1 00:00:01,001 --> 00:00:03,419 RÉOUVERTURE 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,797 Quel bonheur de retrouver la promenade. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,215 J'adore cet endroit. 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,427 J'avais la cote ici quand j'étais adolescente. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,096 On m'appelait "la reine de la promenade". 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 Ce genre d'endroit a un horrible impact sur le littoral. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,936 Et les deux dernières promenades ont été emportées. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,688 C'est de l'argent gaspillé. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,108 Et il y a un gros risque d'échardes 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,362 pour ceux qui, comme moi, ne portent que des chaussures ouvertes 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,364 et ont toujours été marginalisés. 12 00:00:32,365 --> 00:00:35,702 Regardez son paquet qui remue. 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,583 Allez ! 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Bienvenue sur la promenade. 15 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 {\an8}Bonjour, les États-Unis ! 16 00:00:50,216 --> 00:00:53,886 {\an8}La promenade de Langley est de retour avec vos anciens chouchous, 17 00:00:53,887 --> 00:00:57,056 {\an8}comme les montagnes russes et le stand de brownies. 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,974 {\an8}Mais on a aussi de nouveaux chouchous. 19 00:00:58,975 --> 00:01:02,728 {\an8}Un deuxième stand de brownies et À Prometable, 20 00:01:02,729 --> 00:01:05,814 {\an8}le nouveau restaurant sélect sur la jetée. 21 00:01:05,815 --> 00:01:08,901 {\an8}Je laisse la parole à l'architecte sûr de lui de la promenade. 22 00:01:08,902 --> 00:01:12,696 {\an8}Je vous remercie d'être venus inaugurer ce qui, je l'affirme, 23 00:01:12,697 --> 00:01:14,615 {\an8}est, à Langley Falls, 24 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 {\an8}la promenade la plus solide de tous les temps ! 25 00:01:20,663 --> 00:01:21,830 {\an8}Pour nous en assurer, 26 00:01:21,831 --> 00:01:26,710 {\an8}nous avons enfoncé les poutres porteuses à trois kilomètres au cœur de la Terre. 27 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 {\an8}Ça risque pas de bouger. 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,215 {\an8}Il en fait un peu trop. 29 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 {\an8}En plus, ils ont dû déloger les taupes. 30 00:01:34,594 --> 00:01:39,264 {\an8}Et maintenant, on va frapper fort pour finaliser 31 00:01:39,265 --> 00:01:40,933 {\an8}cette inauguration 32 00:01:40,934 --> 00:01:44,436 {\an8}avec la superstar du catch, un ami à moi, 33 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 {\an8}Bret "Le Tueur" Hart. 34 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 {\an8}- C'est quoi, ce bruit ? - J'en sais rien, Hayley. 35 00:01:57,867 --> 00:02:02,831 {\an8}Peut-être celui que les magazines ont élu le catcheur le plus détesté de 1997 36 00:02:03,289 --> 00:02:06,292 {\an8}en train de marquer le début du meilleur été de tous les temps. 37 00:02:07,669 --> 00:02:10,462 {\an8}Je vous retrouve après. Je vais faire une partie de Skee-ball. 38 00:02:10,463 --> 00:02:12,506 {\an8}J'étais imbattable, à l'époque. 39 00:02:12,507 --> 00:02:15,301 {\an8}Je veux voir si j'ai encore le niveau. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,344 {\an8}Passe-moi ça. 41 00:02:17,345 --> 00:02:20,556 {\an8}On doit filer à Prometable si on veut avoir une table. 