1 00:00:01,001 --> 00:00:03,419 GRAN REAPERTURA 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,797 Vaya, qué bien sienta tener de vuelta el viejo paseo marítimo. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,215 Este sitio es increíble. 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,427 De adolescente dominaba este lugar. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,096 "Reina del paseo marítimo", me llamaba. 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 Estos lugares son terribles para el entorno costero. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,936 Además, los dos últimos paseos han sido arrasados. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,688 Parece un gran desperdicio de dinero. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,108 Y las astillas de las tablas son un gran riesgo 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,362 para la gente como yo, que solo lleva zapatos abiertos, 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,364 un grupo históricamente marginado. 12 00:00:32,365 --> 00:00:35,702 Mirad cómo se le menea el paquete a ese tío. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,247 -¡Vamos! -¡Sí! 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,583 ¡Hazlo! 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Bienvenidos al paseo marítimo. 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 {\an8}Buenos días, Estados Unidos 17 00:00:50,216 --> 00:00:53,886 {\an8}El paseo marítimo de Langley vuelve con muchos viejos favoritos, 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,056 {\an8}como la Octomontaña rusa y Fudge-manía. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,974 {\an8}Pero también muchos nuevos favoritos. 20 00:00:58,975 --> 00:01:02,728 {\an8}Como una segunda Fudge-manía y Skimboardo's, 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,814 {\an8}el nuevo restaurante exclusivo del muelle. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,901 {\an8}Vamos con el confiado arquitecto del nuevo paseo marítimo. 23 00:01:08,902 --> 00:01:12,696 {\an8}Gracias por venir a lo que puedo decir, sin duda, 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,615 {\an8}¡el paseo marítimo 25 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 {\an8}más resistente de Langley Falls! 26 00:01:20,663 --> 00:01:21,830 {\an8}Y para asegurarnos, 27 00:01:21,831 --> 00:01:26,710 {\an8}llevamos las vigas de soporte ocho kilómetros hasta el núcleo terrestre. 28 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 {\an8}Esta cosita no va a ningún lado. 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,215 {\an8}Parece un poco obsesivo. 30 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 {\an8}Por no hablar de los topos que se habrán desplazado. 31 00:01:34,594 --> 00:01:39,264 {\an8}Y ahora, para llegar al clímax de la ceremonia, 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,933 {\an8}abriéndonos al público, 33 00:01:40,934 --> 00:01:44,436 {\an8}la superestrella de la lucha libre y mi amigo personal, 34 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 {\an8}Bret "el Hitman" Hart. 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 {\an8}¡Sí! 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 {\an8}-¿Qué es ese ruido? - No sé, Hayley. 37 00:01:57,867 --> 00:02:02,831 {\an8}Quizá solo el luchador más odiado de Pro Wrestling Illustrated's de 1997 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,292 {\an8}inaugurando el mejor verano de la historia. 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,462 {\an8}Luego nos vemos. Voy a jugar al skeeball. 40 00:02:10,463 --> 00:02:12,506 {\an8}En mis tiempos era la leche. 41 00:02:12,507 --> 00:02:15,301 {\an8}En fin, quiero ver si el viejo sigue teniendo su toque. 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,344 {\an8}Dame eso, idiota. 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,556 {\an8}Tenemos que ir a Skimboardo's cuanto antes si queremos una mesa. 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,640 {\an8}Qué bruto. 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,643 {\an8}-¿Qué...? - Voy a solicitar el trabajo de mis sueños. 46 00:02:24,644 --> 00:02:26,812 {\an8}Trabajar en la tienda de caramelos de agua salada. 