1
00:00:01,001 --> 00:00:03,419
GRAN REAPERTURA
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,797
Vaya, qué bien sienta
tener de vuelta el viejo paseo marítimo.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,215
Este sitio es increíble.
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,427
De adolescente dominaba este lugar.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,096
"Reina del paseo marítimo", me llamaba.
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,058
Estos lugares son terribles
para el entorno costero.
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,936
Además, los dos últimos paseos
han sido arrasados.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,688
Parece un gran desperdicio de dinero.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,108
Y las astillas de las tablas
son un gran riesgo
10
00:00:26,109 --> 00:00:30,362
para la gente como yo,
que solo lleva zapatos abiertos,
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,364
un grupo históricamente marginado.
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,702
Mirad cómo se le menea
el paquete a ese tío.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,247
-¡Vamos!
-¡Sí!
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
¡Hazlo!
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Bienvenidos al paseo marítimo.
16
00:00:47,297 --> 00:00:50,215
{\an8}Buenos días, Estados Unidos
17
00:00:50,216 --> 00:00:53,886
{\an8}El paseo marítimo de Langley
vuelve con muchos viejos favoritos,
18
00:00:53,887 --> 00:00:57,056
{\an8}como la Octomontaña rusa y Fudge-manía.
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,974
{\an8}Pero también muchos nuevos favoritos.
20
00:00:58,975 --> 00:01:02,728
{\an8}Como una segunda Fudge-manía
y Skimboardo's,
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,814
{\an8}el nuevo restaurante exclusivo del muelle.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,901
{\an8}Vamos con el confiado arquitecto
del nuevo paseo marítimo.
23
00:01:08,902 --> 00:01:12,696
{\an8}Gracias por venir
a lo que puedo decir, sin duda,
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,615
{\an8}¡el paseo marítimo
25
00:01:14,616 --> 00:01:18,161
{\an8}más resistente de Langley Falls!
26
00:01:20,663 --> 00:01:21,830
{\an8}Y para asegurarnos,
27
00:01:21,831 --> 00:01:26,710
{\an8}llevamos las vigas de soporte
ocho kilómetros hasta el núcleo terrestre.
28
00:01:26,711 --> 00:01:29,214
{\an8}Esta cosita no va a ningún lado.
29
00:01:30,048 --> 00:01:31,215
{\an8}Parece un poco obsesivo.
30
00:01:31,216 --> 00:01:33,968
{\an8}Por no hablar de los topos
que se habrán desplazado.
31
00:01:34,594 --> 00:01:39,264
{\an8}Y ahora, para llegar
al clímax de la ceremonia,
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,933
{\an8}abriéndonos al público,
33
00:01:40,934 --> 00:01:44,436
{\an8}la superestrella de la lucha libre
y mi amigo personal,
34
00:01:44,437 --> 00:01:46,856
{\an8}Bret "el Hitman" Hart.
35
00:01:51,027 --> 00:01:51,861
{\an8}¡Sí!
36
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
{\an8}-¿Qué es ese ruido?
- No sé, Hayley.
37
00:01:57,867 --> 00:02:02,831
{\an8}Quizá solo el luchador más odiado
de Pro Wrestling Illustrated's de 1997
38
00:02:03,289 --> 00:02:06,292
{\an8}inaugurando
el mejor verano de la historia.
39
00:02:07,669 --> 00:02:10,462
{\an8}Luego nos vemos. Voy a jugar al skeeball.
40
00:02:10,463 --> 00:02:12,506
{\an8}En mis tiempos era la leche.
41
00:02:12,507 --> 00:02:15,301
{\an8}En fin, quiero ver si el viejo
sigue teniendo su toque.
42
00:02:16,261 --> 00:02:17,344
{\an8}Dame eso, idiota.
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,556
{\an8}Tenemos que ir a Skimboardo's
cuanto antes si queremos una mesa.
44
00:02:20,557 --> 00:02:21,640
{\an8}Qué bruto.
45
00:02:21,641 --> 00:02:24,643
{\an8}-¿Qué...?
- Voy a solicitar el trabajo de mis sueños.
