1
00:00:01,001 --> 00:00:03,419
GRAN REAPERTURA
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,797
Sí que es bueno
tener al paseo marítimo de vuelta.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,215
Este lugar es increíble.
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,427
Solía dominar este lugar de adolescente.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,096
"La reina del paseo marítimo", me decían.
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,058
Estos lugares son terribles
para el medio ambiente costero.
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,936
A los últimos dos
literalmente se los llevó el agua.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,688
Parece un desperdicio de dinero.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,108
Además, todas estas tablas
son un gran riesgo de clavarse astillas
10
00:00:26,109 --> 00:00:30,362
para la gente, como yo,
que usa exclusivamente sandalias,
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,364
un grupo históricamente marginado.
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,702
Miren el paquete de ese tipo,
cómo se sacude como loco.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,247
-¡Eso!
-¡Sí!
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
Lo haces bien.
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Bienvenidos al paseo marítimo.
16
00:00:47,297 --> 00:00:50,215
{\an8}Buenos días, Estados Unidos
17
00:00:50,216 --> 00:00:53,886
{\an8}El paseo marítimo de Langley
regresó, con muchos favoritos,
18
00:00:53,887 --> 00:00:57,056
{\an8}como la Octorusa y Chocomanía.
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,974
{\an8}Pero también muchos favoritos nuevos.
20
00:00:58,975 --> 00:01:02,728
{\an8}Como una segunda Chocomanía
y Skimboardo's,
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,814
{\an8}el nuevo restaurante exclusivo
en el muelle.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,901
{\an8}Vayamos con el confiado arquitecto
del nuevo paseo.
23
00:01:08,902 --> 00:01:12,696
{\an8}Gracias por venir a lo que puedo decir,
sin lugar a dudas,
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,615
{\an8}¡que es el paseo marítimo más fuerte
25
00:01:14,616 --> 00:01:18,161
{\an8}que Langley Falls haya tenido jamás!
26
00:01:18,661 --> 00:01:20,579
{\an8}¡Sí!
27
00:01:20,580 --> 00:01:21,830
{\an8}Y para asegurarnos,
28
00:01:21,831 --> 00:01:26,710
{\an8}las vigas de apoyo se adentran tres km
hacia el núcleo de la Tierra.
29
00:01:26,711 --> 00:01:29,214
{\an8}Este bebé no irá a ninguna parte.
30
00:01:30,048 --> 00:01:31,215
{\an8}Parece un poco excesivo.
31
00:01:31,216 --> 00:01:33,968
{\an8}Sin mencionar a la gente topo
que debe haber sido desplazada.
32
00:01:34,594 --> 00:01:39,264
{\an8}Y ahora, para llegar
al pico final de la ceremonia,
33
00:01:39,265 --> 00:01:40,933
{\an8}para celebrar la apertura,
34
00:01:40,934 --> 00:01:44,436
{\an8}la superestrella de la lucha
y mi amigo personal,
35
00:01:44,437 --> 00:01:46,856
{\an8}Bret "el Sicario" Hart.
36
00:01:51,027 --> 00:01:51,861
{\an8}¡Sí!
37
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
{\an8}-¿Qué fue ese estruendo?
- No sé, Hayley.
38
00:01:57,867 --> 00:02:02,831
{\an8}Quizá solo el luchador más odiado
de 1997 según Pro Wrestling Illustrated,
39
00:02:03,289 --> 00:02:06,292
{\an8}que da comienzo
al mejor verano de la historia.
40
00:02:07,669 --> 00:02:10,462
{\an8}Los veré más tarde. Iré a jugar Skee-Ball.
41
00:02:10,463 --> 00:02:12,506
{\an8}En mi época, era rudo.
42
00:02:12,507 --> 00:02:15,301
{\an8}En fin, quiero ver
si el viejo aún tiene su toque.
43
00:02:16,261 --> 00:02:17,344
{\an8}Dame eso, perra.
44
00:02:17,345 --> 00:02:20,556
{\an8}Hay que ir a Skimboardo's cuanto antes
si queremos conseguir mesa.
45
00:02:20,557 --> 00:02:21,640
{\an8}Qué grosero.
46
00:02:21,641 --> 00:02:24,643
{\an8}-¿Qué vas a...?