47 00:02:26,813 --> 00:02:29,314 {\an8}No sabía que era el trabajo de tus sueños. 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,692 {\an8}¿Sabías que el caramelo era mi comida favorita? 49 00:02:31,693 --> 00:02:32,943 {\an8}No. 50 00:02:32,944 --> 00:02:36,905 {\an8}¿Sabías que las tiendas son mis lugares favoritos para vender cosas? 51 00:02:36,906 --> 00:02:39,992 {\an8}Nunca... No, supongo. 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 {\an8}Entonces entiendo tu confusión. Adiós. 53 00:02:43,746 --> 00:02:47,792 {\an8}Quizá sabía que las tiendas son sus lugares favoritos para vender cosas. 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 {\an8}Bueno, voy a pillar un helado. Nos vemos cuando termine. 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,426 {\an8}Tenía que elegir hoy para olvidar mis sujetacordones. 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,219 {\an8}Me voy a pasar todo el día atándolos. 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,138 {\an8}Oye, colega. ¿Vas a estar aquí un rato? 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,764 {\an8}¿Te importa echarle un ojo a mi hijo? 59 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 - Me estaba atando las zapatillas. - Genial, gracias. 60 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 Buenas. 61 00:03:09,689 --> 00:03:13,150 He hecho un itinerario flipante de mis antiguos sitios favoritos. 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,194 Hoy solo lo mejor. 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,698 Cubrirme el brazo con henna, pasar el rato fuera de la tienda de boogie board. 64 00:03:19,699 --> 00:03:22,951 Y creo que empezaré con una pizza de paseo marítimo. 65 00:03:22,952 --> 00:03:25,538 - Vale. Hasta luego. - Iré contigo. 66 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 No sé. 67 00:03:28,708 --> 00:03:30,834 Quería que hoy fuera divertido. 68 00:03:30,835 --> 00:03:33,587 ¿Qué? Soy divertida. 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 ¿Te has oído esta mañana? 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,634 No paras de buscar problemas. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,386 Llevo 20 años esperando esto. 72 00:03:41,387 --> 00:03:44,264 Hoy soy del equipo Buen Rollo. 73 00:03:44,265 --> 00:03:47,976 Venga, mamá. Dame una oportunidad. Seré positiva, lo prometo. 74 00:03:47,977 --> 00:03:52,857 ¿Sí? He estado pensando en meterme en el fracking. 75 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Mola. 76 00:03:59,239 --> 00:04:01,949 Madre mía, mi padre estaba gritando. 77 00:04:01,950 --> 00:04:04,034 Pero yo ya tenía la mandíbula cerrada, 78 00:04:04,035 --> 00:04:06,411 así que no podía soltarlo ni aunque hubiera querido. 79 00:04:06,412 --> 00:04:09,581 Ya vale. Esa historia estaba bien para andar, pero hemos llegado. 80 00:04:09,582 --> 00:04:12,125 Esto está petado, pero tengo un plan. 81 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 Les diremos que cenamos aquí por negocios. 82 00:04:16,422 --> 00:04:19,341 Genial. Los negocios son muy importantes. 83 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 Tendrán que respetarlo. 84 00:04:21,719 --> 00:04:26,515 Hola. Mi colega y yo queremos cenar aquí por negocios. 85 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 Llevamos meses completos, 86 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 pero pueden sentarse en el bar a ver si queda algo libre. 87 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 Vale. Sí. Te entiendo. 88 00:04:36,025 --> 00:04:39,403 ¿Y cuál es el estado de esa mesa ahora? 89 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 El estado es que estamos completos. Pero pueden esperar en el bar. 90 00:04:45,034 --> 00:04:46,868 ¿Qué narices? ¿El bar? 91 00:04:46,869 --> 00:04:49,579 ¿Qué? ¿Ya está lleno el baño lleno de pis? 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,958 Ahora no podemos irnos, hemos soltado uno de cien. 93 00:04:52,959 --> 00:04:56,295 Vale. Pero no voy a enseñarle mis huevos a ningún camarero. 94 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Este restaurante ha perdido ese privilegio. 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,301 Sigo siendo imparable. 