1
00:00:01,001 --> 00:00:03,419
SLAVNOSTNÍ ZNOVUOTEVŘENÍ
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,797
Panečku, to je paráda,
že zas máme promenádu.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,215
Je to tu skvělý!
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,427
Na střední mi to tu patřilo.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,096
Říkávali mi královna promenády.
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,058
Víte, že tyhle místa jsou hrozný
pro pobřežní ekosystém?
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,936
Navíc dvě poslední promenády
doslova vzala voda.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,688
Přijde mi to jako ztráta peněz.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,108
Navíc je tu obrovský riziko,
že si někdo jako já,
10
00:00:26,109 --> 00:00:30,362
kdo nosí jedině otevřený boty,
o ty prkna zadře třísku.
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,364
Jsme historicky opomíjená skupina.
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,702
Čumte, jak tomu borci poskakuje nádobíčko.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,247
- Jeď!
- Dobrý!
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
Jen se ukaž!
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Vítejte na promenádě.
16
00:00:47,297 --> 00:00:50,215
{\an8}Dobré ráno, USA
17
00:00:50,216 --> 00:00:53,886
{\an8}Langleyská promenáda je zpět
a s ní i mnoho oblíbených atrakcí,
18
00:00:53,887 --> 00:00:57,056
{\an8}jako chapadlová dráha
nebo karamelová horečka.
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,974
{\an8}Máme tu ale i novinky.
20
00:00:58,975 --> 00:01:02,728
{\an8}Například druhou karamelovou horečku
nebo Skimboardo,
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,814
{\an8}novou exkluzivní restauraci na molu.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,901
{\an8}A nyní pár slov
od sebevědomého architekta.
23
00:01:08,902 --> 00:01:12,696
{\an8}Díky, že jste přišli. Nepochybuji,
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,615
{\an8}že tato Langleyská promenáda
25
00:01:14,616 --> 00:01:18,161
{\an8}je tou dosud nejpevnější!
26
00:01:20,663 --> 00:01:21,830
{\an8}Abychom měli jistotu,
27
00:01:21,831 --> 00:01:26,710
{\an8}zavrtali jsme nosníky
přes tři kilometry hluboko do jádra Země.
28
00:01:26,711 --> 00:01:29,214
{\an8}Tahle kráska se ani nehne!
29
00:01:30,048 --> 00:01:31,215
{\an8}To je trochu přehnaný.
30
00:01:31,216 --> 00:01:33,968
{\an8}Nehledě na to,
že jistě vzali domov krtčím lidem.
31
00:01:34,594 --> 00:01:39,264
{\an8}Zbývá jen zarazit pomyslný poslední pražec
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,933
{\an8}a oficiálně promenádu otevřít.
33
00:01:40,934 --> 00:01:44,436
{\an8}A to udělá wrestlingová hvězda
a můj přítel
34
00:01:44,437 --> 00:01:46,856
{\an8}Bret „Hitman“ Hart.
35
00:01:51,027 --> 00:01:51,861
{\an8}Jo!
36
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
{\an8}- Co to tak zaburácelo?
- Co já vím, Hayley.
37
00:01:57,867 --> 00:02:02,831
{\an8}Že by nejvíc nenáviděnej zápasník
roku 1997 podle Pro Wrestling Illustrated
38
00:02:03,289 --> 00:02:06,292
{\an8}zrovna zahájil totálně bombastický léto?
39
00:02:07,669 --> 00:02:10,462
{\an8}Sejdeme se později.
Půjdu si zahrát Skee-Ball.
40
00:02:10,463 --> 00:02:12,506
{\an8}Býval jsem fakt hustej.
41
00:02:12,507 --> 00:02:15,301
{\an8}Schválně jestli to
na starý kolena ještě umím.
42
00:02:16,261 --> 00:02:17,344
{\an8}Dej ho sem, máčko.
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,556
{\an8}Musíme letět do Skimboardo,
než budou mít plno.
44
00:02:20,557 --> 00:02:21,640
{\an8}Sprosťák.
45
00:02:21,641 --> 00:02:24,643
{\an8}- Tak co pod...
- Jdu zažádat o svý vysněný místo.