46
00:02:24,644 --> 00:02:26,812
{\an8}Trabajar en la tienda
de caramelos de agua salada.
47
00:02:26,813 --> 00:02:29,314
{\an8}No sabía que era el trabajo de tus sueños.
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,692
{\an8}¿Sabías que el caramelo
era mi comida favorita?
49
00:02:31,693 --> 00:02:32,943
{\an8}No.
50
00:02:32,944 --> 00:02:36,905
{\an8}¿Sabías que las tiendas son mis
lugares favoritos para vender cosas?
51
00:02:36,906 --> 00:02:39,992
{\an8}Nunca... No, supongo.
52
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
{\an8}Entonces entiendo tu confusión. Adiós.
53
00:02:43,746 --> 00:02:47,792
{\an8}Quizá sabía que las tiendas son
sus lugares favoritos para vender cosas.
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
{\an8}Bueno, voy a pillar un helado.
Nos vemos cuando termine.
55
00:02:54,549 --> 00:02:57,426
{\an8}Tenía que elegir hoy
para olvidar mis sujetacordones.
56
00:02:57,427 --> 00:02:59,219
{\an8}Me voy a pasar todo el día atándolos.
57
00:02:59,220 --> 00:03:01,138
{\an8}Oye, colega. ¿Vas a estar aquí un rato?
58
00:03:01,139 --> 00:03:02,764
{\an8}¿Te importa echarle un ojo a mi hijo?
59
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
- Me estaba atando las zapatillas.
- Genial, gracias.
60
00:03:06,978 --> 00:03:08,354
Buenas.
61
00:03:09,689 --> 00:03:13,150
He hecho un itinerario flipante
de mis antiguos sitios favoritos.
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,194
Hoy solo lo mejor.
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,698
Cubrirme el brazo con henna, pasar el rato
fuera de la tienda de boogie board.
64
00:03:19,699 --> 00:03:22,951
Y creo que empezaré
con una pizza de paseo marítimo.
65
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
- Vale. Hasta luego.
- Iré contigo.
66
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
No sé.
67
00:03:28,708 --> 00:03:30,834
Quería que hoy fuera divertido.
68
00:03:30,835 --> 00:03:33,587
¿Qué? Soy divertida.
69
00:03:33,588 --> 00:03:36,298
¿Te has oído esta mañana?
70
00:03:36,299 --> 00:03:38,634
No paras de buscar problemas.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,386
Llevo 20 años esperando esto.
72
00:03:41,387 --> 00:03:44,264
Hoy soy del equipo Buen Rollo.
73
00:03:44,265 --> 00:03:47,976
Venga, mamá. Dame una oportunidad.
Seré positiva, lo prometo.
74
00:03:47,977 --> 00:03:52,857
¿Sí? He estado pensando
en meterme en el fracking.
75
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Mola.
76
00:03:59,239 --> 00:04:01,949
Madre mía, mi padre estaba gritando.
77
00:04:01,950 --> 00:04:04,034
Pero yo ya tenía la mandíbula cerrada,
78
00:04:04,035 --> 00:04:06,411
así que no podía soltarlo
ni aunque hubiera querido.
79
00:04:06,412 --> 00:04:09,581
Ya vale. Esa historia estaba bien
para andar, pero hemos llegado.
80
00:04:09,582 --> 00:04:12,125
Esto está petado, pero tengo un plan.
81
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
Les diremos que cenamos aquí por negocios.
82
00:04:16,422 --> 00:04:19,341
Genial. Los negocios son muy importantes.
83
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
Tendrán que respetarlo.
84
00:04:21,719 --> 00:04:26,515
Hola. Mi colega y yo
queremos cenar aquí por negocios.
85
00:04:26,516 --> 00:04:28,183
Llevamos meses completos,
86
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
pero pueden sentarse en el bar
a ver si queda algo libre.
87
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
Vale. Sí. Te entiendo.
88
00:04:36,025 --> 00:04:39,403
¿Y cuál es el estado de esa mesa ahora?
89
00:04:39,404 --> 00:04:43,324
El estado es que estamos completos.
Pero pueden esperar en el bar.
90
00:04:45,034 --> 00:04:46,868
¿Qué narices? ¿El bar?
