1 00:00:01,001 --> 00:00:03,419 GRAN REAPERTURA 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,797 Sí que es bueno tener al paseo marítimo de vuelta. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,215 Este lugar es increíble. 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,427 Solía dominar este lugar de adolescente. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,096 "La reina del paseo marítimo", me decían. 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 Estos lugares son terribles para el medio ambiente costero. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,936 A los últimos dos literalmente se los llevó el agua. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,688 Parece un desperdicio de dinero. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,108 Además, todas estas tablas son un gran riesgo de clavarse astillas 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,362 para la gente, como yo, que usa exclusivamente sandalias, 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,364 un grupo históricamente marginado. 12 00:00:32,365 --> 00:00:35,702 Miren el paquete de ese tipo, cómo se sacude como loco. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,247 -¡Eso! -¡Sí! 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,583 Lo haces bien. 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Bienvenidos al paseo marítimo. 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 {\an8}Buenos días, Estados Unidos 17 00:00:50,216 --> 00:00:53,886 {\an8}El paseo marítimo de Langley regresó, con muchos favoritos, 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,056 {\an8}como la Octorusa y Chocomanía. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,974 {\an8}Pero también muchos favoritos nuevos. 20 00:00:58,975 --> 00:01:02,728 {\an8}Como una segunda Chocomanía y Skimboardo's, 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,814 {\an8}el nuevo restaurante exclusivo en el muelle. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,901 {\an8}Vayamos con el confiado arquitecto del nuevo paseo. 23 00:01:08,902 --> 00:01:12,696 {\an8}Gracias por venir a lo que puedo decir, sin lugar a dudas, 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,615 {\an8}¡que es el paseo marítimo más fuerte 25 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 {\an8}que Langley Falls haya tenido jamás! 26 00:01:18,661 --> 00:01:20,579 {\an8}¡Sí! 27 00:01:20,580 --> 00:01:21,830 {\an8}Y para asegurarnos, 28 00:01:21,831 --> 00:01:26,710 {\an8}las vigas de apoyo se adentran tres km hacia el núcleo de la Tierra. 29 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 {\an8}Este bebé no irá a ninguna parte. 30 00:01:30,048 --> 00:01:31,215 {\an8}Parece un poco excesivo. 31 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 {\an8}Sin mencionar a la gente topo que debe haber sido desplazada. 32 00:01:34,594 --> 00:01:39,264 {\an8}Y ahora, para llegar al pico final de la ceremonia, 33 00:01:39,265 --> 00:01:40,933 {\an8}para celebrar la apertura, 34 00:01:40,934 --> 00:01:44,436 {\an8}la superestrella de la lucha y mi amigo personal, 35 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 {\an8}Bret "el Sicario" Hart. 36 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 {\an8}¡Sí! 37 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 {\an8}-¿Qué fue ese estruendo? - No sé, Hayley. 38 00:01:57,867 --> 00:02:02,831 {\an8}Quizá solo el luchador más odiado de 1997 según Pro Wrestling Illustrated, 39 00:02:03,289 --> 00:02:06,292 {\an8}que da comienzo al mejor verano de la historia. 40 00:02:07,669 --> 00:02:10,462 {\an8}Los veré más tarde. Iré a jugar Skee-Ball. 41 00:02:10,463 --> 00:02:12,506 {\an8}En mi época, era rudo. 42 00:02:12,507 --> 00:02:15,301 {\an8}En fin, quiero ver si el viejo aún tiene su toque. 