46
00:02:24,644 --> 00:02:26,812
{\an8}Do prodejny se slanýma karamelkama.
47
00:02:26,813 --> 00:02:29,314
{\an8}Netušil jsem, že tam chceš pracovat.
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,692
{\an8}Věděls, že karamelky
jsou mý oblíbený jídlo?
49
00:02:31,693 --> 00:02:32,943
{\an8}Ne.
50
00:02:32,944 --> 00:02:36,905
{\an8}A že prodejny jsou mý oblíbený místa,
kde se prodává?
51
00:02:36,906 --> 00:02:39,992
{\an8}To mě ani... Asi ne.
52
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
{\an8}Pak je to pochopitelný. Čau!
53
00:02:43,746 --> 00:02:47,792
{\an8}Možná jsem věděl, že prodejny
jsou jeho oblíbený místa, kde se prodává.
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
{\an8}No nic, jdu na zmrzku. Pak přijdu.
55
00:02:54,549 --> 00:02:57,426
{\an8}Zrovna dneska
si zapomenu klipsy na tkaničky.
56
00:02:57,427 --> 00:02:59,219
{\an8}To se dneska ušněruju.
57
00:02:59,220 --> 00:03:01,138
{\an8}Kamaráde, budeš ještě chvilku tady?
58
00:03:01,139 --> 00:03:02,764
{\an8}Nepohlídal bys mi kluka?
59
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
- Vlastně jsem si jen zavazoval boty.
- Bezva, díky.
60
00:03:06,978 --> 00:03:08,354
Ahoj.
61
00:03:09,689 --> 00:03:13,150
Mám epesní plán všech svých favoritů.
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,194
Dneska to budou samý pecky.
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,698
Nechám se hennou potetovat až k rameni,
budu se poflakovat před obchodem s prknama
64
00:03:19,699 --> 00:03:22,951
a do začátku si asi dám pizzu ze stánku.
65
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
- Tak zatím.
- Možná se přidám.
66
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Já ti nevím.
67
00:03:28,708 --> 00:03:30,834
Víš, chtěla bych se dneska bavit.
68
00:03:30,835 --> 00:03:33,587
Vždyť se mnou je zábava.
69
00:03:33,588 --> 00:03:36,298
Ty ses ráno neslyšela?
70
00:03:36,299 --> 00:03:38,634
Ve všem hledáš potíže.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,386
Na tohle jsem čekala 20 let.
72
00:03:41,387 --> 00:03:44,264
Dneska kopu za tým Dobrá nálada.
73
00:03:44,265 --> 00:03:47,976
No tak, mami. Dej mi šanci.
Slibuju, že budu pozitivní.
74
00:03:47,977 --> 00:03:52,857
Jo? Uvažuju, že se dám na frakování.
75
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Dobrý.
76
00:03:59,239 --> 00:04:01,949
Taťka řval jak na lesy.
77
00:04:01,950 --> 00:04:04,034
Mně se už ale zablokovala čelist,
78
00:04:04,035 --> 00:04:06,411
takže bych nepovolil, i kdybych chtěl.
79
00:04:06,412 --> 00:04:09,581
Ticho. Byla to fajn historka
na cestu, ale už jsme tady.
80
00:04:09,582 --> 00:04:12,125
Maj tu nával, ale já vím co.
81
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
Řeknem jim, že tu máme obchodní schůzku.
82
00:04:16,422 --> 00:04:19,341
Geniální, obchod je důležitej.
83
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
To musej vzít v potaz.
84
00:04:21,719 --> 00:04:26,515
Zdravím, s kolegou bychom se u vás
rádi najedli a probrali obchod.
85
00:04:26,516 --> 00:04:28,183
Máme plno na měsíce dopředu,
86
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
ale klidně se posaďte na bar.
Třeba se něco uvolní.
87
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
Aha, no jasně, rozumím.
88
00:04:36,025 --> 00:04:39,403
A jak to s tím stolem vypadá teď?
89
00:04:39,404 --> 00:04:43,324
Vypadá to, že máme úplně plno,
ale můžete si sednout na bar.
90
00:04:45,034 --> 00:04:46,868
No tohle! Na bar?