91
00:04:46,869 --> 00:04:49,579
¿Qué? ¿Ya está lleno el baño lleno de pis?
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,958
Ahora no podemos irnos,
hemos soltado uno de cien.
93
00:04:52,959 --> 00:04:56,295
Vale. Pero no voy a enseñarle
mis huevos a ningún camarero.
94
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Este restaurante
ha perdido ese privilegio.
95
00:05:00,717 --> 00:05:02,301
Sigo siendo imparable.
96
00:05:02,302 --> 00:05:06,222
Así debió de sentirse Tom Brady
cuando leyó el guion de Locas por Brady.
97
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
He empatado mi mejor marca.
98
00:05:15,565 --> 00:05:18,151
¿Qué...? ¿Alguien ha hecho 850?
99
00:05:25,783 --> 00:05:27,451
No pasa nada, Stan. Eres el mejor.
100
00:05:27,452 --> 00:05:31,497
Extrae lentamente el alma de ese gusano
con estas nueve bolas hechas de...
101
00:05:32,123 --> 00:05:33,290
¿Qué es esto?
102
00:05:33,291 --> 00:05:37,127
Es marrón como la madera,
pero es pesado y ligero al mismo tiempo.
103
00:05:37,128 --> 00:05:38,628
¿De qué están hechas estas bolas?
104
00:05:38,629 --> 00:05:41,132
- De masonita.
- Masonita, qué gran noticia.
105
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
¿Qué carajo es la masonita?
106
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Tu padre lleva mucho tiempo fuera.
107
00:05:47,930 --> 00:05:49,389
Soy Steve. ¿Cómo te llamas?
108
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
- Noah.
- Qué guay.
109
00:05:51,809 --> 00:05:54,145
Como el arca de Noé. Es un cuento clásico.
110
00:05:54,771 --> 00:05:55,688
Muy chulo.
111
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
-¿Qué te va últimamente?
- El púrpura.
112
00:06:00,109 --> 00:06:02,736
- Sí.
-¿Puedo contarte un secreto?
113
00:06:02,737 --> 00:06:07,241
Claro, pero, la verdad,
se lo cuento todo a mi amigo Snot.
114
00:06:08,534 --> 00:06:09,619
Caca.
115
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
A Snot le encantará.
116
00:06:15,041 --> 00:06:16,708
Caramelos De Siempre
117
00:06:16,709 --> 00:06:19,169
Vengo a solicitar
el trabajo de mis sueños.
118
00:06:19,170 --> 00:06:23,006
Estás de suerte, tenemos poco personal
y pareces un gran tipo.
119
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
-¿Puedes empezar ya?
- Claro que sí.
120
00:06:26,928 --> 00:06:28,637
Es preciosa, ¿verdad?
121
00:06:28,638 --> 00:06:32,350
Pero escucha,
vas a querer tocarla. No lo hagas.
122
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Vamos.
123
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Toma. Un gran delantal
para un gran hombre.
124
00:06:45,905 --> 00:06:48,616
Maldita sea.
No podría haberle pasado a uno mejor.
125
00:06:51,536 --> 00:06:53,745
Tienes que aprender a doblarla
con una mano
126
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
para sujetar la priva con la otra.
127
00:07:00,169 --> 00:07:01,002
Has tenido suerte.
128
00:07:01,003 --> 00:07:03,631
La pizza se ha caído
y ninguna gaviota ha intentado cogerla.
129
00:07:04,715 --> 00:07:08,176
De hecho, no hay gaviotas.
Es un poco raro, ¿no?
130
00:07:08,177 --> 00:07:10,178
Por Dios, Hayley.
131
00:07:10,179 --> 00:07:13,265
No puedes evitar buscar problemas, ¿no?
132
00:07:13,266 --> 00:07:15,725
Que no haya gaviotas es bueno.
133
00:07:15,726 --> 00:07:19,647
Mira. Puedo tirar la pizza al suelo, irme,
134
00:07:20,815 --> 00:07:24,235
volver, y sigue ahí, sin tocar.
135
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
Un paseo marítimo sin aves es un sueño.
136
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Acepta que está pasando algo bueno.