43 00:02:16,261 --> 00:02:17,344 {\an8}Dame eso, perra. 44 00:02:17,345 --> 00:02:20,556 {\an8}Hay que ir a Skimboardo's cuanto antes si queremos conseguir mesa. 45 00:02:20,557 --> 00:02:21,640 {\an8}Qué grosero. 46 00:02:21,641 --> 00:02:24,643 {\an8}-¿Qué vas a...? - A postularme al trabajo de mis sueños. 47 00:02:24,644 --> 00:02:26,812 {\an8}Trabajar en la tienda de caramelos de agua salada. 48 00:02:26,813 --> 00:02:29,314 {\an8}No sabía que ese era el trabajo de tus sueños. 49 00:02:29,315 --> 00:02:31,692 {\an8}¿Sabías que los caramelos son mi comida favorita? 50 00:02:31,693 --> 00:02:32,943 {\an8}No. 51 00:02:32,944 --> 00:02:36,905 {\an8}¿Y que las tiendas son mis lugares favoritos que venden cosas? 52 00:02:36,906 --> 00:02:39,992 {\an8}Yo nunca... No, supongo. 53 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 {\an8}Entonces, entiendo tu confusión. Adiós. 54 00:02:43,746 --> 00:02:47,792 {\an8}Quizá sí sabía que las tiendas son sus lugares favoritos que venden cosas. 55 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 {\an8}Voy a comprar helado a Dippin' Dots. Las buscaré cuando termine. 56 00:02:54,549 --> 00:02:57,426 {\an8}Justo hoy tuve que olvidarme mis sujetacordones. 57 00:02:57,427 --> 00:02:59,219 {\an8}Voy a tener que atarlos todo el día. 58 00:02:59,220 --> 00:03:01,138 {\an8}Oye, amigo, ¿estarás aquí un segundo? 59 00:03:01,139 --> 00:03:02,764 {\an8}¿Te importaría cuidar a mi hijo? 60 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 - Solo estaba atándome los zapatos. - Genial. Gracias. 61 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 Hola. 62 00:03:09,689 --> 00:03:13,150 Hice un itinerario genial de mis lugares favoritos. 63 00:03:13,151 --> 00:03:15,194 Solo los éxitos hoy. 64 00:03:15,195 --> 00:03:19,698 Tatuaje manga de henna, vagar afuera de la tienda de tablas de boogie. 65 00:03:19,699 --> 00:03:22,951 Y creo que empezaré con una pizza del paseo marítimo. 66 00:03:22,952 --> 00:03:25,538 - Bien. Nos vemos. - Tal vez me quede contigo. 67 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 No lo sé. 68 00:03:28,708 --> 00:03:30,834 Quería que hoy fuera divertido. 69 00:03:30,835 --> 00:03:33,587 ¿Qué? Soy divertida. 70 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 Niña, ¿te escuchaste esta mañana? 71 00:03:36,299 --> 00:03:38,634 Siempre buscas problemas. 72 00:03:38,635 --> 00:03:41,386 Y llevo 20 años esperando esto. 73 00:03:41,387 --> 00:03:44,264 Hoy soy del equipo Solo Buenas Ondas. 74 00:03:44,265 --> 00:03:47,976 Vamos, mamá. Dame una oportunidad. Seré positiva. Lo prometo. 75 00:03:47,977 --> 00:03:52,857 Estuve pensando en meterme en el fracking. 76 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Eso es genial. 77 00:03:59,239 --> 00:04:01,949 Vaya, mi papá sí que estaba gritando. 78 00:04:01,950 --> 00:04:04,034 Pero mi mandíbula se había cerrado ya, 79 00:04:04,035 --> 00:04:06,411 así que no podría haberlo soltado. 80 00:04:06,412 --> 00:04:09,581 Basta. Esa historia estaba bien para caminar, pero llegamos. 81 00:04:09,582 --> 00:04:12,125 Este lugar está repleto, pero tengo un plan. 82 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 Les diremos que cenaremos aquí por negocios. 83 00:04:16,422 --> 00:04:19,341 Genial. Los negocios son muy importantes. 84 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 Tendrán que respetar eso. 85 00:04:21,719 --> 00:04:26,515 Hola. Mi colega y yo queremos cenar aquí por negocios. 86 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 Tenemos reservas por meses, 87 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 pero pueden sentarse en el bar y ver si se cancela algo. 88 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 Bien. Sí. Entiendo lo que dices. 