po ní racci. 129 00:07:04,715 --> 00:07:08,176 Vlastně tady žádní racci nejsou. To je divný, že? 130 00:07:08,177 --> 00:07:10,178 Bože, Hayley. 131 00:07:10,179 --> 00:07:13,265 Ve všem hledáš problémy. Nemůžeš si pomoct, co? 132 00:07:13,266 --> 00:07:15,725 Je dobře, že tady nejsou. 133 00:07:15,726 --> 00:07:19,647 Dívej, můžu tu pizzu hodit na zem, poodejít, 134 00:07:20,815 --> 00:07:24,235 vrátit se a ona tam pořád leží netknutá. 135 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 Promenáda bez ptáků je splněný sen. 136 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Připusť si, že je něco fajn. 137 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Zahoď ji taky. Je to fajn pocit. 138 00:07:37,457 --> 00:07:40,208 Anebo je snad dobrá nálada na tebe moc? 139 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 Kdepak. Co říkáš na tohle? 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,925 No, hrůza. 141 00:07:48,926 --> 00:07:52,722 Ne, ne. Pořád ji můžu sníst. Chutná mi i s pískem. 142 00:07:55,141 --> 00:07:57,267 Viděli jste ty krysy běžet do vnitrozemí? 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,895 Jo, a očividně to vykoumali i ptáci. 144 00:07:59,896 --> 00:08:02,355 - Všichni zmizeli. - Chytrá zvěř. 145 00:08:02,356 --> 00:08:05,818 Věděla to dřív než my. Blíží se tsunami. 146 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Jen by mě zajímalo, kam ty ptáci letěli. 147 00:08:12,325 --> 00:08:15,995 To bych byl blázen, kdybych před takovou tůrou nedoplnil cukry. 148 00:08:18,372 --> 00:08:22,126 To zvládneš, Ale. Nepanikař. 149 00:08:23,628 --> 00:08:24,754 Panikař! 150 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 Promiňte, pardon. Zdravím. 151 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 Říkáte, že se blíží tsunami? 152 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Ne, tři hodiny jsem ani necek. 153 00:08:42,522 --> 00:08:44,564 A je to! Jsem zpátky ve hře. 154 00:08:44,565 --> 00:08:46,900 Podle všeho jsme těmi extra dlouhými, 155 00:08:46,901 --> 00:08:50,612 extra bezpečnými pilíři v hloubce tří kilometrů pod zemí 156 00:08:50,613 --> 00:08:52,447 omylem zasáhli tektonický zlom. 157 00:08:52,448 --> 00:08:56,076 Ten zabíhá do oceánu, kde v důsledku došlo k zemětřesení, 158 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 které vyvolalo přílivovou vlnu směřující na nás. 159 00:08:59,372 --> 00:09:03,166 Aha, bezva. A proč že nemám jančit? 160 00:09:03,167 --> 00:09:07,546 Byla by to vážná situace, kdybychom neměli vše pod kontrolou. 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,631 Sestavil jsem tým nejvíc sexy plavčíků 162 00:09:09,632 --> 00:09:13,051 a právě teď dokončujeme plán, jak vlnu zneškodnit. 163 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 Takže to nikde neroztrubuj. Zbytečně bys vyvolala paniku. 164 00:09:16,472 --> 00:09:21,435 Všechno bude totiž naprosto v pořádku. 165 00:09:21,769 --> 00:09:25,523 - Říkáte naprosto v pořádku? - Naprosto v pořádku. 166 00:09:27,483 --> 00:09:30,360 Čau mami, skvělá nálada. 167 00:09:30,361 --> 00:09:32,946 Můžu ti jen v rychlosti říct, co jsem viděla? 168 00:09:32,947 --> 00:09:36,324 To zní, jako že máš drby z promenády. Supr nálada. 169 00:09:36,325 --> 00:09:39,953 Hayley, děkuju, že se dnes tak snažíš být cool. 170 00:09:39,954 --> 00:09:43,457 Cením si toho. A teď už to vyklop. 171 00:09:44,041 --> 00:09:47,377 Všechno bude naprosto v pořádku. 172 00:09:47,378 --> 00:09:51,131 - Říkáte naprosto v pořádku? - Naprosto v pořádku. 173 00:09:51,132 --> 00:09:53,300 Fajn, beru vás za slovo. 