- A postularme al trabajo de mis sueños.
47
00:02:24,644 --> 00:02:26,812
{\an8}Trabajar en la tienda
de caramelos de agua salada.
48
00:02:26,813 --> 00:02:29,314
{\an8}No sabía que ese
era el trabajo de tus sueños.
49
00:02:29,315 --> 00:02:31,692
{\an8}¿Sabías que los caramelos
son mi comida favorita?
50
00:02:31,693 --> 00:02:32,943
{\an8}No.
51
00:02:32,944 --> 00:02:36,905
{\an8}¿Y que las tiendas son
mis lugares favoritos que venden cosas?
52
00:02:36,906 --> 00:02:39,992
{\an8}Yo nunca... No, supongo.
53
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
{\an8}Entonces, entiendo tu confusión. Adiós.
54
00:02:43,746 --> 00:02:47,792
{\an8}Quizá sí sabía que las tiendas son
sus lugares favoritos que venden cosas.
55
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
{\an8}Voy a comprar helado a Dippin' Dots.
Las buscaré cuando termine.
56
00:02:54,549 --> 00:02:57,426
{\an8}Justo hoy tuve que olvidarme
mis sujetacordones.
57
00:02:57,427 --> 00:02:59,219
{\an8}Voy a tener que atarlos todo el día.
58
00:02:59,220 --> 00:03:01,138
{\an8}Oye, amigo, ¿estarás aquí un segundo?
59
00:03:01,139 --> 00:03:02,764
{\an8}¿Te importaría cuidar a mi hijo?
60
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
- Solo estaba atándome los zapatos.
- Genial. Gracias.
61
00:03:06,978 --> 00:03:08,354
Hola.
62
00:03:09,689 --> 00:03:13,150
Hice un itinerario genial
de mis lugares favoritos.
63
00:03:13,151 --> 00:03:15,194
Solo los éxitos hoy.
64
00:03:15,195 --> 00:03:19,698
Tatuaje manga de henna, vagar
afuera de la tienda de tablas de boogie.
65
00:03:19,699 --> 00:03:22,951
Y creo que empezaré
con una pizza del paseo marítimo.
66
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
- Bien. Nos vemos.
- Tal vez me quede contigo.
67
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
No lo sé.
68
00:03:28,708 --> 00:03:30,834
Quería que hoy fuera divertido.
69
00:03:30,835 --> 00:03:33,587
¿Qué? Soy divertida.
70
00:03:33,588 --> 00:03:36,298
Niña, ¿te escuchaste esta mañana?
71
00:03:36,299 --> 00:03:38,634
Siempre buscas problemas.
72
00:03:38,635 --> 00:03:41,386
Y llevo 20 años esperando esto.
73
00:03:41,387 --> 00:03:44,264
Hoy soy del equipo Solo Buenas Ondas.
74
00:03:44,265 --> 00:03:47,976
Vamos, mamá. Dame una oportunidad.
Seré positiva. Lo prometo.
75
00:03:47,977 --> 00:03:52,857
Estuve pensando en meterme en el fracking.
76
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Eso es genial.
77
00:03:59,239 --> 00:04:01,949
Vaya, mi papá sí que estaba gritando.
78
00:04:01,950 --> 00:04:04,034
Pero mi mandíbula se había cerrado ya,
79
00:04:04,035 --> 00:04:06,411
así que no podría haberlo soltado.
80
00:04:06,412 --> 00:04:09,581
Basta. Esa historia estaba bien
para caminar, pero llegamos.
81
00:04:09,582 --> 00:04:12,125
Este lugar está repleto,
pero tengo un plan.
82
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
Les diremos
que cenaremos aquí por negocios.
83
00:04:16,422 --> 00:04:19,341
Genial. Los negocios son muy importantes.
84
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
Tendrán que respetar eso.
85
00:04:21,719 --> 00:04:26,515
Hola. Mi colega y yo
queremos cenar aquí por negocios.
86
00:04:26,516 --> 00:04:28,183
Tenemos reservas por meses,
87
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
pero pueden sentarse en el bar
y ver si se cancela algo.
88
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
Bien. Sí. Entiendo lo que dices.