96 00:05:02,302 --> 00:05:06,222 Así debió de sentirse Tom Brady cuando leyó el guion de Locas por Brady. 97 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 He empatado mi mejor marca. 98 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 ¿Qué...? ¿Alguien ha hecho 850? 99 00:05:25,783 --> 00:05:27,451 No pasa nada, Stan. Eres el mejor. 100 00:05:27,452 --> 00:05:31,497 Extrae lentamente el alma de ese gusano con estas nueve bolas hechas de... 101 00:05:32,123 --> 00:05:33,290 ¿Qué es esto? 102 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 Es marrón como la madera, pero es pesado y ligero al mismo tiempo. 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,628 ¿De qué están hechas estas bolas? 104 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 - De masonita. - Masonita, qué gran noticia. 105 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 ¿Qué carajo es la masonita? 106 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Tu padre lleva mucho tiempo fuera. 107 00:05:47,930 --> 00:05:49,389 Soy Steve. ¿Cómo te llamas? 108 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 - Noah. - Qué guay. 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 Como el arca de Noé. Es un cuento clásico. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 Muy chulo. 111 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 -¿Qué te va últimamente? - El púrpura. 112 00:06:00,109 --> 00:06:02,736 - Sí. -¿Puedo contarte un secreto? 113 00:06:02,737 --> 00:06:07,241 Claro, pero, la verdad, se lo cuento todo a mi amigo Snot. 114 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Caca. 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 A Snot le encantará. 116 00:06:15,041 --> 00:06:16,708 Caramelos De Siempre 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,169 Vengo a solicitar el trabajo de mis sueños. 118 00:06:19,170 --> 00:06:23,006 Estás de suerte, tenemos poco personal y pareces un gran tipo. 119 00:06:23,007 --> 00:06:25,635 -¿Puedes empezar ya? - Claro que sí. 120 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 Es preciosa, ¿verdad? 121 00:06:28,638 --> 00:06:32,350 Pero escucha, vas a querer tocarla. No lo hagas. 122 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Vamos. 123 00:06:41,442 --> 00:06:44,570 Toma. Un gran delantal para un gran hombre. 124 00:06:45,905 --> 00:06:48,616 Maldita sea. No podría haberle pasado a uno mejor. 125 00:06:51,536 --> 00:06:53,745 Tienes que aprender a doblarla con una mano 126 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 para sujetar la priva con la otra. 127 00:07:00,169 --> 00:07:01,002 Has tenido suerte. 128 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 La pizza se ha caído y ninguna gaviota ha intentado cogerla. 129 00:07:04,715 --> 00:07:08,176 De hecho, no hay gaviotas. Es un poco raro, ¿no? 130 00:07:08,177 --> 00:07:10,178 Por Dios, Hayley. 131 00:07:10,179 --> 00:07:13,265 No puedes evitar buscar problemas, ¿no? 132 00:07:13,266 --> 00:07:15,725 Que no haya gaviotas es bueno. 133 00:07:15,726 --> 00:07:19,647 Mira. Puedo tirar la pizza al suelo, irme, 134 00:07:20,815 --> 00:07:24,235 volver, y sigue ahí, sin tocar. 135 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 Un paseo marítimo sin aves es un sueño. 136 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Acepta que está pasando algo bueno. 137 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Venga. Tira la pizza. Verás lo bien que sienta. 138 00:07:37,457 --> 00:07:40,208 ¿O no puedes con el Equipo Buen Rollo? 139 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 Claro que puedo. ¿Responde esto a tu pregunta? 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,925 Vaya, qué mal. 141 00:07:48,926 --> 00:07:52,722 Aún puedo comérmela. Me gusta especiada con arena. 142 00:07:55,141 --> 00:07:57,267 ¿Has visto las ratas corriendo al interior? 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,895 Sí, y las aves marinas lo han descubierto claramente. 144 00:07:59,896 --> 00:08:02,355 - Se han ido todas. - Los animales son listos. 145 00:08:02,356 --> 00:08:05,818 Lo sabían antes que yo. Se acerca un tsunami. 146 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Me pregunto adónde habrán ido las aves. 147 00:08:12,325 --> 00:08:15,995 Sería una tontería no comer carbohidratos antes de mi caminata. 