137
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Venga. Tira la pizza.
Verás lo bien que sienta.
138
00:07:37,457 --> 00:07:40,208
¿O no puedes con el Equipo Buen Rollo?
139
00:07:40,209 --> 00:07:42,712
Claro que puedo.
¿Responde esto a tu pregunta?
140
00:07:47,300 --> 00:07:48,925
Vaya, qué mal.
141
00:07:48,926 --> 00:07:52,722
Aún puedo comérmela.
Me gusta especiada con arena.
142
00:07:55,141 --> 00:07:57,267
¿Has visto las ratas
corriendo al interior?
143
00:07:57,268 --> 00:07:59,895
Sí, y las aves marinas
lo han descubierto claramente.
144
00:07:59,896 --> 00:08:02,355
- Se han ido todas.
- Los animales son listos.
145
00:08:02,356 --> 00:08:05,818
Lo sabían antes que yo.
Se acerca un tsunami.
146
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Me pregunto adónde habrán ido las aves.
147
00:08:12,325 --> 00:08:15,995
Sería una tontería no comer carbohidratos
antes de mi caminata.
148
00:08:18,372 --> 00:08:22,126
Tú puedes, Al. Que no te entre el pánico.
149
00:08:23,628 --> 00:08:24,754
¡Pánico!
150
00:08:33,888 --> 00:08:36,015
Lo siento. Perdonad. Hola.
151
00:08:37,433 --> 00:08:39,726
¿Acabas de decir que se acerca un tsunami?
152
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
No, llevo tres horas sin decir nada.
153
00:08:42,522 --> 00:08:44,564
Ya está. Vuelvo al juego.
154
00:08:44,565 --> 00:08:46,900
Al parecer, cuando colocamos esos pilotes
155
00:08:46,901 --> 00:08:50,612
muy profundos y seguros a tres kilómetros,
156
00:08:50,613 --> 00:08:52,447
le dimos sin querer a una falla.
157
00:08:52,448 --> 00:08:56,076
Esa línea pasa bajo el océano,
donde provocó un terremoto,
158
00:08:56,077 --> 00:08:58,704
creando un maremoto
que viene hacia nosotros.
159
00:08:59,372 --> 00:09:03,166
Genial.
Y no debería cagarme de miedo porque...
160
00:09:03,167 --> 00:09:07,546
Esto solo sería importante
si no estuviera totalmente controlado.
161
00:09:07,547 --> 00:09:09,631
He reunido a los mejores
socorristas de la playa
162
00:09:09,632 --> 00:09:13,051
y estamos ultimando un plan
para apaciguar la ola ahora mismo.
163
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
Así que no se lo cuentes a todo el mundo.
Cundirá el pánico.
164
00:09:16,472 --> 00:09:21,435
Un pánico innecesario,
porque todo va a salir bien.
165
00:09:21,769 --> 00:09:25,523
-¿Totalmente bien?
- Totalmente bien.
166
00:09:27,483 --> 00:09:30,360
Mamá, me encanta este rollo.
167
00:09:30,361 --> 00:09:32,946
Pero ¿puedo decirte en un segundillo
algo que he visto?
168
00:09:32,947 --> 00:09:36,324
Parece un cotilleo de paseo marítimo.
Qué buen rollo.
169
00:09:36,325 --> 00:09:39,953
Hayley, gracias
por hacer un esfuerzo para ser guay.
170
00:09:39,954 --> 00:09:43,457
Te lo agradezco.
En fin, ¿cuál es el cotilleo?
171
00:09:44,041 --> 00:09:47,377
Todo va a salir bien.
172
00:09:47,378 --> 00:09:51,131
-¿Totalmente bien?
- Totalmente bien.
173
00:09:51,132 --> 00:09:53,300
Vale. Me fiaré de ti.
174
00:09:53,301 --> 00:09:55,218
No quiero estropear
el momento con mi madre.
175
00:09:55,219 --> 00:09:57,470
Espera. No habías dicho eso antes.
176
00:09:57,471 --> 00:09:59,431
Sí, estamos con unos temas recientes.
177
00:09:59,432 --> 00:10:00,390
Lo pillo.