89
00:04:36,025 --> 00:04:39,403
¿Y cuál es el estado de esa mesa ahora?
90
00:04:39,404 --> 00:04:43,324
Que está todo reservado,
pero pueden esperar en el bar.
91
00:04:45,034 --> 00:04:46,868
¿Qué diablos? ¿El bar?
92
00:04:46,869 --> 00:04:49,579
¿El piso del baño cubierto de orina
ya está lleno?
93
00:04:49,580 --> 00:04:52,958
No podemos irnos ahora.
Ya invertimos cien.
94
00:04:52,959 --> 00:04:56,295
Está bien. Pero no le mostraré
mis bolas a ningún cantinero.
95
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Este restaurante
ha perdido ese privilegio.
96
00:05:00,717 --> 00:05:02,301
Sigo siendo imparable.
97
00:05:02,302 --> 00:05:06,222
Así debió sentirse Tom Brady
cuando leyó el guion de La última yarda.
98
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
Eso empata mi puntaje máximo
de todos los tiempos.
99
00:05:15,565 --> 00:05:18,151
¿Qué dia...? ¿Alguien hizo 850?
100
00:05:25,783 --> 00:05:27,451
Estás bien, Stan. Eres el mejor.
101
00:05:27,452 --> 00:05:31,497
Solo extrae a esa alma de gusano
lentamente con estas bolas hechas de...
102
00:05:32,123 --> 00:05:33,290
¿Qué es esto?
103
00:05:33,291 --> 00:05:37,127
Es marrón como la madera,
pero es pesada y liviana al mismo tiempo.
104
00:05:37,128 --> 00:05:38,628
¿De qué están hechas estas bolas?
105
00:05:38,629 --> 00:05:41,132
- Masonita.
- Masonita. Son buenas noticias.
106
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
¿Qué diablos es la masonita?
107
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Hace tiempo que se fue tu papá.
108
00:05:47,930 --> 00:05:49,389
Soy Steve. ¿Cómo te llamas?
109
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
- Noé.
- Genial.
110
00:05:51,809 --> 00:05:54,145
Como El arca de Noé, un cuento clásico.
111
00:05:54,771 --> 00:05:55,688
Muy bien.
112
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
-¿Qué te gusta estos días?
- El púrpura.
113
00:06:00,109 --> 00:06:02,736
- Sí.
-¿Puedo contarte un secreto?
114
00:06:02,737 --> 00:06:07,241
Claro, pero para ser honesto,
le cuento todo a mi amigo Snot.
115
00:06:08,534 --> 00:06:09,619
Caca.
116
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
A Snot le encantará.
117
00:06:15,041 --> 00:06:16,708
Los caramelos
de siempre
118
00:06:16,709 --> 00:06:19,169
Vengo a postularme
al trabajo de mis sueños.
119
00:06:19,170 --> 00:06:23,006
Tienes suerte. Nos falta personal
y pareces un gran tipo.
120
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
-¿Puedes empezar ahora?
- Claro que sí.
121
00:06:26,928 --> 00:06:28,637
Hermosa, ¿no crees?
122
00:06:28,638 --> 00:06:32,350
Pero escucha. Vas a querer tocarla.
No lo hagas.
123
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Vamos.
124
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Aquí vamos. Un gran delantal
para un gran hombre.
125
00:06:45,905 --> 00:06:48,616
Maldición.
No podría haberle pasado a un mejor tipo.
126
00:06:51,536 --> 00:06:53,745
Tienes que aprender
a doblarla con una mano
127
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
para poder sostener esto en la otra.
128
00:07:00,169 --> 00:07:01,002
Tuve suerte.
129
00:07:01,003 --> 00:07:03,631
Tu pizza cayó al suelo
y ninguna gaviota trató de agarrarla.
130
00:07:04,715 --> 00:07:08,176
De hecho, no hay gaviotas. Es raro, ¿no?
131
00:07:08,177 --> 00:07:10,178
Cielos, Hayley.
132
00:07:10,179 --> 00:07:13,265
No puedes evitar buscar problemas, ¿no?
133
00:07:13,266 --> 00:07:15,725
Que no haya gaviotas es algo bueno.