148 00:08:18,372 --> 00:08:22,126 Tú puedes, Al. Que no te entre el pánico. 149 00:08:23,628 --> 00:08:24,754 ¡Pánico! 150 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 Lo siento. Perdonad. Hola. 151 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 ¿Acabas de decir que se acerca un tsunami? 152 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 No, llevo tres horas sin decir nada. 153 00:08:42,522 --> 00:08:44,564 Ya está. Vuelvo al juego. 154 00:08:44,565 --> 00:08:46,900 Al parecer, cuando colocamos esos pilotes 155 00:08:46,901 --> 00:08:50,612 muy profundos y seguros a tres kilómetros, 156 00:08:50,613 --> 00:08:52,447 le dimos sin querer a una falla. 157 00:08:52,448 --> 00:08:56,076 Esa línea pasa bajo el océano, donde provocó un terremoto, 158 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 creando un maremoto que viene hacia nosotros. 159 00:08:59,372 --> 00:09:03,166 Genial. Y no debería cagarme de miedo porque... 160 00:09:03,167 --> 00:09:07,546 Esto solo sería importante si no estuviera totalmente controlado. 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,631 He reunido a los mejores socorristas de la playa 162 00:09:09,632 --> 00:09:13,051 y estamos ultimando un plan para apaciguar la ola ahora mismo. 163 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 Así que no se lo cuentes a todo el mundo. Cundirá el pánico. 164 00:09:16,472 --> 00:09:21,435 Un pánico innecesario, porque todo va a salir bien. 165 00:09:21,769 --> 00:09:25,523 -¿Totalmente bien? - Totalmente bien. 166 00:09:27,483 --> 00:09:30,360 Mamá, me encanta este rollo. 167 00:09:30,361 --> 00:09:32,946 Pero ¿puedo decirte en un segundillo algo que he visto? 168 00:09:32,947 --> 00:09:36,324 Parece un cotilleo de paseo marítimo. Qué buen rollo. 169 00:09:36,325 --> 00:09:39,953 Hayley, gracias por hacer un esfuerzo para ser guay. 170 00:09:39,954 --> 00:09:43,457 Te lo agradezco. En fin, ¿cuál es el cotilleo? 171 00:09:44,041 --> 00:09:47,377 Todo va a salir bien. 172 00:09:47,378 --> 00:09:51,131 -¿Totalmente bien? - Totalmente bien. 173 00:09:51,132 --> 00:09:53,300 Vale. Me fiaré de ti. 174 00:09:53,301 --> 00:09:55,218 No quiero estropear el momento con mi madre. 175 00:09:55,219 --> 00:09:57,470 Espera. No habías dicho eso antes. 176 00:09:57,471 --> 00:09:59,431 Sí, estamos con unos temas recientes. 177 00:09:59,432 --> 00:10:00,390 Lo pillo. 178 00:10:00,391 --> 00:10:01,516 Vamos. 179 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 Tengo que irme. Adiós. 180 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - Suelta el cotilleo. -¿El cotilleo? 181 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Acabo de ver 182 00:10:10,568 --> 00:10:12,360 a un montón de socorristas. 183 00:10:12,361 --> 00:10:15,322 Madre mía, qué cotilleo tan bueno. 184 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 Los socorristas están buenísimos. 185 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Bienvenida al Equipo Buen Rollo, Hayley. 186 00:10:26,250 --> 00:10:29,127 Le di 100 pavos. ¿Cómo es que estamos en el bar? 187 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 Quiero mis cuatro Jägerbombs sentados en una silla de tamaño normal 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,132 delante de ti. 189 00:10:34,133 --> 00:10:36,509 - Como un caballero. - Qué movida, tío. 190 00:10:36,510 --> 00:10:39,971 Memphis, eres famoso. Pide una mesa y llévanos contigo. 191 00:10:39,972 --> 00:10:41,598 Lo siento, no como. 192 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 - Usa tu fama. - No. 193 00:10:44,143 --> 00:10:46,519 Nos estás deprimiendo, tío. 194 00:10:46,520 --> 00:10:48,397 Estas copas no son baratas. 195 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 Se me ha olvidado la tarjeta. 196 00:10:51,192 --> 00:10:53,443 -¿Cuánto dinero llevas? - Nada, colega. 197 00:10:53,444 --> 00:10:56,822 Pensaba que pagarías tú ya que yo pagué el cabezal del cepillo que compartimos. 198 00:10:57,657 --> 00:11:00,575 Hola, me encanta el bar. Es precioso. 199 00:11:00,576 --> 00:11:03,244 ¿Nos devuelve parte del soborno? 200 00:11:03,245 --> 00:11:05,831 Pero seguimos queriendo la siguiente mesa. 201 00:11:10,002 --> 00:11:12,837 Roger, coge el mantel y ponlo en el atril. 