91
00:04:46,869 --> 00:04:49,579
Jakože jsou obsazený
už i pochcaný záchodky?
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,958
Teď nemůžem odejít.
Už jsme tady do toho dali kilo.
93
00:04:52,959 --> 00:04:56,295
Fajn, ale nikomu za barem neukážu koule.
94
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Tu výsadu tahle restaurace ztratila.
95
00:05:00,717 --> 00:05:02,301
Pořád nezastavitelnej.
96
00:05:02,302 --> 00:05:06,222
Takhle se musel cítit Tom Brady,
když si četl scénář Osmdesátek.
97
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
Dorovnal jsem svůj osobní rekord.
98
00:05:15,565 --> 00:05:18,151
No to... Někdo vážně nahrál 850?
99
00:05:25,783 --> 00:05:27,451
To je dobrý, Stane. Jsi nejlepší.
100
00:05:27,452 --> 00:05:31,497
Jen ze sebe pomalu dostaň duši
toho ptáčete s devíti koulema z...
101
00:05:32,123 --> 00:05:33,290
Z čeho vůbec jsou?
102
00:05:33,291 --> 00:05:37,127
Hnědý jak dřevo,
ale těžký a lehký zároveň.
103
00:05:37,128 --> 00:05:38,628
Hele, z čeho jsou ty koule?
104
00:05:38,629 --> 00:05:41,132
- Z masonitu.
- Z masonitu, bezva.
105
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
Co je sakra masonit?
106
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Taťka už je pryč celkem dlouho.
107
00:05:47,930 --> 00:05:49,389
Jmenuju se Steve. A ty?
108
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
- Noah.
- Pěkný.
109
00:05:51,809 --> 00:05:54,145
Jako Noe a jeho archa. To je klasika.
110
00:05:54,771 --> 00:05:55,688
Dost dobrý.
111
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
- Co tě teďka nejvíc baví?
- Fialová.
112
00:06:00,109 --> 00:06:02,736
- Aha.
- Můžu ti říct tajemství?
113
00:06:02,737 --> 00:06:07,241
No jasně, ale měl bys vědět,
že svýmu kámoši Snotovi říkám všechno.
114
00:06:08,534 --> 00:06:09,619
Bobek.
115
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
Snota to vlastně pobaví.
116
00:06:15,041 --> 00:06:16,708
Retro Karamelky
117
00:06:16,709 --> 00:06:19,169
Přišel jsem se ucházet
o svou vysněnou práci.
118
00:06:19,170 --> 00:06:23,006
Tak to máš štěstí. Chybí nám lidi
a vypadáš jako fajn chlap.
119
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
- Můžeš začít hned?
- To si pište!
120
00:06:26,928 --> 00:06:28,637
To je krása, co?
121
00:06:28,638 --> 00:06:32,350
Dávej pozor. Budeš mít nutkání
si na to sáhnout, ale to nesmíš.
122
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Tak pojď.
123
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Tady máš. Parádní zástěra
pro parádního chlapa.
124
00:06:45,905 --> 00:06:48,616
Kruci, lepšímu se to stát nemohlo.
125
00:06:51,536 --> 00:06:53,745
Musíš se ji naučit přeložit jednou rukou,
126
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
abys mohla v druhé držet flašku.
127
00:07:00,169 --> 00:07:01,002
To byla klika.
128
00:07:01,003 --> 00:07:03,631
Spadla ti na zem,
a nevystartovali po ní racci.
129
00:07:04,715 --> 00:07:08,176
Vlastně tady žádní racci nejsou.
To je divný, že?
130
00:07:08,177 --> 00:07:10,178
Bože, Hayley.
131
00:07:10,179 --> 00:07:13,265
Ve všem hledáš problémy.
Nemůžeš si pomoct, co?
132
00:07:13,266 --> 00:07:15,725
Je dobře, že tady nejsou.
133
00:07:15,726 --> 00:07:19,647
Dívej, můžu tu pizzu
hodit na zem, poodejít,
134
00:07:20,815 --> 00:07:24,235
vrátit se a ona tam pořád leží netknutá.
135
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
Promenáda bez ptáků je splněný sen.
136
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Připusť si, že je něco fajn.
137
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Zahoď ji taky. Je to fajn pocit.