178
00:10:00,391 --> 00:10:01,516
Vamos.
179
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
Tengo que irme. Adiós.
180
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- Suelta el cotilleo.
-¿El cotilleo?
181
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Acabo de ver
182
00:10:10,568 --> 00:10:12,360
a un montón de socorristas.
183
00:10:12,361 --> 00:10:15,322
Madre mía, qué cotilleo tan bueno.
184
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
Los socorristas están buenísimos.
185
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Bienvenida al Equipo Buen Rollo, Hayley.
186
00:10:26,250 --> 00:10:29,127
Le di 100 pavos.
¿Cómo es que estamos en el bar?
187
00:10:29,128 --> 00:10:32,422
Quiero mis cuatro Jägerbombs
sentados en una silla de tamaño normal
188
00:10:32,423 --> 00:10:34,132
delante de ti.
189
00:10:34,133 --> 00:10:36,509
- Como un caballero.
- Qué movida, tío.
190
00:10:36,510 --> 00:10:39,971
Memphis, eres famoso.
Pide una mesa y llévanos contigo.
191
00:10:39,972 --> 00:10:41,598
Lo siento, no como.
192
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
- Usa tu fama.
- No.
193
00:10:44,143 --> 00:10:46,519
Nos estás deprimiendo, tío.
194
00:10:46,520 --> 00:10:48,397
Estas copas no son baratas.
195
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
Se me ha olvidado la tarjeta.
196
00:10:51,192 --> 00:10:53,443
-¿Cuánto dinero llevas?
- Nada, colega.
197
00:10:53,444 --> 00:10:56,822
Pensaba que pagarías tú ya que yo pagué
el cabezal del cepillo que compartimos.
198
00:10:57,657 --> 00:11:00,575
Hola, me encanta el bar. Es precioso.
199
00:11:00,576 --> 00:11:03,244
¿Nos devuelve parte del soborno?
200
00:11:03,245 --> 00:11:05,831
Pero seguimos queriendo la siguiente mesa.
201
00:11:10,002 --> 00:11:12,837
Roger, coge el mantel y ponlo en el atril.
202
00:11:12,838 --> 00:11:13,798
Podemos comer aquí.
203
00:11:14,715 --> 00:11:17,759
No diría que ninguna es mi novia como tal,
204
00:11:17,760 --> 00:11:20,179
pero hay situaciones potenciales.
205
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
¿Responde eso a tu pregunta?
206
00:11:25,559 --> 00:11:29,563
¿Tienes hambre? No podemos ir lejos,
pero hay un puesto de nachos ahí.
207
00:11:29,689 --> 00:11:30,563
TIENDA DE NACHOS
208
00:11:30,564 --> 00:11:34,609
Ni hablar. Mi amigo Tommy dijo que
los nachos son demasiado picantes para mí.
209
00:11:34,610 --> 00:11:36,444
Y ahora me da miedo probarlos.
210
00:11:36,445 --> 00:11:39,739
Colega, no pasa nada. No escuches a Tommy.
211
00:11:39,740 --> 00:11:44,036
Todos saben que es un chupa...
hijo de... sopla... apestoso.
212
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
Les daré el primer bocado para asegurarme.
213
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
- Vale.
- Buen chico.
214
00:11:54,088 --> 00:11:55,797
Igual también pillo un pretzel.
215
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
¿O Tommy también los ha criticado?
216
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
¿Noah?
217
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
¿Noah?
218
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
Gracias a Dios. Aquí estás.
219
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
No vuelvas a hacerme eso.
220
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Lo siento. Me has asustado.
221
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Gracias a Dios.
222
00:12:19,196 --> 00:12:21,906
¿Cómo es que estoy empeorando?
Nunca le pillaré.
223
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Tengo que hacer algo.
224
00:12:24,201 --> 00:12:25,160
Por supuesto.
225
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Fuera de servicio
226
00:12:29,749 --> 00:12:33,334
Parece que has ganado.
Solo quería decir...
227
00:12:33,335 --> 00:12:34,336
¿Qué es esto?
228
00:12:35,588 --> 00:12:36,796
Madre mía.