174 00:09:53,301 --> 00:09:55,218 Nechci nám zkazit společnou chvilku. 175 00:09:55,219 --> 00:09:57,470 Počkej, tohle jsi předtím neříkala. 176 00:09:57,471 --> 00:09:59,431 Jo, to se totiž stalo až potom. 177 00:09:59,432 --> 00:10:00,390 Jo tak. 178 00:10:00,391 --> 00:10:01,516 No tak! 179 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 Už musím jít. Zatím. 180 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - Chci slyšet drby. - Drby? 181 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Viděla jsem 182 00:10:10,568 --> 00:10:12,360 bandu sexy plavčíků. 183 00:10:12,361 --> 00:10:15,322 Ty jo, to je skvělej drb. 184 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 Plavčíci jsou ohromně sexy. 185 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Vítej do týmu Dobrá nálada, Hayley. 186 00:10:26,250 --> 00:10:29,127 Dal jsem jí sto babek. Jak to, že trčíme na baru? 187 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 Chci si svý čtyři Jägerbomby vypít v normální židli 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,132 pěkně tobě naproti. 189 00:10:34,133 --> 00:10:36,509 - Jako džentlmen. - To je síla, kámo. 190 00:10:36,510 --> 00:10:39,971 Memphisi, seš slavnej, tak si řekni o stůl a vezmi nás s sebou. 191 00:10:39,972 --> 00:10:41,598 Promiň, já nejím. 192 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 - Využij svý osobnosti. - Ne. 193 00:10:44,143 --> 00:10:46,519 Poděláváš nás, chlape. 194 00:10:46,520 --> 00:10:48,397 Drinky nemaj zrovna levný. 195 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 Zapomněl jsem si kreditku. 196 00:10:51,192 --> 00:10:53,443 - Kolik máš u sebe v hotovosti? - Ani floka. 197 00:10:53,444 --> 00:10:56,822 Myslel jsem, že to zatáhneš, když jsem nám platil kartáček. 198 00:10:57,657 --> 00:11:00,575 Zdravím. Náramný bar, krásné prostředí. 199 00:11:00,576 --> 00:11:03,244 Můžete nám vrátit část toho úplatku? 200 00:11:03,245 --> 00:11:05,831 Pořád s námi ale počítejte na další volný stůl. 201 00:11:10,002 --> 00:11:12,837 Rogere, přehoď ubrus přes ten její pultík. 202 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 Najíme se tady. 203 00:11:14,715 --> 00:11:17,759 Ani jedna není vyloženě přítelkyně, 204 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 ale u všech to vypadá dost nadějně. 205 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Je tohle, na co ses ptal? 206 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 Nemáš hlad? Nesmíme jít daleko, ale tamhle je stánek s nachos. 207 00:11:29,689 --> 00:11:30,563 NACHOS NO A CHO? 208 00:11:30,564 --> 00:11:34,609 Ani nápad, kamarád Tommy říkal, že jsou na mě moc pálivý. 209 00:11:34,610 --> 00:11:36,444 Od tý doby se je bojím ochutnat. 210 00:11:36,445 --> 00:11:39,739 To zvládneš, prcku. Tommymu nevěř. 211 00:11:39,740 --> 00:11:44,036 Každej ví, že to je po... z... vy... prďola. 212 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 Navíc si pro jistotu kousnu jako první. 213 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 - Tak jo. - Hodnej kluk. 214 00:11:54,088 --> 00:11:55,797 Možná si dám i preclík. 215 00:11:55,798 --> 00:11:58,592 Nebo se na těch Tommymu taky něco nezdá? 216 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 Noahu? 217 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 Noahu! 218 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 Díky bohu, tady jsi. 219 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 To už mi nikdy nedělej! 220 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Promiň, bál jsem se o tebe. 221 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Díky bohu. 222 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 Jak to, že se zhoršuju? Takhle ho nikdy nedostanu. 