89 00:04:36,025 --> 00:04:39,403 ¿Y cuál es el estado de esa mesa ahora? 90 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 Que está todo reservado, pero pueden esperar en el bar. 91 00:04:45,034 --> 00:04:46,868 ¿Qué diablos? ¿El bar? 92 00:04:46,869 --> 00:04:49,579 ¿El piso del baño cubierto de orina ya está lleno? 93 00:04:49,580 --> 00:04:52,958 No podemos irnos ahora. Ya invertimos cien. 94 00:04:52,959 --> 00:04:56,295 Está bien. Pero no le mostraré mis bolas a ningún cantinero. 95 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Este restaurante ha perdido ese privilegio. 96 00:05:00,717 --> 00:05:02,301 Sigo siendo imparable. 97 00:05:02,302 --> 00:05:06,222 Así debió sentirse Tom Brady cuando leyó el guion de La última yarda. 98 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 Eso empata mi puntaje máximo de todos los tiempos. 99 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 ¿Qué dia...? ¿Alguien hizo 850? 100 00:05:25,783 --> 00:05:27,451 Estás bien, Stan. Eres el mejor. 101 00:05:27,452 --> 00:05:31,497 Solo extrae a esa alma de gusano lentamente con estas bolas hechas de... 102 00:05:32,123 --> 00:05:33,290 ¿Qué es esto? 103 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 Es marrón como la madera, pero es pesada y liviana al mismo tiempo. 104 00:05:37,128 --> 00:05:38,628 ¿De qué están hechas estas bolas? 105 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 - Masonita. - Masonita. Son buenas noticias. 106 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 ¿Qué diablos es la masonita? 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Hace tiempo que se fue tu papá. 108 00:05:47,930 --> 00:05:49,389 Soy Steve. ¿Cómo te llamas? 109 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 - Noé. - Genial. 110 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 Como El arca de Noé, un cuento clásico. 111 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 Muy bien. 112 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 -¿Qué te gusta estos días? - El púrpura. 113 00:06:00,109 --> 00:06:02,736 - Sí. -¿Puedo contarte un secreto? 114 00:06:02,737 --> 00:06:07,241 Claro, pero para ser honesto, le cuento todo a mi amigo Snot. 115 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Caca. 116 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 A Snot le encantará. 117 00:06:15,041 --> 00:06:16,708 Los caramelos de siempre 118 00:06:16,709 --> 00:06:19,169 Vengo a postularme al trabajo de mis sueños. 119 00:06:19,170 --> 00:06:23,006 Tienes suerte. Nos falta personal y pareces un gran tipo. 120 00:06:23,007 --> 00:06:25,635 -¿Puedes empezar ahora? - Claro que sí. 121 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 Hermosa, ¿no crees? 122 00:06:28,638 --> 00:06:32,350 Pero escucha. Vas a querer tocarla. No lo hagas. 123 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Vamos. 124 00:06:41,442 --> 00:06:44,570 Aquí vamos. Un gran delantal para un gran hombre. 125 00:06:45,905 --> 00:06:48,616 Maldición. No podría haberle pasado a un mejor tipo. 126 00:06:51,536 --> 00:06:53,745 Tienes que aprender a doblarla con una mano 127 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 para poder sostener esto en la otra. 128 00:07:00,169 --> 00:07:01,002 Tuve suerte. 129 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 Tu pizza cayó al suelo y ninguna gaviota trató de agarrarla. 130 00:07:04,715 --> 00:07:08,176 De hecho, no hay gaviotas. Es raro, ¿no? 131 00:07:08,177 --> 00:07:10,178 Cielos, Hayley. 132 00:07:10,179 --> 00:07:13,265 No puedes evitar buscar problemas, ¿no? 133 00:07:13,266 --> 00:07:15,725 Que no haya gaviotas es algo bueno. 