134
00:07:15,726 --> 00:07:19,647
Mira, puedo tirar mi pizza al suelo,
alejarme,
135
00:07:20,815 --> 00:07:24,235
retroceder, y sigue ahí, sin ser tocada.
136
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
Un paseo marítimo sin aves es el sueño.
137
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Solo acepta que algo bueno esté pasando.
138
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Vamos, tira la pizza.
Mira qué bien se siente.
139
00:07:37,457 --> 00:07:40,208
¿O no puedes con el equipo Buenas Ondas?
140
00:07:40,209 --> 00:07:42,712
Claro que puedo.
¿Esto responde a tu pregunta?
141
00:07:47,300 --> 00:07:48,925
Vaya. Qué mal.
142
00:07:48,926 --> 00:07:52,722
¡No! Aún puedo comerla.
Me gusta al estilo arenoso.
143
00:07:55,141 --> 00:07:57,267
¿Vieron a todas esas ratas huyendo?
144
00:07:57,268 --> 00:07:59,895
Sí, y las aves marinas lo descubrieron.
145
00:07:59,896 --> 00:08:02,355
- Se fueron.
- Los animales son inteligentes.
146
00:08:02,356 --> 00:08:05,818
Sabían antes que nosotros
que se avecina un tsunami.
147
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Me pregunto adónde fueron los pájaros.
148
00:08:12,325 --> 00:08:15,995
Sería tonto no llenarme de carbohidratos
antes de mi gran caminata.
149
00:08:18,372 --> 00:08:22,126
Puedes hacerlo, Al. No entres en pánico.
150
00:08:23,628 --> 00:08:24,754
¡Entra en pánico!
151
00:08:33,888 --> 00:08:36,015
Perdón. Disculpen. Hola.
152
00:08:37,433 --> 00:08:39,726
¿Dijeron que se avecina un tsunami?
153
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
No, no he dicho nada en tres horas.
154
00:08:42,522 --> 00:08:44,564
¡Bien! Volví al juego.
155
00:08:44,565 --> 00:08:46,900
Al parecer, cuando pusimos esas vigas
156
00:08:46,901 --> 00:08:50,612
extraprofundas y seguras
tres kilómetros hacia adentro del suelo,
157
00:08:50,613 --> 00:08:52,447
accidentalmente golpeamos una falla.
158
00:08:52,448 --> 00:08:56,076
La falla va por debajo del océano,
donde provocó un terremoto,
159
00:08:56,077 --> 00:08:58,704
y eso creó un maremoto
que viene hacia nosotros.
160
00:08:59,372 --> 00:09:03,166
Genial. Y no debería
perder la cabeza porque...
161
00:09:03,167 --> 00:09:07,546
Esto solo sería un problema
si no estuviera bajo control.
162
00:09:07,547 --> 00:09:09,631
Tengo a los mejores
y más sexis guardavidas
163
00:09:09,632 --> 00:09:13,051
y estamos finalizando un plan
para desactivar la ola ahora mismo.
164
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
Así que no se lo digas a todos.
Solo causará pánico.
165
00:09:16,472 --> 00:09:21,435
Pánico innecesario,
porque todo va a estar totalmente bien.
166
00:09:21,769 --> 00:09:25,523
-¿"Totalmente bien", dices?
- Totalmente bien.
167
00:09:27,483 --> 00:09:30,360
Hola, mamá. Me encanta esta onda.
168
00:09:30,361 --> 00:09:32,946
Pero ¿puedo hablarte de algo que vi
muy rápido?
169
00:09:32,947 --> 00:09:36,324
Suena a chismes del paseo marítimo.
Qué buena onda.
170
00:09:36,325 --> 00:09:39,953
Hayley, gracias por hacer el esfuerzo
de estar tranquila hoy.
171
00:09:39,954 --> 00:09:43,457
Te lo agradezco.
En fin, ¿cuál es el chisme?
172
00:09:44,041 --> 00:09:47,377
Todo estará totalmente bien.
173
00:09:47,378 --> 00:09:51,131
-¿"Totalmente bien", dices?
- Totalmente bien.
174
00:09:51,132 --> 00:09:53,300
Bueno, te tomo la palabra.
175
00:09:53,301 --> 00:09:55,218
No quiero arruinar
este momento con mi mamá.
176
00:09:55,219 --> 00:09:57,470
Espera. No dijiste eso antes.