223 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Musím něco udělat. 224 00:12:24,201 --> 00:12:25,160 No jistě. 225 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Mimo provoz 226 00:12:29,749 --> 00:12:33,334 Tak to vypadá že jsi vyhrál. Jen jsem ti chtěl poblaho... 227 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 Co je to? 228 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 Bože můj! 229 00:12:36,797 --> 00:12:39,132 Dívejte, co ten kluk vytrousil z kapsy. 230 00:12:39,133 --> 00:12:42,845 Plány 11. září. Pomohl naplánovat 11. září. 231 00:12:43,763 --> 00:12:45,388 To jsem ani nebyl na světě. 232 00:12:45,389 --> 00:12:47,265 Netřeba volat policii. 233 00:12:47,266 --> 00:12:48,683 Věřím v druhé šance. 234 00:12:48,684 --> 00:12:51,478 Žádám ale, abyste vyřadili všechna jeho skóre. 235 00:12:51,479 --> 00:12:53,062 Pane, ze všeho nejdřív 236 00:12:53,063 --> 00:12:55,774 mi musíte vysvětlit, co se stalo 11. září. 237 00:12:55,775 --> 00:12:57,984 Dneska fakt válíme, Hayles. 238 00:12:57,985 --> 00:13:01,988 Po tomhle vyrazíme na pláž, pustíme na plný kule Eminema 239 00:13:01,989 --> 00:13:06,242 a budeme kouřit šalvěj hned vedle nějaký rodiny s dětma. 240 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 Jo, to zní bezvadně. 241 00:13:11,791 --> 00:13:16,544 Teď mi došlo, že jsem si na hajzlíkách zapomněla snus. 242 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 Hned se vrátím. 243 00:13:19,507 --> 00:13:22,467 Ještě že fakt máte plán. 244 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 Neprůstřelný plán. 245 00:13:23,803 --> 00:13:27,514 V batozích máme zbytek dynamitu ze stavby promenády. 246 00:13:27,515 --> 00:13:31,559 Vyvezeme je na moře a vytvoříme protivlnu, 247 00:13:31,560 --> 00:13:34,938 která se s tou druhou vyruší. 248 00:13:34,939 --> 00:13:36,564 Tsunami zneškodněna. 249 00:13:36,565 --> 00:13:39,859 Ještě do soumraku stihnu tamhle těm natrhnout triko v minigolfu. 250 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 Neřekla bych, že voda takto funguje. 251 00:13:43,739 --> 00:13:46,282 Takový už je plán a máme čas jen na jeden. 252 00:13:46,283 --> 00:13:49,828 Co tak projevit trochu optimismu, dámo? Vyjde to. 253 00:13:49,829 --> 00:13:53,290 Sleduj. Sexy plavčíci, nasedat! 254 00:13:54,416 --> 00:13:57,460 - Máte všichni tady to červený? - Tak jo. Jedem! 255 00:13:57,461 --> 00:13:59,839 Jedem zachránit situaci! 256 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Pomoc! Hoď mi to červený. 257 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 - Dobrej postřeh! - Ne tohle červený. 258 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 Jsme v háji. 259 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 Hele, mám mezi zuby popkorn? 260 00:14:41,797 --> 00:14:42,923 Senza, díky. 261 00:14:48,429 --> 00:14:49,596 Jen pro pořádek, 262 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 vyretušujete to, ať mám pořádnej zadek, že jo? 263 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 - Mami! - Co se kaboníš? 264 00:14:56,228 --> 00:14:58,479 Říkalas, že budeš pozitivní. 265 00:14:58,480 --> 00:15:02,233 To si piš, že jsem. Všichni jsme pozitivně v... 266 00:15:02,234 --> 00:15:05,403 Celou promenádu brzo smete tsunami. 267 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Vidíš tu megavlnu, ty dobrá nálado? 268 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 Dobrý bože. 269 00:15:12,786 --> 00:15:14,412 Pryč! 270 00:15:14,413 --> 00:15:16,123 Hej! A platit bude kdo? 271 00:15:16,665 --> 00:15:18,791 Přesně proto máme brát peníze předem. 