134 00:07:15,726 --> 00:07:19,647 Mira, puedo tirar mi pizza al suelo, alejarme, 135 00:07:20,815 --> 00:07:24,235 retroceder, y sigue ahí, sin ser tocada. 136 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 Un paseo marítimo sin aves es el sueño. 137 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Solo acepta que algo bueno esté pasando. 138 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Vamos, tira la pizza. Mira qué bien se siente. 139 00:07:37,457 --> 00:07:40,208 ¿O no puedes con el equipo Buenas Ondas? 140 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 Claro que puedo. ¿Esto responde a tu pregunta? 141 00:07:47,300 --> 00:07:48,925 Vaya. Qué mal. 142 00:07:48,926 --> 00:07:52,722 ¡No! Aún puedo comerla. Me gusta al estilo arenoso. 143 00:07:55,141 --> 00:07:57,267 ¿Vieron a todas esas ratas huyendo? 144 00:07:57,268 --> 00:07:59,895 Sí, y las aves marinas lo descubrieron. 145 00:07:59,896 --> 00:08:02,355 - Se fueron. - Los animales son inteligentes. 146 00:08:02,356 --> 00:08:05,818 Sabían antes que nosotros que se avecina un tsunami. 147 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Me pregunto adónde fueron los pájaros. 148 00:08:12,325 --> 00:08:15,995 Sería tonto no llenarme de carbohidratos antes de mi gran caminata. 149 00:08:18,372 --> 00:08:22,126 Puedes hacerlo, Al. No entres en pánico. 150 00:08:23,628 --> 00:08:24,754 ¡Entra en pánico! 151 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 Perdón. Disculpen. Hola. 152 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 ¿Dijeron que se avecina un tsunami? 153 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 No, no he dicho nada en tres horas. 154 00:08:42,522 --> 00:08:44,564 ¡Bien! Volví al juego. 155 00:08:44,565 --> 00:08:46,900 Al parecer, cuando pusimos esas vigas 156 00:08:46,901 --> 00:08:50,612 extraprofundas y seguras tres kilómetros hacia adentro del suelo, 157 00:08:50,613 --> 00:08:52,447 accidentalmente golpeamos una falla. 158 00:08:52,448 --> 00:08:56,076 La falla va por debajo del océano, donde provocó un terremoto, 159 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 y eso creó un maremoto que viene hacia nosotros. 160 00:08:59,372 --> 00:09:03,166 Genial. Y no debería perder la cabeza porque... 161 00:09:03,167 --> 00:09:07,546 Esto solo sería un problema si no estuviera bajo control. 162 00:09:07,547 --> 00:09:09,631 Tengo a los mejores y más sexis guardavidas 163 00:09:09,632 --> 00:09:13,051 y estamos finalizando un plan para desactivar la ola ahora mismo. 164 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 Así que no se lo digas a todos. Solo causará pánico. 165 00:09:16,472 --> 00:09:21,435 Pánico innecesario, porque todo va a estar totalmente bien. 166 00:09:21,769 --> 00:09:25,523 -¿"Totalmente bien", dices? - Totalmente bien. 167 00:09:27,483 --> 00:09:30,360 Hola, mamá. Me encanta esta onda. 168 00:09:30,361 --> 00:09:32,946 Pero ¿puedo hablarte de algo que vi muy rápido? 169 00:09:32,947 --> 00:09:36,324 Suena a chismes del paseo marítimo. Qué buena onda. 170 00:09:36,325 --> 00:09:39,953 Hayley, gracias por hacer el esfuerzo de estar tranquila hoy. 171 00:09:39,954 --> 00:09:43,457 Te lo agradezco. En fin, ¿cuál es el chisme? 172 00:09:44,041 --> 00:09:47,377 Todo estará totalmente bien. 173 00:09:47,378 --> 00:09:51,131 -¿"Totalmente bien", dices? - Totalmente bien. 174 00:09:51,132 --> 00:09:53,300 Bueno, te tomo la palabra. 175 00:09:53,301 --> 00:09:55,218 No quiero arruinar este momento con mi mamá. 176 00:09:55,219 --> 00:09:57,470 Espera. No dijiste eso antes. 177 00:09:57,471 --> 00:09:59,431 Sí, repasamos cosas mentales. 178 00:09:59,432 --> 00:10:00,390 Entendido. 