177
00:09:57,471 --> 00:09:59,431
Sí, repasamos cosas mentales.
178
00:09:59,432 --> 00:10:00,390
Entendido.
179
00:10:00,391 --> 00:10:01,516
Vamos.
180
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
Tengo que irme. Adiós.
181
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- Dime el chisme.
-¿El chisme?
182
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Acabo de ver
183
00:10:10,568 --> 00:10:12,360
a un montón de salvavidas sexis.
184
00:10:12,361 --> 00:10:15,322
Ay, por Dios. Sí, es un buen chisme.
185
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
Los guardavidas son muy sexis.
186
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Bienvenida al equipo Buenas Ondas, Hayley.
187
00:10:26,250 --> 00:10:29,127
Le di 100 dólares.
¿Por qué estamos en el bar?
188
00:10:29,128 --> 00:10:32,422
Quiero mis cuatro Jägerbombs
sentado en una silla tamaño normal
189
00:10:32,423 --> 00:10:34,132
frente a ti.
190
00:10:34,133 --> 00:10:36,509
- Como un caballero.
- Eso está muy mal.
191
00:10:36,510 --> 00:10:39,971
Memphis, eres famoso.
Exige una mesa y llévanos contigo.
192
00:10:39,972 --> 00:10:41,598
Lo siento. No como.
193
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
- Usa tu fama.
- No.
194
00:10:44,143 --> 00:10:46,519
Nos estás decepcionando, amigo.
195
00:10:46,520 --> 00:10:48,397
Estos tragos no son baratos.
196
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
Olvidé mi tarjeta de crédito.
197
00:10:51,192 --> 00:10:53,443
-¿Cuánto efectivo tienes?
- Nada, perro.
198
00:10:53,444 --> 00:10:56,822
Pensé que pagarías. Yo pagué
la cabeza de Sonicare que compartimos.
199
00:10:57,657 --> 00:11:00,575
Hola, me encanta el bar. Hermoso espacio.
200
00:11:00,576 --> 00:11:03,244
¿Nos daría un reembolso parcial
de ese soborno?
201
00:11:03,245 --> 00:11:05,831
Pero definitivamente
aún queremos la próxima mesa.
202
00:11:10,002 --> 00:11:12,837
Roger, toma el mantel
y ponlo sobre el podio.
203
00:11:12,838 --> 00:11:13,798
Podemos comer aquí.
204
00:11:14,715 --> 00:11:17,759
No diría que ninguna es mi novia, en sí,
205
00:11:17,760 --> 00:11:20,179
pero todas
son situaciones de alto potencial.
206
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
¿Eso responde tu pregunta?
207
00:11:25,559 --> 00:11:29,563
¿Tienes hambre? No podemos ir lejos,
pero hay un puesto de nachos ahí.
208
00:11:29,689 --> 00:11:30,563
NEGOCIO
DE NACHOS
209
00:11:30,564 --> 00:11:34,609
Imposible. Mi amigo Tommy dijo
que los nachos son muy picantes para mí.
210
00:11:34,610 --> 00:11:36,444
Y ahora tengo miedo de probarlos.
211
00:11:36,445 --> 00:11:39,739
Amigo, estarás bien. No escuches a Tommy.
212
00:11:39,740 --> 00:11:44,036
Todos saben que es un... chupamedias...
idiota con apestosos pantalones de...
213
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
Hasta comeré el primer bocado
para asegurarme.
214
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
- Bien.
- Eso es.
215
00:11:54,088 --> 00:11:55,797
Quizá pida también un pretzel.
216
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
¿O Tommy también
estuvo hablando mal de ellos?
217
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
¿Noé?
218
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
¿Noé?
219
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
Gracias a Dios. Ahí estás.
220
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
No vuelvas a hacerme eso.
221
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Lo siento. Me asustaste.
222
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Gracias a Dios.
223
00:12:19,196 --> 00:12:21,906
¿Cómo puedo estar empeorando?
Nunca voy a alcanzarlo.
224
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Tengo que hacer algo.
225
00:12:24,201 --> 00:12:25,160
Por supuesto.
226
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Fuera
de servicio
227
00:12:29,749 --> 00:12:33,334
Bueno, parece que ganaste.