138
00:07:37,457 --> 00:07:40,208
Anebo je snad dobrá nálada na tebe moc?
139
00:07:40,209 --> 00:07:42,712
Kdepak. Co říkáš na tohle?
140
00:07:47,300 --> 00:07:48,925
No, hrůza.
141
00:07:48,926 --> 00:07:52,722
Ne, ne. Pořád ji můžu sníst.
Chutná mi i s pískem.
142
00:07:55,141 --> 00:07:57,267
Viděli jste ty krysy běžet do vnitrozemí?
143
00:07:57,268 --> 00:07:59,895
Jo, a očividně to vykoumali i ptáci.
144
00:07:59,896 --> 00:08:02,355
- Všichni zmizeli.
- Chytrá zvěř.
145
00:08:02,356 --> 00:08:05,818
Věděla to dřív než my. Blíží se tsunami.
146
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Jen by mě zajímalo, kam ty ptáci letěli.
147
00:08:12,325 --> 00:08:15,995
To bych byl blázen, kdybych
před takovou tůrou nedoplnil cukry.
148
00:08:18,372 --> 00:08:22,126
To zvládneš, Ale. Nepanikař.
149
00:08:23,628 --> 00:08:24,754
Panikař!
150
00:08:33,888 --> 00:08:36,015
Promiňte, pardon. Zdravím.
151
00:08:37,433 --> 00:08:39,726
Říkáte, že se blíží tsunami?
152
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Ne, tři hodiny jsem ani necek.
153
00:08:42,522 --> 00:08:44,564
A je to! Jsem zpátky ve hře.
154
00:08:44,565 --> 00:08:46,900
Podle všeho jsme těmi extra dlouhými,
155
00:08:46,901 --> 00:08:50,612
extra bezpečnými pilíři
v hloubce tří kilometrů pod zemí
156
00:08:50,613 --> 00:08:52,447
omylem zasáhli tektonický zlom.
157
00:08:52,448 --> 00:08:56,076
Ten zabíhá do oceánu,
kde v důsledku došlo k zemětřesení,
158
00:08:56,077 --> 00:08:58,704
které vyvolalo přílivovou vlnu
směřující na nás.
159
00:08:59,372 --> 00:09:03,166
Aha, bezva. A proč že nemám jančit?
160
00:09:03,167 --> 00:09:07,546
Byla by to vážná situace,
kdybychom neměli vše pod kontrolou.
161
00:09:07,547 --> 00:09:09,631
Sestavil jsem tým nejvíc sexy plavčíků
162
00:09:09,632 --> 00:09:13,051
a právě teď dokončujeme plán,
jak vlnu zneškodnit.
163
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
Takže to nikde neroztrubuj.
Zbytečně bys vyvolala paniku.
164
00:09:16,472 --> 00:09:21,435
Všechno bude totiž naprosto v pořádku.
165
00:09:21,769 --> 00:09:25,523
- Říkáte naprosto v pořádku?
- Naprosto v pořádku.
166
00:09:27,483 --> 00:09:30,360
Čau mami, skvělá nálada.
167
00:09:30,361 --> 00:09:32,946
Můžu ti jen v rychlosti říct,
co jsem viděla?
168
00:09:32,947 --> 00:09:36,324
To zní, jako že máš
drby z promenády. Supr nálada.
169
00:09:36,325 --> 00:09:39,953
Hayley, děkuju,
že se dnes tak snažíš být cool.
170
00:09:39,954 --> 00:09:43,457
Cením si toho. A teď už to vyklop.
171
00:09:44,041 --> 00:09:47,377
Všechno bude naprosto v pořádku.
172
00:09:47,378 --> 00:09:51,131
- Říkáte naprosto v pořádku?
- Naprosto v pořádku.
173
00:09:51,132 --> 00:09:53,300
Fajn, beru vás za slovo.
174
00:09:53,301 --> 00:09:55,218
Nechci nám zkazit společnou chvilku.
175
00:09:55,219 --> 00:09:57,470
Počkej, tohle jsi předtím neříkala.
176
00:09:57,471 --> 00:09:59,431
Jo, to se totiž stalo až potom.