272 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 Ale na asistenta manažera povýšili tebe. 273 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 Šéfe, neviděl jsem vás. 274 00:15:25,382 --> 00:15:27,634 Spas se, kdo můžeš! 275 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Tsunami! 276 00:15:30,638 --> 00:15:32,972 Dámy, dejte si oraz. 277 00:15:32,973 --> 00:15:35,224 My jsme se s tou tsunami spletly? 278 00:15:35,225 --> 00:15:37,852 Ne, ta je jistá. 279 00:15:37,853 --> 00:15:40,898 Když takhle ustupuje voda, je to jednoznačný. 280 00:15:41,398 --> 00:15:45,109 Můžete si orazit, protože když jsou varovný signály tak zřejmý, 281 00:15:45,110 --> 00:15:46,611 je na útěk už pozdě. 282 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Teď už jí neunikne nikdo. 283 00:15:50,491 --> 00:15:51,658 Radím vám, 284 00:15:51,659 --> 00:15:56,246 abyste se v tom krátkým čase, co vám zbejvá, rozloučili s nejbližšíma. 285 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 Nepatřím k nim náhodou? 286 00:16:05,673 --> 00:16:07,633 Zlato, máme hrozné zprávy. 287 00:16:08,133 --> 00:16:10,885 Nemůže to být zdaleka tak hrozný, jako co zažívám já. 288 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 Promenádu brzo zaplaví tsunami 289 00:16:12,972 --> 00:16:14,597 a už není úniku. 290 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 Jsme vyřízení. 291 00:16:16,433 --> 00:16:19,519 To zkratuje automaty, že? Vymaže skóre? 292 00:16:19,520 --> 00:16:24,232 Jo, vymaže to z pobřeží všechno a všechny na promenádě. 293 00:16:24,233 --> 00:16:27,819 Včetně toho kluka. Takže umřeme a bude to mezi náma vyrovnaný. 294 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Jestli tomu chce Bůh, kdo jsem, abych to zpochybňoval? 295 00:16:33,575 --> 00:16:35,786 Uvidíme se v očistci, srágoro. 296 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 ...a je s náma konec. 297 00:16:41,166 --> 00:16:44,585 To není fér. Měli bychom spolu strávit ještě spoustu času. 298 00:16:44,586 --> 00:16:46,213 Já vím, drahoušku. 299 00:16:46,797 --> 00:16:49,090 Takhle se to stát nemá. 300 00:16:49,091 --> 00:16:51,176 Ty mě máš přežít 301 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 a zpívat mi na pohřbu Candle in the Wind. 302 00:16:54,805 --> 00:16:56,473 Tohle nebude tvůj konec. 303 00:16:58,726 --> 00:17:02,145 Tohle je má závěť. Dej ji tomu, kdo tě najde. 304 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Připadne ti všechno, synku. 305 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Vychovávat tě tento den byla největší pocta v životě. 306 00:17:13,407 --> 00:17:14,615 Omlouvám se. 307 00:17:14,616 --> 00:17:17,285 Neměla jsem tě napadat, že jsi negativistická, 308 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 ani tě nutit se přetvařovat. 309 00:17:20,247 --> 00:17:23,374 Nakonec máš skvělej pud sebezáchovy. 310 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 Díky, mami. 311 00:17:24,293 --> 00:17:27,712 Totiž tehdy před dvaceti lety jsem na promenádě prožila 312 00:17:27,713 --> 00:17:30,339 nejlepší víkend svýho života. 313 00:17:30,340 --> 00:17:33,885 To jako šlo celou dobu o jedinej víkend? 314 00:17:33,886 --> 00:17:37,680 Šmarja, tak promiň, že jsem nežila u pláže. Nejsem hvězdice. 315 00:17:37,681 --> 00:17:41,642 Každopádně bych asi měla upozorňovat na problémy s větší rozvahou. 316 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 Ale je to potřeba. 317 00:17:43,187 --> 00:17:45,939 Když je nevidíme, nenajdeme řešení. 