Solo quería felicitar...
228
00:12:33,335 --> 00:12:34,336
¿Qué es esto?
229
00:12:35,588 --> 00:12:36,796
Dios mío.
230
00:12:36,797 --> 00:12:39,132
Miren lo que se le cayó del bolsillo
a este chico.
231
00:12:39,133 --> 00:12:42,845
Diagramas para el 11 de septiembre.
Este chico ayudó a planificarlo.
232
00:12:43,763 --> 00:12:45,388
No estaba vivo el 11 de septiembre.
233
00:12:45,389 --> 00:12:47,265
No llames a la policía ni nada.
234
00:12:47,266 --> 00:12:48,683
Creo en las oportunidades.
235
00:12:48,684 --> 00:12:51,478
Pero debes descalificar sus puntajes.
236
00:12:51,479 --> 00:12:53,062
Señor, antes de que haga algo,
237
00:12:53,063 --> 00:12:55,774
tendrá que explicarme
qué pasó el 11 de septiembre.
238
00:12:55,775 --> 00:12:57,984
Este día va genial, Hayles.
239
00:12:57,985 --> 00:13:01,988
Después de esto, iremos a la playa,
escucharemos Eminem muy fuerte
240
00:13:01,989 --> 00:13:06,242
y fumaremos salvia
junto a una familia con muchos niños.
241
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
Sí. Suena perfecto.
242
00:13:11,791 --> 00:13:16,544
Recordé que dejé mi lata de salsa
en la parte de atrás del baño.
243
00:13:16,545 --> 00:13:17,505
Ya vuelvo.
244
00:13:19,507 --> 00:13:22,467
Bien, tienen un plan de verdad.
245
00:13:22,468 --> 00:13:23,802
Tenemos el plan más genial.
246
00:13:23,803 --> 00:13:27,514
Estas mochilas tienen dinamita
de la construcción del paseo.
247
00:13:27,515 --> 00:13:31,559
Vamos a salir, soltarlas
y activar una ola de represalia,
248
00:13:31,560 --> 00:13:34,938
lo que resultará en cero olas netas.
249
00:13:34,939 --> 00:13:36,564
Tsunami neutralizado.
250
00:13:36,565 --> 00:13:39,859
Y aplastaré a estos tipos
en el minigolf para el atardecer.
251
00:13:39,860 --> 00:13:43,614
No sé si así funciona el agua.
252
00:13:43,739 --> 00:13:46,282
Este es el plan,
y solo tenemos tiempo para uno.
253
00:13:46,283 --> 00:13:49,828
¿Qué tal algo de buena onda, señora?
Funcionará.
254
00:13:49,829 --> 00:13:53,290
Ten cuidado. Guardavidas sexis, a montar.
255
00:13:54,416 --> 00:13:57,460
-¿Todos tienen sus cosas rojas?
-¡Sí! Bien, vamos.
256
00:13:57,461 --> 00:13:59,839
Vamos, chicos. A salvar a todos.
257
00:14:14,186 --> 00:14:16,146
¡Ayuda! Arrójame la cosa roja.
258
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
- Buena atrapada.
- Es la cosa roja equivocada.
259
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
Todos estamos acabados.
260
00:14:37,501 --> 00:14:39,295
¿Tengo maíz en los dientes?
261
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
Genial. Gracias.
262
00:14:48,429 --> 00:14:49,596
Para que quede claro,
263
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
vas a retocar esto
para que tenga un trasero grande, ¿no?
264
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
- Mamá.
-¿Y esa cara?
265
00:14:56,228 --> 00:14:58,479
Creí que hoy serías positiva.
266
00:14:58,480 --> 00:15:02,233
Estoy segura de que soy positiva.
Y que todos nos vamos a la...
267
00:15:02,234 --> 00:15:05,403
Todo el paseo marítimo
está por ser borrado por un tsunami.
268
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
¿Ves esa ola enorme, equipo Buenas Ondas?
269
00:15:10,910 --> 00:15:12,202
Dios santo.
270
00:15:12,786 --> 00:15:14,412
¡Corre!
271
00:15:14,413 --> 00:15:16,123
Oye, debes pagar por esto.