177
00:09:59,432 --> 00:10:00,390
Jo tak.
178
00:10:00,391 --> 00:10:01,516
No tak!
179
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
Už musím jít. Zatím.
180
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- Chci slyšet drby.
- Drby?
181
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Viděla jsem
182
00:10:10,568 --> 00:10:12,360
bandu sexy plavčíků.
183
00:10:12,361 --> 00:10:15,322
Ty jo, to je skvělej drb.
184
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
Plavčíci jsou ohromně sexy.
185
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Vítej do týmu Dobrá nálada, Hayley.
186
00:10:26,250 --> 00:10:29,127
Dal jsem jí sto babek.
Jak to, že trčíme na baru?
187
00:10:29,128 --> 00:10:32,422
Chci si svý čtyři Jägerbomby
vypít v normální židli
188
00:10:32,423 --> 00:10:34,132
pěkně tobě naproti.
189
00:10:34,133 --> 00:10:36,509
- Jako džentlmen.
- To je síla, kámo.
190
00:10:36,510 --> 00:10:39,971
Memphisi, seš slavnej,
tak si řekni o stůl a vezmi nás s sebou.
191
00:10:39,972 --> 00:10:41,598
Promiň, já nejím.
192
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
- Využij svý osobnosti.
- Ne.
193
00:10:44,143 --> 00:10:46,519
Poděláváš nás, chlape.
194
00:10:46,520 --> 00:10:48,397
Drinky nemaj zrovna levný.
195
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
Zapomněl jsem si kreditku.
196
00:10:51,192 --> 00:10:53,443
- Kolik máš u sebe v hotovosti?
- Ani floka.
197
00:10:53,444 --> 00:10:56,822
Myslel jsem, že to zatáhneš,
když jsem nám platil kartáček.
198
00:10:57,657 --> 00:11:00,575
Zdravím. Náramný bar, krásné prostředí.
199
00:11:00,576 --> 00:11:03,244
Můžete nám vrátit část toho úplatku?
200
00:11:03,245 --> 00:11:05,831
Pořád s námi ale počítejte
na další volný stůl.
201
00:11:10,002 --> 00:11:12,837
Rogere, přehoď ubrus přes ten její pultík.
202
00:11:12,838 --> 00:11:13,798
Najíme se tady.
203
00:11:14,715 --> 00:11:17,759
Ani jedna není vyloženě přítelkyně,
204
00:11:17,760 --> 00:11:20,179
ale u všech to vypadá dost nadějně.
205
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Je tohle, na co ses ptal?
206
00:11:25,559 --> 00:11:29,563
Nemáš hlad? Nesmíme jít daleko,
ale tamhle je stánek s nachos.
207
00:11:29,689 --> 00:11:30,563
NACHOS
NO A CHO?
208
00:11:30,564 --> 00:11:34,609
Ani nápad, kamarád Tommy říkal,
že jsou na mě moc pálivý.
209
00:11:34,610 --> 00:11:36,444
Od tý doby se je bojím ochutnat.
210
00:11:36,445 --> 00:11:39,739
To zvládneš, prcku. Tommymu nevěř.
211
00:11:39,740 --> 00:11:44,036
Každej ví, že to je po... z... vy... prďola.
212
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
Navíc si pro jistotu kousnu jako první.
213
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
- Tak jo.
- Hodnej kluk.
214
00:11:54,088 --> 00:11:55,797
Možná si dám i preclík.
215
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
Nebo se na těch Tommymu taky něco nezdá?
216
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
Noahu?
217
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
Noahu!
218
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
Díky bohu, tady jsi.
219
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
To už mi nikdy nedělej!
220
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Promiň, bál jsem se o tebe.
221
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Díky bohu.
222
00:12:19,196 --> 00:12:21,906
Jak to, že se zhoršuju?
Takhle ho nikdy nedostanu.
223
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Musím něco udělat.
224
00:12:24,201 --> 00:12:25,160
No jistě.
225
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Mimo provoz
226
00:12:29,749 --> 00:12:33,334
Tak to vypadá že jsi vyhrál.
Jen jsem ti chtěl poblaho...
227
00:12:33,335 --> 00:12:34,336
Co je to?