318 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 Teď jsme v pěkný bryndě. 319 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 A řešení nemáme žádný. 320 00:17:52,279 --> 00:17:55,073 Zlato, co se ti to stalo? Vlastně není čas. 321 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 Řekneš mi to, až se budeme topit. 322 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Teda, ten karamel se ani nehne. 323 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 To drží jak hrom. 324 00:18:14,384 --> 00:18:16,177 Problém. Řešení. 325 00:18:16,178 --> 00:18:19,305 Tahejte, natáhneme to až na promenádu 326 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 a uděláme sladkou zábranu. 327 00:18:22,392 --> 00:18:24,143 To potrvá věčnost. 328 00:18:24,144 --> 00:18:27,230 Chcete pomoc od nejinspirativnějšího zápasníka 329 00:18:27,231 --> 00:18:30,400 roku 1994 podle Pro Wrestling Illustrated? 330 00:18:40,786 --> 00:18:42,745 Tady je najednou volnejch stolů. 331 00:18:42,746 --> 00:18:45,916 Konečně se na nás usmálo štěstí. Můžeme? 332 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 Země zaslíbená. 333 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 - Připadám si tak důležitě. - Promiňte. 334 00:18:53,465 --> 00:18:55,883 Ten stůl budeme potřebovat. 335 00:18:55,884 --> 00:18:59,262 - Cože? Všichni odešli. - A brzy tady zůstanou jen trosky. 336 00:18:59,263 --> 00:19:02,723 To ano, ale někdy před tím očekáváme větší skupinu. 337 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 Beze všeho můžete dál čekat na baru nebo utíkat o život. 338 00:19:06,979 --> 00:19:09,063 To by se vám líbilo, že? 339 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 Snažíte se nás odradit celej den, 340 00:19:10,858 --> 00:19:13,568 ale my se nedáme opít rohlíkem. 341 00:19:13,569 --> 00:19:16,362 Takže si na tu tsunami počkáme na baru. 342 00:19:16,363 --> 00:19:17,488 Děkuji vám pěkně. 343 00:19:17,489 --> 00:19:20,951 A jestli to přežijeme, přijdeme se zase zeptat. 344 00:19:23,912 --> 00:19:26,582 Vím, že to teď nebudeš chtít slyšet, 345 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 ale já s sebou tu peněženku mám. 346 00:19:34,256 --> 00:19:37,049 Jak moc jsi si jistá, že to bude fungovat, Hayley? 347 00:19:37,050 --> 00:19:39,928 Vůbec. Kde je tvůj optimismus? 348 00:19:57,321 --> 00:19:59,488 - Zabralo to! - Aleluja! 349 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Ne, ten Skee-Ball! 350 00:20:01,491 --> 00:20:04,660 Zachránilas stovky životů. To je fakt pozitivní, Hayles. 351 00:20:04,661 --> 00:20:05,579 Díky, mami. 352 00:20:07,331 --> 00:20:09,790 Noahu, děťátko moje. Tady jsi. 353 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 Díky, žes ho pohlídal. 354 00:20:11,376 --> 00:20:13,711 Jeho táta zapomněl, že má odpoledne softbal. 355 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 Na střední škole, chodívá se dívat. 356 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 To jsme se měli, Noahu. Ale teď už je čas vrátit se k rodině. 357 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 - Budu na dnešní den navždy vzpomínat. - Hej, dej si odchod, úchyle. 358 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 Budu tě navždy uchovávat v srdci, Noahu. Padáme odsud. 359 00:20:31,980 --> 00:20:35,025 - A co Jeff? - Už se vrací racci. Postaraj se o to. 360 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 O TÝDEN POZDĚJI POBŘEŽÍ FRANCIE 361 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 Spas nás, croissantové těsto! 362 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}České titulky Martin Zeidler