202 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 Podemos comer aquí. 203 00:11:14,715 --> 00:11:17,759 No diría que ninguna es mi novia como tal, 204 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 pero hay situaciones potenciales. 205 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 ¿Responde eso a tu pregunta? 206 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 ¿Tienes hambre? No podemos ir lejos, pero hay un puesto de nachos ahí. 207 00:11:29,689 --> 00:11:30,563 TIENDA DE NACHOS 208 00:11:30,564 --> 00:11:34,609 Ni hablar. Mi amigo Tommy dijo que los nachos son demasiado picantes para mí. 209 00:11:34,610 --> 00:11:36,444 Y ahora me da miedo probarlos. 210 00:11:36,445 --> 00:11:39,739 Colega, no pasa nada. No escuches a Tommy. 211 00:11:39,740 --> 00:11:44,036 Todos saben que es un chupa... hijo de... sopla... apestoso. 212 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 Les daré el primer bocado para asegurarme. 213 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 - Vale. - Buen chico. 214 00:11:54,088 --> 00:11:55,797 Igual también pillo un pretzel. 215 00:11:55,798 --> 00:11:58,592 ¿O Tommy también los ha criticado? 216 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 ¿Noah? 217 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 ¿Noah? 218 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 Gracias a Dios. Aquí estás. 219 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 No vuelvas a hacerme eso. 220 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Lo siento. Me has asustado. 221 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Gracias a Dios. 222 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 ¿Cómo es que estoy empeorando? Nunca le pillaré. 223 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Tengo que hacer algo. 224 00:12:24,201 --> 00:12:25,160 Por supuesto. 225 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Fuera de servicio 226 00:12:29,749 --> 00:12:33,334 Parece que has ganado. Solo quería decir... 227 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 ¿Qué es esto? 228 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 Madre mía. 229 00:12:36,797 --> 00:12:39,132 Mira lo que se ha caído del bolsillo del chaval. 230 00:12:39,133 --> 00:12:42,845 Planos del 11-S. Este chaval ayudó con el plan del 11-S. 231 00:12:43,763 --> 00:12:45,388 No estaba vivo durante el 11-S. 232 00:12:45,389 --> 00:12:47,265 No hace falta que llames a la poli. 233 00:12:47,266 --> 00:12:48,683 Creo en dar otra oportunidad. 234 00:12:48,684 --> 00:12:51,478 Pero tienes que anular todas sus puntuaciones. 235 00:12:51,479 --> 00:12:53,062 Señor, antes de que haga nada, 236 00:12:53,063 --> 00:12:55,774 tendrá que explicarme qué es el 11-S. 237 00:12:55,775 --> 00:12:57,984 Lo estamos petando hoy, Hayles. 238 00:12:57,985 --> 00:13:01,988 Después de esto, iremos a la playa, a poner Eminem a toda caña 239 00:13:01,989 --> 00:13:06,242 y a fumar salvia junto a una familia con un montón de niños. 240 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 Sí. Suena perfecto. 241 00:13:11,791 --> 00:13:16,544 Acabo de recordar que me he dejado la lata de salsa en el cagadero. 242 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 Ahora vuelvo. 243 00:13:19,507 --> 00:13:22,467 Bien, tenéis un plan. 244 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 Tenemos el mejor plan. 245 00:13:23,803 --> 00:13:27,514 Estas mochilas tienen dinamita de la construcción del paseo marítimo. 246 00:13:27,515 --> 00:13:31,559 Vamos a salir, soltarla y activar una ola de represalia 247 00:13:31,560 --> 00:13:34,938 que acabará en cero olas. 248 00:13:34,939 --> 00:13:36,564 Tsunami neutralizado. 249 00:13:36,565 --> 00:13:39,859 Y voy a fundir a estos tíos en el minigolf al atardecer. 250 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 No sé si el agua funciona así. 251 00:13:43,739 --> 00:13:46,282 Bueno, este es el plan, y solo tenemos tiempo para uno. 252 00:13:46,283 --> 00:13:49,828 ¿Qué tal un poco buen rollo, señorita? Funcionará. 253 00:13:49,829 --> 00:13:53,290 Ten cuidado. Socorristas buenorros, preparaos. 254 00:13:54,416 --> 00:13:57,460 -¿Tenéis vuestras cosas rojas? - Vale. Vámonos. 255 00:13:57,461 --> 00:13:59,839 ¡Vamos, salvémoslos a todos! 