228
00:12:35,588 --> 00:12:36,796
Bože můj!
229
00:12:36,797 --> 00:12:39,132
Dívejte, co ten kluk vytrousil z kapsy.
230
00:12:39,133 --> 00:12:42,845
Plány 11. září.
Pomohl naplánovat 11. září.
231
00:12:43,763 --> 00:12:45,388
To jsem ani nebyl na světě.
232
00:12:45,389 --> 00:12:47,265
Netřeba volat policii.
233
00:12:47,266 --> 00:12:48,683
Věřím v druhé šance.
234
00:12:48,684 --> 00:12:51,478
Žádám ale, abyste vyřadili
všechna jeho skóre.
235
00:12:51,479 --> 00:12:53,062
Pane, ze všeho nejdřív
236
00:12:53,063 --> 00:12:55,774
mi musíte vysvětlit, co se stalo 11. září.
237
00:12:55,775 --> 00:12:57,984
Dneska fakt válíme, Hayles.
238
00:12:57,985 --> 00:13:01,988
Po tomhle vyrazíme na pláž,
pustíme na plný kule Eminema
239
00:13:01,989 --> 00:13:06,242
a budeme kouřit šalvěj
hned vedle nějaký rodiny s dětma.
240
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
Jo, to zní bezvadně.
241
00:13:11,791 --> 00:13:16,544
Teď mi došlo, že jsem si
na hajzlíkách zapomněla snus.
242
00:13:16,545 --> 00:13:17,505
Hned se vrátím.
243
00:13:19,507 --> 00:13:22,467
Ještě že fakt máte plán.
244
00:13:22,468 --> 00:13:23,802
Neprůstřelný plán.
245
00:13:23,803 --> 00:13:27,514
V batozích máme zbytek dynamitu
ze stavby promenády.
246
00:13:27,515 --> 00:13:31,559
Vyvezeme je na moře a vytvoříme protivlnu,
247
00:13:31,560 --> 00:13:34,938
která se s tou druhou vyruší.
248
00:13:34,939 --> 00:13:36,564
Tsunami zneškodněna.
249
00:13:36,565 --> 00:13:39,859
Ještě do soumraku stihnu
tamhle těm natrhnout triko v minigolfu.
250
00:13:39,860 --> 00:13:43,614
Neřekla bych, že voda takto funguje.
251
00:13:43,739 --> 00:13:46,282
Takový už je plán a máme čas jen na jeden.
252
00:13:46,283 --> 00:13:49,828
Co tak projevit
trochu optimismu, dámo? Vyjde to.
253
00:13:49,829 --> 00:13:53,290
Sleduj. Sexy plavčíci, nasedat!
254
00:13:54,416 --> 00:13:57,460
- Máte všichni tady to červený?
- Tak jo. Jedem!
255
00:13:57,461 --> 00:13:59,839
Jedem zachránit situaci!
256
00:14:14,186 --> 00:14:16,146
Pomoc! Hoď mi to červený.
257
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
- Dobrej postřeh!
- Ne tohle červený.
258
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
Jsme v háji.
259
00:14:37,501 --> 00:14:39,295
Hele, mám mezi zuby popkorn?
260
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
Senza, díky.
261
00:14:48,429 --> 00:14:49,596
Jen pro pořádek,
262
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
vyretušujete to,
ať mám pořádnej zadek, že jo?
263
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
- Mami!
- Co se kaboníš?
264
00:14:56,228 --> 00:14:58,479
Říkalas, že budeš pozitivní.
265
00:14:58,480 --> 00:15:02,233
To si piš, že jsem.
Všichni jsme pozitivně v...
266
00:15:02,234 --> 00:15:05,403
Celou promenádu brzo smete tsunami.
267
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Vidíš tu megavlnu, ty dobrá nálado?
268
00:15:10,910 --> 00:15:12,202
Dobrý bože.
269
00:15:12,786 --> 00:15:14,412
Pryč!
270
00:15:14,413 --> 00:15:16,123
Hej! A platit bude kdo?
271
00:15:16,665 --> 00:15:18,791
Přesně proto máme brát peníze předem.
272
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
Ale na asistenta manažera povýšili tebe.