179 00:10:00,391 --> 00:10:01,516 Vamos. 180 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 Tengo que irme. Adiós. 181 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - Dime el chisme. -¿El chisme? 182 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Acabo de ver 183 00:10:10,568 --> 00:10:12,360 a un montón de salvavidas sexis. 184 00:10:12,361 --> 00:10:15,322 Ay, por Dios. Sí, es un buen chisme. 185 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 Los guardavidas son muy sexis. 186 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Bienvenida al equipo Buenas Ondas, Hayley. 187 00:10:26,250 --> 00:10:29,127 Le di 100 dólares. ¿Por qué estamos en el bar? 188 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 Quiero mis cuatro Jägerbombs sentado en una silla tamaño normal 189 00:10:32,423 --> 00:10:34,132 frente a ti. 190 00:10:34,133 --> 00:10:36,509 - Como un caballero. - Eso está muy mal. 191 00:10:36,510 --> 00:10:39,971 Memphis, eres famoso. Exige una mesa y llévanos contigo. 192 00:10:39,972 --> 00:10:41,598 Lo siento. No como. 193 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 - Usa tu fama. - No. 194 00:10:44,143 --> 00:10:46,519 Nos estás decepcionando, amigo. 195 00:10:46,520 --> 00:10:48,397 Estos tragos no son baratos. 196 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 Olvidé mi tarjeta de crédito. 197 00:10:51,192 --> 00:10:53,443 -¿Cuánto efectivo tienes? - Nada, perro. 198 00:10:53,444 --> 00:10:56,822 Pensé que pagarías. Yo pagué la cabeza de Sonicare que compartimos. 199 00:10:57,657 --> 00:11:00,575 Hola, me encanta el bar. Hermoso espacio. 200 00:11:00,576 --> 00:11:03,244 ¿Nos daría un reembolso parcial de ese soborno? 201 00:11:03,245 --> 00:11:05,831 Pero definitivamente aún queremos la próxima mesa. 202 00:11:10,002 --> 00:11:12,837 Roger, toma el mantel y ponlo sobre el podio. 203 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 Podemos comer aquí. 204 00:11:14,715 --> 00:11:17,759 No diría que ninguna es mi novia, en sí, 205 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 pero todas son situaciones de alto potencial. 206 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 ¿Eso responde tu pregunta? 207 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 ¿Tienes hambre? No podemos ir lejos, pero hay un puesto de nachos ahí. 208 00:11:29,689 --> 00:11:30,563 NEGOCIO DE NACHOS 209 00:11:30,564 --> 00:11:34,609 Imposible. Mi amigo Tommy dijo que los nachos son muy picantes para mí. 210 00:11:34,610 --> 00:11:36,444 Y ahora tengo miedo de probarlos. 211 00:11:36,445 --> 00:11:39,739 Amigo, estarás bien. No escuches a Tommy. 212 00:11:39,740 --> 00:11:44,036 Todos saben que es un... chupamedias... idiota con apestosos pantalones de... 213 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 Hasta comeré el primer bocado para asegurarme. 214 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 - Bien. - Eso es. 215 00:11:54,088 --> 00:11:55,797 Quizá pida también un pretzel. 216 00:11:55,798 --> 00:11:58,592 ¿O Tommy también estuvo hablando mal de ellos? 217 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 ¿Noé? 218 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 ¿Noé? 219 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 Gracias a Dios. Ahí estás. 220 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 No vuelvas a hacerme eso. 221 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Lo siento. Me asustaste. 222 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Gracias a Dios. 223 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 ¿Cómo puedo estar empeorando? Nunca voy a alcanzarlo. 224 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Tengo que hacer algo. 225 00:12:24,201 --> 00:12:25,160 Por supuesto. 