256 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Ayuda. Tírame esa cosa roja. 257 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 - Bien cogido. - Cosa roja equivocada. 258 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 Estamos todos jodidos. 259 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 Oye, ¿tengo palomitas en los dientes? 260 00:14:41,797 --> 00:14:42,923 Genial. Gracias. 261 00:14:48,429 --> 00:14:49,596 Para que me quede claro, 262 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 vas a retocarlo para que tenga el culo gordo, ¿no? 263 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 - Mamá. -¿Y esa cara? 264 00:14:56,228 --> 00:14:58,479 Creía que hoy estabas en plan positiva. 265 00:14:58,480 --> 00:15:02,233 Soy positiva. Muy positiva. Que todos estemos... 266 00:15:02,234 --> 00:15:05,403 El paseo marítimo está a punto de ser arrasado por un tsunami. 267 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 ¿Ves esa ola enorme, Equipo Buen Rollo? 268 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 Madre mía. 269 00:15:12,786 --> 00:15:14,412 ¡Corre! 270 00:15:14,413 --> 00:15:16,123 Oiga, tiene que pagar esto. 271 00:15:16,665 --> 00:15:18,791 Por eso deberíamos pedir el dinero antes. 272 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 Es increíble que seas subgerente antes que yo. 273 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 Jefa, no la había visto. 274 00:15:25,382 --> 00:15:27,634 ¡Corred por vuestras vidas! 275 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 ¡Tsunami! 276 00:15:30,638 --> 00:15:32,972 Chicas, podéis relajaros. 277 00:15:32,973 --> 00:15:35,224 ¿Porque nos equivocamos con el tsunami? 278 00:15:35,225 --> 00:15:37,852 No, seguro que viene uno. 279 00:15:37,853 --> 00:15:40,898 La marea superbaja es un claro indicativo. 280 00:15:41,398 --> 00:15:45,109 Podéis relajaros porque, cuando las señales de aviso son tan obvias, 281 00:15:45,110 --> 00:15:46,611 es demasiado tarde para escapar. 282 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Ya no se puede escapar. 283 00:15:50,491 --> 00:15:51,658 ¿Mi consejo? 284 00:15:51,659 --> 00:15:56,246 Aprovechad el poco tiempo que os queda para despediros de los seres queridos. 285 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 ¿Soy una de esas personas? 286 00:16:05,673 --> 00:16:07,633 Cariño, tenemos una noticia horrible. 287 00:16:08,133 --> 00:16:10,885 Con el día que llevo, yo sí que tengo noticias horribles. 288 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 Un tsunami va a arrasar el paseo marítimo, 289 00:16:12,972 --> 00:16:14,597 y es demasiado tarde para escapar. 290 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 Estamos perdidos. 291 00:16:16,433 --> 00:16:19,519 Eso cortocircuitará las máquinas. ¿Eliminará todas las puntuaciones? 292 00:16:19,520 --> 00:16:24,232 Sí, eliminará todo y a todos los del paseo. 293 00:16:24,233 --> 00:16:27,819 Incluido a ese chaval. Y todos moriríamos empatados a cero. 294 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Si es la voluntad de Dios, ¿quién soy yo para cuestionarla? 295 00:16:33,575 --> 00:16:35,786 Nos vemos en el purgatorio, capullo. 296 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 Y todos estamos condenados. 297 00:16:41,166 --> 00:16:44,585 Esto no es justo. Deberíamos tener mucho más tiempo juntos. 298 00:16:44,586 --> 00:16:46,213 Lo sé, cariño. 299 00:16:46,797 --> 00:16:49,090 No debería pasar así. 300 00:16:49,091 --> 00:16:51,176 Se supone que deberías vivir más que yo 301 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 y cantar Candle in the Wind en mi funeral. 302 00:16:54,805 --> 00:16:56,473 No te irás así. 303 00:16:58,726 --> 00:17:02,145 Este es mi testamento. Dáselo a quien te encuentre. 304 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Tú lo entiendes, hijo. 305 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Criarte hoy ha sido el mayor honor de mi vida. 306 00:17:13,407 --> 00:17:14,615 Lo siento. 307 00:17:14,616 --> 00:17:17,285 No debí criticarte por ser negativa 308 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 ni pedirte que no fueras tú misma. 309 00:17:20,247 --> 00:17:23,374 Resulta que tus instintos de supervivencia son buenos. 