229
00:12:36,797 --> 00:12:39,132
Mira lo que se ha caído
del bolsillo del chaval.
230
00:12:39,133 --> 00:12:42,845
Planos del 11-S.
Este chaval ayudó con el plan del 11-S.
231
00:12:43,763 --> 00:12:45,388
No estaba vivo durante el 11-S.
232
00:12:45,389 --> 00:12:47,265
No hace falta que llames a la poli.
233
00:12:47,266 --> 00:12:48,683
Creo en dar otra oportunidad.
234
00:12:48,684 --> 00:12:51,478
Pero tienes que anular
todas sus puntuaciones.
235
00:12:51,479 --> 00:12:53,062
Señor, antes de que haga nada,
236
00:12:53,063 --> 00:12:55,774
tendrá que explicarme qué es el 11-S.
237
00:12:55,775 --> 00:12:57,984
Lo estamos petando hoy, Hayles.
238
00:12:57,985 --> 00:13:01,988
Después de esto, iremos a la playa,
a poner Eminem a toda caña
239
00:13:01,989 --> 00:13:06,242
y a fumar salvia junto a una familia
con un montón de niños.
240
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
Sí. Suena perfecto.
241
00:13:11,791 --> 00:13:16,544
Acabo de recordar que me he dejado
la lata de salsa en el cagadero.
242
00:13:16,545 --> 00:13:17,505
Ahora vuelvo.
243
00:13:19,507 --> 00:13:22,467
Bien, tenéis un plan.
244
00:13:22,468 --> 00:13:23,802
Tenemos el mejor plan.
245
00:13:23,803 --> 00:13:27,514
Estas mochilas tienen dinamita
de la construcción del paseo marítimo.
246
00:13:27,515 --> 00:13:31,559
Vamos a salir, soltarla
y activar una ola de represalia
247
00:13:31,560 --> 00:13:34,938
que acabará en cero olas.
248
00:13:34,939 --> 00:13:36,564
Tsunami neutralizado.
249
00:13:36,565 --> 00:13:39,859
Y voy a fundir a estos tíos
en el minigolf al atardecer.
250
00:13:39,860 --> 00:13:43,614
No sé si el agua funciona así.
251
00:13:43,739 --> 00:13:46,282
Bueno, este es el plan,
y solo tenemos tiempo para uno.
252
00:13:46,283 --> 00:13:49,828
¿Qué tal un poco buen rollo, señorita?
Funcionará.
253
00:13:49,829 --> 00:13:53,290
Ten cuidado.
Socorristas buenorros, preparaos.
254
00:13:54,416 --> 00:13:57,460
-¿Tenéis vuestras cosas rojas?
- Vale. Vámonos.
255
00:13:57,461 --> 00:13:59,839
¡Vamos, salvémoslos a todos!
256
00:14:14,186 --> 00:14:16,146
Ayuda. Tírame esa cosa roja.
257
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
- Bien cogido.
- Cosa roja equivocada.
258
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
Estamos todos jodidos.
259
00:14:37,501 --> 00:14:39,295
Oye, ¿tengo palomitas en los dientes?
260
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
Genial. Gracias.
261
00:14:48,429 --> 00:14:49,596
Para que me quede claro,
262
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
vas a retocarlo
para que tenga el culo gordo, ¿no?
263
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
- Mamá.
-¿Y esa cara?
264
00:14:56,228 --> 00:14:58,479
Creía que hoy estabas en plan positiva.
265
00:14:58,480 --> 00:15:02,233
Soy positiva. Muy positiva.
Que todos estemos...
266
00:15:02,234 --> 00:15:05,403
El paseo marítimo está a punto
de ser arrasado por un tsunami.
267
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
¿Ves esa ola enorme, Equipo Buen Rollo?
268
00:15:10,910 --> 00:15:12,202
Madre mía.
269
00:15:12,786 --> 00:15:14,412
¡Corre!
270
00:15:14,413 --> 00:15:16,123
Oiga, tiene que pagar esto.
271
00:15:16,665 --> 00:15:18,791
Por eso deberíamos pedir el dinero antes.
272
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
Es increíble
que seas subgerente antes que yo.