226 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Fuera de servicio 227 00:12:29,749 --> 00:12:33,334 Bueno, parece que ganaste. Solo quería felicitar... 228 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 ¿Qué es esto? 229 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 Dios mío. 230 00:12:36,797 --> 00:12:39,132 Miren lo que se le cayó del bolsillo a este chico. 231 00:12:39,133 --> 00:12:42,845 Diagramas para el 11 de septiembre. Este chico ayudó a planificarlo. 232 00:12:43,763 --> 00:12:45,388 No estaba vivo el 11 de septiembre. 233 00:12:45,389 --> 00:12:47,265 No llames a la policía ni nada. 234 00:12:47,266 --> 00:12:48,683 Creo en las oportunidades. 235 00:12:48,684 --> 00:12:51,478 Pero debes descalificar sus puntajes. 236 00:12:51,479 --> 00:12:53,062 Señor, antes de que haga algo, 237 00:12:53,063 --> 00:12:55,774 tendrá que explicarme qué pasó el 11 de septiembre. 238 00:12:55,775 --> 00:12:57,984 Este día va genial, Hayles. 239 00:12:57,985 --> 00:13:01,988 Después de esto, iremos a la playa, escucharemos Eminem muy fuerte 240 00:13:01,989 --> 00:13:06,242 y fumaremos salvia junto a una familia con muchos niños. 241 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 Sí. Suena perfecto. 242 00:13:11,791 --> 00:13:16,544 Recordé que dejé mi lata de salsa en la parte de atrás del baño. 243 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 Ya vuelvo. 244 00:13:19,507 --> 00:13:22,467 Bien, tienen un plan de verdad. 245 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 Tenemos el plan más genial. 246 00:13:23,803 --> 00:13:27,514 Estas mochilas tienen dinamita de la construcción del paseo. 247 00:13:27,515 --> 00:13:31,559 Vamos a salir, soltarlas y activar una ola de represalia, 248 00:13:31,560 --> 00:13:34,938 lo que resultará en cero olas netas. 249 00:13:34,939 --> 00:13:36,564 Tsunami neutralizado. 250 00:13:36,565 --> 00:13:39,859 Y aplastaré a estos tipos en el minigolf para el atardecer. 251 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 No sé si así funciona el agua. 252 00:13:43,739 --> 00:13:46,282 Este es el plan, y solo tenemos tiempo para uno. 253 00:13:46,283 --> 00:13:49,828 ¿Qué tal algo de buena onda, señora? Funcionará. 254 00:13:49,829 --> 00:13:53,290 Ten cuidado. Guardavidas sexis, a montar. 255 00:13:54,416 --> 00:13:57,460 -¿Todos tienen sus cosas rojas? -¡Sí! Bien, vamos. 256 00:13:57,461 --> 00:13:59,839 Vamos, chicos. A salvar a todos. 257 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 ¡Ayuda! Arrójame la cosa roja. 258 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 - Buena atrapada. - Es la cosa roja equivocada. 259 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 Todos estamos acabados. 260 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 ¿Tengo maíz en los dientes? 261 00:14:41,797 --> 00:14:42,923 Genial. Gracias. 262 00:14:48,429 --> 00:14:49,596 Para que quede claro, 263 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 vas a retocar esto para que tenga un trasero grande, ¿no? 264 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 - Mamá. -¿Y esa cara? 265 00:14:56,228 --> 00:14:58,479 Creí que hoy serías positiva. 266 00:14:58,480 --> 00:15:02,233 Estoy segura de que soy positiva. Y que todos nos vamos a la... 267 00:15:02,234 --> 00:15:05,403 Todo el paseo marítimo está por ser borrado por un tsunami. 268 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 ¿Ves esa ola enorme, equipo Buenas Ondas? 269 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 Dios santo. 270 00:15:12,786 --> 00:15:14,412 ¡Corre! 271 00:15:14,413 --> 00:15:16,123 Oye, debes pagar por esto. 272 00:15:16,665 --> 00:15:18,791 Por eso hay que pedir el dinero primero. 