272
00:15:16,665 --> 00:15:18,791
Por eso hay que pedir el dinero primero.
273
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
No puedo creer que te hicieran subgerente.
274
00:15:22,588 --> 00:15:24,465
Jefe, no lo había visto ahí.
275
00:15:25,382 --> 00:15:27,634
¡Corran por sus vidas!
276
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
¡Tsunami!
277
00:15:30,638 --> 00:15:32,972
Señoras, pueden relajarse.
278
00:15:32,973 --> 00:15:35,224
¿Porque nos equivocamos sobre el tsunami?
279
00:15:35,225 --> 00:15:37,852
No. Definitivamente vendrá un tsunami.
280
00:15:37,853 --> 00:15:40,898
La marea tan baja es un gran indicio.
281
00:15:41,398 --> 00:15:45,109
Pueden relajarse porque cuando
las señales de advertencia son tan obvias,
282
00:15:45,110 --> 00:15:46,611
es muy tarde para escapar.
283
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Ya no podemos ganarle aunque corramos.
284
00:15:50,491 --> 00:15:51,658
¿Mi consejo?
285
00:15:51,659 --> 00:15:56,246
Usen el poco tiempo que les queda
para despedirse de tus seres queridos.
286
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
¿Soy una de esas personas?
287
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
Cariño, tenemos noticias terribles.
288
00:16:08,133 --> 00:16:10,885
Con el día que tuve, no sabes
lo que son las noticias terribles.
289
00:16:10,886 --> 00:16:12,971
Un tsunami está a punto
de arrasar con el paseo
290
00:16:12,972 --> 00:16:14,597
y es demasiado tarde para escapar.
291
00:16:14,598 --> 00:16:15,683
Moriremos.
292
00:16:16,433 --> 00:16:19,519
Eso apagará estas máquinas, ¿no?
¿Borrará todos los puntajes?
293
00:16:19,520 --> 00:16:24,232
Sí, borrará todo y a todos en este paseo.
294
00:16:24,233 --> 00:16:27,819
Incluyendo a ese chico.
Y todos moriríamos empatados en cero.
295
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
Si es la voluntad de Dios,
¿quién soy yo para cuestionarlo?
296
00:16:33,575 --> 00:16:35,786
Nos vemos en el purgatorio, perro.
297
00:16:39,456 --> 00:16:40,624
Y todos estamos condenados.
298
00:16:41,166 --> 00:16:44,585
Esto no es justo.
Deberíamos tener mucho más tiempo juntos.
299
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
Lo sé, cariño.
300
00:16:46,797 --> 00:16:49,090
No debería ser así.
301
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
Se supone que vivas más que yo
302
00:16:51,635 --> 00:16:54,304
y cantes Candle in the Wind en mi funeral.
303
00:16:54,805 --> 00:16:56,473
No morirás así.
304
00:16:58,726 --> 00:17:02,145
Este es mi testamento.
Dáselo a quien te encuentre.
305
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Te lo dejo todo, hijo.
306
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
Criarte hoy
ha sido el mayor honor de mi vida.
307
00:17:13,407 --> 00:17:14,615
Lo lamento.
308
00:17:14,616 --> 00:17:17,285
Nunca debí atacarte por ser negativa
309
00:17:17,286 --> 00:17:19,705
o pedirte que no fueras quien eres.
310
00:17:20,247 --> 00:17:23,374
Resulta que tienes
muy buenos instintos de supervivencia.
311
00:17:23,375 --> 00:17:24,292
Gracias, mamá.
312
00:17:24,293 --> 00:17:27,712
Es que el tiempo que pasé
en el paseo marítimo hace 20 años
313
00:17:27,713 --> 00:17:30,339
fue el mejor fin de semana de mi vida.
314
00:17:30,340 --> 00:17:33,885
Espera. ¿Todo esto se basó
en un solo fin de semana?
315
00:17:33,886 --> 00:17:37,680
Perdón por no haber vivido en la playa.
No soy una estrella de mar.
316
00:17:37,681 --> 00:17:41,642
Bueno, quizá debería ser más selectiva
al señalar los problemas, pero vienen,
317
00:17:41,643 --> 00:17:43,186
y si no los ves,
318
00:17:43,187 --> 00:17:45,939
no puedes encontrar soluciones.