273
00:15:22,588 --> 00:15:24,465
Jefa, no la había visto.
274
00:15:25,382 --> 00:15:27,634
¡Corred por vuestras vidas!
275
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
¡Tsunami!
276
00:15:30,638 --> 00:15:32,972
Chicas, podéis relajaros.
277
00:15:32,973 --> 00:15:35,224
¿Porque nos equivocamos con el tsunami?
278
00:15:35,225 --> 00:15:37,852
No, seguro que viene uno.
279
00:15:37,853 --> 00:15:40,898
La marea superbaja es un claro indicativo.
280
00:15:41,398 --> 00:15:45,109
Podéis relajaros porque, cuando
las señales de aviso son tan obvias,
281
00:15:45,110 --> 00:15:46,611
es demasiado tarde para escapar.
282
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Ya no se puede escapar.
283
00:15:50,491 --> 00:15:51,658
¿Mi consejo?
284
00:15:51,659 --> 00:15:56,246
Aprovechad el poco tiempo que os queda
para despediros de los seres queridos.
285
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
¿Soy una de esas personas?
286
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
Cariño, tenemos una noticia horrible.
287
00:16:08,133 --> 00:16:10,885
Con el día que llevo,
yo sí que tengo noticias horribles.
288
00:16:10,886 --> 00:16:12,971
Un tsunami va a arrasar el paseo marítimo,
289
00:16:12,972 --> 00:16:14,597
y es demasiado tarde para escapar.
290
00:16:14,598 --> 00:16:15,683
Estamos perdidos.
291
00:16:16,433 --> 00:16:19,519
Eso cortocircuitará las máquinas.
¿Eliminará todas las puntuaciones?
292
00:16:19,520 --> 00:16:24,232
Sí, eliminará todo
y a todos los del paseo.
293
00:16:24,233 --> 00:16:27,819
Incluido a ese chaval.
Y todos moriríamos empatados a cero.
294
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
Si es la voluntad de Dios,
¿quién soy yo para cuestionarla?
295
00:16:33,575 --> 00:16:35,786
Nos vemos en el purgatorio, capullo.
296
00:16:39,456 --> 00:16:40,624
Y todos estamos condenados.
297
00:16:41,166 --> 00:16:44,585
Esto no es justo.
Deberíamos tener mucho más tiempo juntos.
298
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
Lo sé, cariño.
299
00:16:46,797 --> 00:16:49,090
No debería pasar así.
300
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
Se supone que deberías vivir más que yo
301
00:16:51,635 --> 00:16:54,304
y cantar Candle in the Wind en mi funeral.
302
00:16:54,805 --> 00:16:56,473
No te irás así.
303
00:16:58,726 --> 00:17:02,145
Este es mi testamento.
Dáselo a quien te encuentre.
304
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Tú lo entiendes, hijo.
305
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
Criarte hoy ha sido
el mayor honor de mi vida.
306
00:17:13,407 --> 00:17:14,615
Lo siento.
307
00:17:14,616 --> 00:17:17,285
No debí criticarte por ser negativa
308
00:17:17,286 --> 00:17:19,705
ni pedirte que no fueras tú misma.
309
00:17:20,247 --> 00:17:23,374
Resulta que tus instintos
de supervivencia son buenos.
310
00:17:23,375 --> 00:17:24,292
Gracias, mamá.
311
00:17:24,293 --> 00:17:27,712
Es que mi tiempo
en el paseo marítimo hace 20 años
312
00:17:27,713 --> 00:17:30,339
fue el mejor fin de semana de mi vida.
313
00:17:30,340 --> 00:17:33,885
Espera. ¿Todo esto
se basaba en un fin de semana?
314
00:17:33,886 --> 00:17:37,680
Vaya. Siento no haber vivido en la playa.
No soy una estrella de mar.
315
00:17:37,681 --> 00:17:41,642
Quizá deba ser más selectiva
quejándome de los problemas,
316
00:17:41,643 --> 00:17:43,186
pero vienen,
317
00:17:43,187 --> 00:17:45,939
y si no los ves,
no puedes encontrar soluciones.
318
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
Y tenemos un gran problema.