310 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 Gracias, mamá. 311 00:17:24,293 --> 00:17:27,712 Es que mi tiempo en el paseo marítimo hace 20 años 312 00:17:27,713 --> 00:17:30,339 fue el mejor fin de semana de mi vida. 313 00:17:30,340 --> 00:17:33,885 Espera. ¿Todo esto se basaba en un fin de semana? 314 00:17:33,886 --> 00:17:37,680 Vaya. Siento no haber vivido en la playa. No soy una estrella de mar. 315 00:17:37,681 --> 00:17:41,642 Quizá deba ser más selectiva quejándome de los problemas, 316 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 pero vienen, 317 00:17:43,187 --> 00:17:45,939 y si no los ves, no puedes encontrar soluciones. 318 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 Y tenemos un gran problema. 319 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 Y cero soluciones. 320 00:17:52,279 --> 00:17:55,073 Cariño, ¿qué ha pasado? Bueno, no tenemos tiempo. 321 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 Cuéntamelo cuando nos ahoguemos. 322 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Este caramelo no se mueve. 323 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 Es fuerte. 324 00:18:14,384 --> 00:18:16,177 Problema. Solución. 325 00:18:16,178 --> 00:18:19,305 Seguid tirando. Vamos a estirar todo esto hasta el paseo marítimo 326 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 y a crear una barrera deliciosa. 327 00:18:22,392 --> 00:18:24,143 Tardaremos una eternidad. 328 00:18:24,144 --> 00:18:27,230 ¿Necesitáis ayuda del luchador más inspirador 329 00:18:27,231 --> 00:18:30,400 de Pro Wrestling Illustrated de 1994? 330 00:18:40,786 --> 00:18:42,745 Mira las mesas vacías. 331 00:18:42,746 --> 00:18:45,916 Por fin tenemos un descanso. ¿Vamos? 332 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 La tierra prometida. 333 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 - Me siento muy importante. - Lo siento. 334 00:18:53,465 --> 00:18:55,883 Vamos a necesitar esa mesa. 335 00:18:55,884 --> 00:18:59,262 -¿Qué? Se han ido todos. - Y este lugar va a ser madera flotante. 336 00:18:59,263 --> 00:19:02,723 Sí, pero esperamos un grupo grande de aquí a entonces. 337 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 Así que pueden seguir esperando en el bar o correr para salvase. 338 00:19:06,979 --> 00:19:09,063 Te encantaría, ¿verdad? 339 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 Intentas librarte de nosotros, 340 00:19:10,858 --> 00:19:13,568 pero nos habrás confundido con unos pringados. 341 00:19:13,569 --> 00:19:16,362 Estaremos esperando el tsunami que llega en el bar. 342 00:19:16,363 --> 00:19:17,488 Muchas gracias. 343 00:19:17,489 --> 00:19:20,951 Y volveremos a hablar contigo si alguno sobrevive. 344 00:19:23,912 --> 00:19:26,582 Sé que no quieres oír esto ahora, 345 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 pero sí que he traído mi cartera. 346 00:19:34,256 --> 00:19:37,049 ¿Estás segura de que funcionará, Hayley? 347 00:19:37,050 --> 00:19:39,928 En absoluto. ¿Qué tal un poco de buen rollo, mamá? 348 00:19:57,321 --> 00:19:59,488 -¡Ha funcionado! -¡Aleluya! 349 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 No, mi problema con el skeeball. 350 00:20:01,491 --> 00:20:04,660 ¿Salvar cientos de vidas? Buen rollo, Hayles. 351 00:20:04,661 --> 00:20:05,579 Gracias, mamá. 352 00:20:07,331 --> 00:20:09,790 Noah, mi bebé. Aquí estás. 353 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 Gracias por echarle un ojo. 354 00:20:11,376 --> 00:20:13,711 Su padre olvidó que tenía softball esta tarde. 355 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 Softball de instituto. Lo ve. 356 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 Menudo día hemos tenido, Noah. Pero es hora de volver con tu familia. 357 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 - Siempre apreciaré nuestro tiempo juntos. - Oye, rarito, aléjate de mi hijo. 358 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 Siempre estarás en mi corazón, Noah. Vámonos de aquí. 359 00:20:31,980 --> 00:20:35,025 -¿Y Jeff? - Las gaviotas han vuelto. Están en ello. 360 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 UNA SEMANA DESPUÉS COSTA DE FRANCIA 361 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 ¡Sálvanos, masa de cruasán! 362 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Subtítulos: Carlos Aparicio