273 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 No puedo creer que te hicieran subgerente. 274 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 Jefe, no lo había visto ahí. 275 00:15:25,382 --> 00:15:27,634 ¡Corran por sus vidas! 276 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 ¡Tsunami! 277 00:15:30,638 --> 00:15:32,972 Señoras, pueden relajarse. 278 00:15:32,973 --> 00:15:35,224 ¿Porque nos equivocamos sobre el tsunami? 279 00:15:35,225 --> 00:15:37,852 No. Definitivamente vendrá un tsunami. 280 00:15:37,853 --> 00:15:40,898 La marea tan baja es un gran indicio. 281 00:15:41,398 --> 00:15:45,109 Pueden relajarse porque cuando las señales de advertencia son tan obvias, 282 00:15:45,110 --> 00:15:46,611 es muy tarde para escapar. 283 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Ya no podemos ganarle aunque corramos. 284 00:15:50,491 --> 00:15:51,658 ¿Mi consejo? 285 00:15:51,659 --> 00:15:56,246 Usen el poco tiempo que les queda para despedirse de tus seres queridos. 286 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 ¿Soy una de esas personas? 287 00:16:05,673 --> 00:16:07,633 Cariño, tenemos noticias terribles. 288 00:16:08,133 --> 00:16:10,885 Con el día que tuve, no sabes lo que son las noticias terribles. 289 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 Un tsunami está a punto de arrasar con el paseo 290 00:16:12,972 --> 00:16:14,597 y es demasiado tarde para escapar. 291 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 Moriremos. 292 00:16:16,433 --> 00:16:19,519 Eso apagará estas máquinas, ¿no? ¿Borrará todos los puntajes? 293 00:16:19,520 --> 00:16:24,232 Sí, borrará todo y a todos en este paseo. 294 00:16:24,233 --> 00:16:27,819 Incluyendo a ese chico. Y todos moriríamos empatados en cero. 295 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Si es la voluntad de Dios, ¿quién soy yo para cuestionarlo? 296 00:16:33,575 --> 00:16:35,786 Nos vemos en el purgatorio, perro. 297 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 Y todos estamos condenados. 298 00:16:41,166 --> 00:16:44,585 Esto no es justo. Deberíamos tener mucho más tiempo juntos. 299 00:16:44,586 --> 00:16:46,213 Lo sé, cariño. 300 00:16:46,797 --> 00:16:49,090 No debería ser así. 301 00:16:49,091 --> 00:16:51,176 Se supone que vivas más que yo 302 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 y cantes Candle in the Wind en mi funeral. 303 00:16:54,805 --> 00:16:56,473 No morirás así. 304 00:16:58,726 --> 00:17:02,145 Este es mi testamento. Dáselo a quien te encuentre. 305 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Te lo dejo todo, hijo. 306 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Criarte hoy ha sido el mayor honor de mi vida. 307 00:17:13,407 --> 00:17:14,615 Lo lamento. 308 00:17:14,616 --> 00:17:17,285 Nunca debí atacarte por ser negativa 309 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 o pedirte que no fueras quien eres. 310 00:17:20,247 --> 00:17:23,374 Resulta que tienes muy buenos instintos de supervivencia. 311 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 Gracias, mamá. 312 00:17:24,293 --> 00:17:27,712 Es que el tiempo que pasé en el paseo marítimo hace 20 años 313 00:17:27,713 --> 00:17:30,339 fue el mejor fin de semana de mi vida. 314 00:17:30,340 --> 00:17:33,885 Espera. ¿Todo esto se basó en un solo fin de semana? 315 00:17:33,886 --> 00:17:37,680 Perdón por no haber vivido en la playa. No soy una estrella de mar. 316 00:17:37,681 --> 00:17:41,642 Bueno, quizá debería ser más selectiva al señalar los problemas, pero vienen, 317 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 y si no los ves, 318 00:17:43,187 --> 00:17:45,939 no puedes encontrar soluciones. 