319
00:17:49,485 --> 00:17:50,903
Y cero soluciones.
320
00:17:52,279 --> 00:17:55,073
Cariño, ¿qué ha pasado?
Bueno, no tenemos tiempo.
321
00:17:55,074 --> 00:17:57,242
Cuéntamelo cuando nos ahoguemos.
322
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Este caramelo no se mueve.
323
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
Es fuerte.
324
00:18:14,384 --> 00:18:16,177
Problema. Solución.
325
00:18:16,178 --> 00:18:19,305
Seguid tirando. Vamos a estirar
todo esto hasta el paseo marítimo
326
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
y a crear una barrera deliciosa.
327
00:18:22,392 --> 00:18:24,143
Tardaremos una eternidad.
328
00:18:24,144 --> 00:18:27,230
¿Necesitáis ayuda
del luchador más inspirador
329
00:18:27,231 --> 00:18:30,400
de Pro Wrestling Illustrated de 1994?
330
00:18:40,786 --> 00:18:42,745
Mira las mesas vacías.
331
00:18:42,746 --> 00:18:45,916
Por fin tenemos un descanso. ¿Vamos?
332
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
La tierra prometida.
333
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
- Me siento muy importante.
- Lo siento.
334
00:18:53,465 --> 00:18:55,883
Vamos a necesitar esa mesa.
335
00:18:55,884 --> 00:18:59,262
-¿Qué? Se han ido todos.
- Y este lugar va a ser madera flotante.
336
00:18:59,263 --> 00:19:02,723
Sí, pero esperamos un grupo grande
de aquí a entonces.
337
00:19:02,724 --> 00:19:06,978
Así que pueden seguir esperando en el bar
o correr para salvase.
338
00:19:06,979 --> 00:19:09,063
Te encantaría, ¿verdad?
339
00:19:09,064 --> 00:19:10,857
Intentas librarte de nosotros,
340
00:19:10,858 --> 00:19:13,568
pero nos habrás confundido
con unos pringados.
341
00:19:13,569 --> 00:19:16,362
Estaremos esperando
el tsunami que llega en el bar.
342
00:19:16,363 --> 00:19:17,488
Muchas gracias.
343
00:19:17,489 --> 00:19:20,951
Y volveremos a hablar contigo
si alguno sobrevive.
344
00:19:23,912 --> 00:19:26,582
Sé que no quieres oír esto ahora,
345
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
pero sí que he traído mi cartera.
346
00:19:34,256 --> 00:19:37,049
¿Estás segura de que funcionará, Hayley?
347
00:19:37,050 --> 00:19:39,928
En absoluto.
¿Qué tal un poco de buen rollo, mamá?
348
00:19:57,321 --> 00:19:59,488
-¡Ha funcionado!
-¡Aleluya!
349
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
No, mi problema con el skeeball.
350
00:20:01,491 --> 00:20:04,660
¿Salvar cientos de vidas?
Buen rollo, Hayles.
351
00:20:04,661 --> 00:20:05,579
Gracias, mamá.
352
00:20:07,331 --> 00:20:09,790
Noah, mi bebé. Aquí estás.
353
00:20:09,791 --> 00:20:11,375
Gracias por echarle un ojo.
354
00:20:11,376 --> 00:20:13,711
Su padre olvidó
que tenía softball esta tarde.
355
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
Softball de instituto. Lo ve.
356
00:20:15,923 --> 00:20:20,219
Menudo día hemos tenido, Noah.
Pero es hora de volver con tu familia.
357
00:20:20,677 --> 00:20:24,556
- Siempre apreciaré nuestro tiempo juntos.
- Oye, rarito, aléjate de mi hijo.
358
00:20:25,807 --> 00:20:29,519
Siempre estarás en mi corazón, Noah.
Vámonos de aquí.
359
00:20:31,980 --> 00:20:35,025
-¿Y Jeff?
- Las gaviotas han vuelto. Están en ello.
360
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
UNA SEMANA DESPUÉS
COSTA DE FRANCIA
361
00:20:47,287 --> 00:20:49,206
¡Sálvanos, masa de cruasán!
362
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Subtítulos: Carlos Aparicio