319
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
Y tenemos un gran problema.
320
00:17:49,485 --> 00:17:50,903
Y cero soluciones.
321
00:17:52,279 --> 00:17:55,073
Nene, ¿qué pasó?
En realidad, no tenemos tiempo.
322
00:17:55,074 --> 00:17:57,242
Me lo dices cuando nos estemos ahogando.
323
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Este caramelo no cede.
324
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
Esto es fuerte.
325
00:18:14,384 --> 00:18:16,177
Problema. Solución.
326
00:18:16,178 --> 00:18:19,305
Sigan tirando.
Vamos a estirar esto por el paseo marítimo
327
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
y haremos una barrera deliciosa.
328
00:18:22,392 --> 00:18:24,143
Esto llevará una eternidad.
329
00:18:24,144 --> 00:18:27,230
¿Necesitan ayuda
del luchador más inspirador
330
00:18:27,231 --> 00:18:30,400
de 1994 según Pro Wrestling Illustrated?
331
00:18:40,786 --> 00:18:42,745
Mira cuántas mesas vacías.
332
00:18:42,746 --> 00:18:45,916
Por fin, una racha de suerte. ¿Vamos?
333
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
La tierra prometida.
334
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
- Me siento muy importante.
- Lo siento.
335
00:18:53,465 --> 00:18:55,883
Necesitaremos esa mesa.
336
00:18:55,884 --> 00:18:59,262
-¿Qué? Todos se fueron.
- Y este lugar pronto será una balsa.
337
00:18:59,263 --> 00:19:02,723
Sí, pero esperamos a un gran grupo
hasta ese momento.
338
00:19:02,724 --> 00:19:06,978
Así que pueden seguir esperando en el bar
o correr por sus vidas.
339
00:19:06,979 --> 00:19:09,063
Te encantaría, ¿no?
340
00:19:09,064 --> 00:19:10,857
Intentaste deshacerte de nosotros,
341
00:19:10,858 --> 00:19:13,568
pero nos confundiste con unos tontos.
342
00:19:13,569 --> 00:19:16,362
Así que esperaremos al tsunami
que se avecina en el bar.
343
00:19:16,363 --> 00:19:17,488
Muchas gracias.
344
00:19:17,489 --> 00:19:20,951
Y volveremos a hablar contigo
si alguno sobrevive.
345
00:19:23,912 --> 00:19:26,582
Sé que no quieres oír esto ahora,
346
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
pero sí traje la billetera.
347
00:19:34,256 --> 00:19:37,049
¿Estás segura
de que esto funcionará, Hayley?
348
00:19:37,050 --> 00:19:39,928
Para nada.
¿Qué tal un poco de buena onda, mamá?
349
00:19:57,321 --> 00:19:59,488
-¡Funcionó!
-¡Aleluya!
350
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
¡No! Mi problema con el Skee-Ball.
351
00:20:01,491 --> 00:20:04,660
¿Salvar cientos de vidas?
Buena onda, Hayles.
352
00:20:04,661 --> 00:20:05,579
Gracias, mamá.
353
00:20:07,331 --> 00:20:09,790
Noé, mi bebé. Ahí estás.
354
00:20:09,791 --> 00:20:11,375
Gracias por cuidarlo.
355
00:20:11,376 --> 00:20:13,711
Su papá olvidó
que tenía sóftbol esta tarde.
356
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
Sóftbol de secundaria. Lo mira.
357
00:20:15,923 --> 00:20:20,219
Qué día tuvimos, Noé, pero es hora
de que vuelvas con tu familia.
358
00:20:20,677 --> 00:20:24,556
- Siempre atesoraré nuestro tiempo juntos.
- Oye, asqueroso. Aléjate de mi hijo.
359
00:20:25,807 --> 00:20:29,519
Siempre estarás en mi corazón, Noé.
Larguémonos de aquí.
360
00:20:31,980 --> 00:20:35,025
-¿Y Jeff?
- Volvieron las gaviotas. Se encargarán.
361
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
UNA SEMANA DESPUÉS
LA COSTA DE FRANCIA
362
00:20:47,287 --> 00:20:49,206
¡Sálvanos, masa de croissant!
363
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Subtítulos: Alejandra Alejo