273
00:15:22,588 --> 00:15:24,465
Šéfe, neviděl jsem vás.
274
00:15:25,382 --> 00:15:27,634
Spas se, kdo můžeš!
275
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Tsunami!
276
00:15:30,638 --> 00:15:32,972
Dámy, dejte si oraz.
277
00:15:32,973 --> 00:15:35,224
My jsme se s tou tsunami spletly?
278
00:15:35,225 --> 00:15:37,852
Ne, ta je jistá.
279
00:15:37,853 --> 00:15:40,898
Když takhle ustupuje voda,
je to jednoznačný.
280
00:15:41,398 --> 00:15:45,109
Můžete si orazit, protože když jsou
varovný signály tak zřejmý,
281
00:15:45,110 --> 00:15:46,611
je na útěk už pozdě.
282
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Teď už jí neunikne nikdo.
283
00:15:50,491 --> 00:15:51,658
Radím vám,
284
00:15:51,659 --> 00:15:56,246
abyste se v tom krátkým čase,
co vám zbejvá, rozloučili s nejbližšíma.
285
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
Nepatřím k nim náhodou?
286
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
Zlato, máme hrozné zprávy.
287
00:16:08,133 --> 00:16:10,885
Nemůže to být zdaleka tak hrozný,
jako co zažívám já.
288
00:16:10,886 --> 00:16:12,971
Promenádu brzo zaplaví tsunami
289
00:16:12,972 --> 00:16:14,597
a už není úniku.
290
00:16:14,598 --> 00:16:15,683
Jsme vyřízení.
291
00:16:16,433 --> 00:16:19,519
To zkratuje automaty, že? Vymaže skóre?
292
00:16:19,520 --> 00:16:24,232
Jo, vymaže to z pobřeží
všechno a všechny na promenádě.
293
00:16:24,233 --> 00:16:27,819
Včetně toho kluka. Takže umřeme
a bude to mezi náma vyrovnaný.
294
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
Jestli tomu chce Bůh,
kdo jsem, abych to zpochybňoval?
295
00:16:33,575 --> 00:16:35,786
Uvidíme se v očistci, srágoro.
296
00:16:39,456 --> 00:16:40,624
...a je s náma konec.
297
00:16:41,166 --> 00:16:44,585
To není fér. Měli bychom spolu strávit
ještě spoustu času.
298
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
Já vím, drahoušku.
299
00:16:46,797 --> 00:16:49,090
Takhle se to stát nemá.
300
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
Ty mě máš přežít
301
00:16:51,635 --> 00:16:54,304
a zpívat mi na pohřbu Candle in the Wind.
302
00:16:54,805 --> 00:16:56,473
Tohle nebude tvůj konec.
303
00:16:58,726 --> 00:17:02,145
Tohle je má závěť.
Dej ji tomu, kdo tě najde.
304
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Připadne ti všechno, synku.
305
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
Vychovávat tě tento den
byla největší pocta v životě.
306
00:17:13,407 --> 00:17:14,615
Omlouvám se.
307
00:17:14,616 --> 00:17:17,285
Neměla jsem tě napadat,
že jsi negativistická,
308
00:17:17,286 --> 00:17:19,705
ani tě nutit se přetvařovat.
309
00:17:20,247 --> 00:17:23,374
Nakonec máš skvělej pud sebezáchovy.
310
00:17:23,375 --> 00:17:24,292
Díky, mami.
311
00:17:24,293 --> 00:17:27,712
Totiž tehdy před dvaceti lety
jsem na promenádě prožila
312
00:17:27,713 --> 00:17:30,339
nejlepší víkend svýho života.
313
00:17:30,340 --> 00:17:33,885
To jako šlo celou dobu o jedinej víkend?
314
00:17:33,886 --> 00:17:37,680
Šmarja, tak promiň,
že jsem nežila u pláže. Nejsem hvězdice.
315
00:17:37,681 --> 00:17:41,642
Každopádně bych asi měla
upozorňovat na problémy s větší rozvahou.
316
00:17:41,643 --> 00:17:43,186
Ale je to potřeba.
317
00:17:43,187 --> 00:17:45,939
Když je nevidíme, nenajdeme řešení.
318
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
Teď jsme v pěkný bryndě.