319 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 Y tenemos un gran problema. 320 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 Y cero soluciones. 321 00:17:52,279 --> 00:17:55,073 Nene, ¿qué pasó? En realidad, no tenemos tiempo. 322 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 Me lo dices cuando nos estemos ahogando. 323 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Este caramelo no cede. 324 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 Esto es fuerte. 325 00:18:14,384 --> 00:18:16,177 Problema. Solución. 326 00:18:16,178 --> 00:18:19,305 Sigan tirando. Vamos a estirar esto por el paseo marítimo 327 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 y haremos una barrera deliciosa. 328 00:18:22,392 --> 00:18:24,143 Esto llevará una eternidad. 329 00:18:24,144 --> 00:18:27,230 ¿Necesitan ayuda del luchador más inspirador 330 00:18:27,231 --> 00:18:30,400 de 1994 según Pro Wrestling Illustrated? 331 00:18:40,786 --> 00:18:42,745 Mira cuántas mesas vacías. 332 00:18:42,746 --> 00:18:45,916 Por fin, una racha de suerte. ¿Vamos? 333 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 La tierra prometida. 334 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 - Me siento muy importante. - Lo siento. 335 00:18:53,465 --> 00:18:55,883 Necesitaremos esa mesa. 336 00:18:55,884 --> 00:18:59,262 -¿Qué? Todos se fueron. - Y este lugar pronto será una balsa. 337 00:18:59,263 --> 00:19:02,723 Sí, pero esperamos a un gran grupo hasta ese momento. 338 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 Así que pueden seguir esperando en el bar o correr por sus vidas. 339 00:19:06,979 --> 00:19:09,063 Te encantaría, ¿no? 340 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 Intentaste deshacerte de nosotros, 341 00:19:10,858 --> 00:19:13,568 pero nos confundiste con unos tontos. 342 00:19:13,569 --> 00:19:16,362 Así que esperaremos al tsunami que se avecina en el bar. 343 00:19:16,363 --> 00:19:17,488 Muchas gracias. 344 00:19:17,489 --> 00:19:20,951 Y volveremos a hablar contigo si alguno sobrevive. 345 00:19:23,912 --> 00:19:26,582 Sé que no quieres oír esto ahora, 346 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 pero sí traje la billetera. 347 00:19:34,256 --> 00:19:37,049 ¿Estás segura de que esto funcionará, Hayley? 348 00:19:37,050 --> 00:19:39,928 Para nada. ¿Qué tal un poco de buena onda, mamá? 349 00:19:57,321 --> 00:19:59,488 -¡Funcionó! -¡Aleluya! 350 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 ¡No! Mi problema con el Skee-Ball. 351 00:20:01,491 --> 00:20:04,660 ¿Salvar cientos de vidas? Buena onda, Hayles. 352 00:20:04,661 --> 00:20:05,579 Gracias, mamá. 353 00:20:07,331 --> 00:20:09,790 Noé, mi bebé. Ahí estás. 354 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 Gracias por cuidarlo. 355 00:20:11,376 --> 00:20:13,711 Su papá olvidó que tenía sóftbol esta tarde. 356 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 Sóftbol de secundaria. Lo mira. 357 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 Qué día tuvimos, Noé, pero es hora de que vuelvas con tu familia. 358 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 - Siempre atesoraré nuestro tiempo juntos. - Oye, asqueroso. Aléjate de mi hijo. 359 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 Siempre estarás en mi corazón, Noé. Larguémonos de aquí. 360 00:20:31,980 --> 00:20:35,025 -¿Y Jeff? - Volvieron las gaviotas. Se encargarán. 361 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 UNA SEMANA DESPUÉS LA COSTA DE FRANCIA 362 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 ¡Sálvanos, masa de croissant! 363 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Subtítulos: Alejandra Alejo