319
00:17:49,485 --> 00:17:50,903
A řešení nemáme žádný.
320
00:17:52,279 --> 00:17:55,073
Zlato, co se ti to stalo?
Vlastně není čas.
321
00:17:55,074 --> 00:17:57,242
Řekneš mi to, až se budeme topit.
322
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Teda, ten karamel se ani nehne.
323
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
To drží jak hrom.
324
00:18:14,384 --> 00:18:16,177
Problém. Řešení.
325
00:18:16,178 --> 00:18:19,305
Tahejte, natáhneme to až na promenádu
326
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
a uděláme sladkou zábranu.
327
00:18:22,392 --> 00:18:24,143
To potrvá věčnost.
328
00:18:24,144 --> 00:18:27,230
Chcete pomoc
od nejinspirativnějšího zápasníka
329
00:18:27,231 --> 00:18:30,400
roku 1994 podle Pro Wrestling Illustrated?
330
00:18:40,786 --> 00:18:42,745
Tady je najednou volnejch stolů.
331
00:18:42,746 --> 00:18:45,916
Konečně se na nás usmálo štěstí. Můžeme?
332
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
Země zaslíbená.
333
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
- Připadám si tak důležitě.
- Promiňte.
334
00:18:53,465 --> 00:18:55,883
Ten stůl budeme potřebovat.
335
00:18:55,884 --> 00:18:59,262
- Cože? Všichni odešli.
- A brzy tady zůstanou jen trosky.
336
00:18:59,263 --> 00:19:02,723
To ano, ale někdy před tím
očekáváme větší skupinu.
337
00:19:02,724 --> 00:19:06,978
Beze všeho můžete dál
čekat na baru nebo utíkat o život.
338
00:19:06,979 --> 00:19:09,063
To by se vám líbilo, že?
339
00:19:09,064 --> 00:19:10,857
Snažíte se nás odradit celej den,
340
00:19:10,858 --> 00:19:13,568
ale my se nedáme opít rohlíkem.
341
00:19:13,569 --> 00:19:16,362
Takže si na tu tsunami počkáme na baru.
342
00:19:16,363 --> 00:19:17,488
Děkuji vám pěkně.
343
00:19:17,489 --> 00:19:20,951
A jestli to přežijeme,
přijdeme se zase zeptat.
344
00:19:23,912 --> 00:19:26,582
Vím, že to teď nebudeš chtít slyšet,
345
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
ale já s sebou tu peněženku mám.
346
00:19:34,256 --> 00:19:37,049
Jak moc jsi si jistá,
že to bude fungovat, Hayley?
347
00:19:37,050 --> 00:19:39,928
Vůbec. Kde je tvůj optimismus?
348
00:19:57,321 --> 00:19:59,488
- Zabralo to!
- Aleluja!
349
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
Ne, ten Skee-Ball!
350
00:20:01,491 --> 00:20:04,660
Zachránilas stovky životů.
To je fakt pozitivní, Hayles.
351
00:20:04,661 --> 00:20:05,579
Díky, mami.
352
00:20:07,331 --> 00:20:09,790
Noahu, děťátko moje. Tady jsi.
353
00:20:09,791 --> 00:20:11,375
Díky, žes ho pohlídal.
354
00:20:11,376 --> 00:20:13,711
Jeho táta zapomněl,
že má odpoledne softbal.
355
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
Na střední škole, chodívá se dívat.
356
00:20:15,923 --> 00:20:20,219
To jsme se měli, Noahu.
Ale teď už je čas vrátit se k rodině.
357
00:20:20,677 --> 00:20:24,556
- Budu na dnešní den navždy vzpomínat.
- Hej, dej si odchod, úchyle.
358
00:20:25,807 --> 00:20:29,519
Budu tě navždy uchovávat
v srdci, Noahu. Padáme odsud.
359
00:20:31,980 --> 00:20:35,025
- A co Jeff?
- Už se vrací racci. Postaraj se o to.
360
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
O TÝDEN POZDĚJI
POBŘEŽÍ FRANCIE
361
00:20:47,287 --> 00:20:49,206
Spas nás, croissantové těsto!
362
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}České titulky Martin Zeidler