42 00:02:20,557 --> 00:02:21,640 {\an8}Pas cool. 43 00:02:21,641 --> 00:02:24,643 {\an8}- Bon, tu vas... - Je vais candidater à mon job de rêve. 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,812 {\an8}Travailler à la boutique de bonbons au caramel. 45 00:02:26,813 --> 00:02:29,314 {\an8}Je savais pas que c'était ton job de rêve. 46 00:02:29,315 --> 00:02:31,692 {\an8}Tu sais que le caramel est mon aliment préféré ? 47 00:02:31,693 --> 00:02:32,943 {\an8}Non. 48 00:02:32,944 --> 00:02:36,905 {\an8}Et tu sais que les boutiques sont mon endroit préféré pour acheter ? 49 00:02:36,906 --> 00:02:39,992 {\an8}J'ai jamais... Non, je crois pas. 50 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 {\an8}Alors je comprends ta confusion. Salut. 51 00:02:43,746 --> 00:02:47,792 {\an8}Je crois que je savais que les boutiques étaient ses endroits préférés où acheter. 52 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 {\an8}Bon, je vais me chercher une glace. Je vous rejoins après. 53 00:02:54,549 --> 00:02:57,426 {\an8}C'était pas le jour pour oublier mes clips à lacets. 54 00:02:57,427 --> 00:02:59,219 {\an8}Ils vont se défaire toute la journée. 55 00:02:59,220 --> 00:03:01,138 {\an8}Hé, petit. Tu restes là un moment ? 56 00:03:01,139 --> 00:03:02,764 {\an8}Tu peux surveiller mon fils ? 57 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 - Je laçais juste mes chaussures. - Super. Merci. 58 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 Yo. 59 00:03:09,689 --> 00:03:13,150 J'ai fait un itinéraire des endroits que j'adorais. 60 00:03:13,151 --> 00:03:15,194 Aujourd'hui, je fais le top du top. 61 00:03:15,195 --> 00:03:19,698 Me faire tatouer l'avant-bras au henné et traîner devant la boutique de surf. 62 00:03:19,699 --> 00:03:22,951 Et je vais commencer par une pizza de la promenade. 63 00:03:22,952 --> 00:03:25,538 - Bon. À plus. - Je peux venir avec toi. 64 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Je sais pas. 65 00:03:28,708 --> 00:03:30,834 J'avais prévu de m'amuser, aujourd'hui. 66 00:03:30,835 --> 00:03:33,587 Quoi ? Je sais m'amuser. 67 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 Meuf, tu t'es entendue ce matin ? 68 00:03:36,299 --> 00:03:38,634 Tu cherches toujours les problèmes. 69 00:03:38,635 --> 00:03:41,386 Et ça fait 20 ans que j'attends ça. 70 00:03:41,387 --> 00:03:44,264 Je ne veux que des bonnes ondes, aujourd'hui. 71 00:03:44,265 --> 00:03:47,976 Allez, Maman. Donne-moi une chance. Je promets que je serai optimiste. 72 00:03:47,977 --> 00:03:52,857 Je pensais à me lancer dans la fracturation hydraulique. 73 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Stylé. 74 00:03:59,239 --> 00:04:01,949 Qu'est-ce que mon père hurlait ! 75 00:04:01,950 --> 00:04:04,034 Mais ma mâchoire s'était refermée. 76 00:04:04,035 --> 00:04:06,411 J'aurais pas pu lâcher, même si je le voulais. 77 00:04:06,412 --> 00:04:09,581 Stop. Ton anecdote allait bien pour marcher, mais on est arrivés. 78 00:04:09,582 --> 00:04:12,125 Il y a du monde. Mais j'ai un plan. 79 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 On va leur dire qu'on est là pour un déjeuner d'affaires. 80 00:04:16,422 --> 00:04:19,341 Pas bête. Les affaires, c'est important. 81 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 Ils devront le respecter. 82 00:04:21,719 --> 00:04:26,515 Bonjour. Mon collègue et moi sommes là pour un déjeuner d'affaires. 83 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 On est complets pendant des mois, 84 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 mais vous pouvez vous asseoir au bar et voir si ça se libère. 85 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 D'accord. Bien sûr, je comprends. 86 00:04:36,025 --> 00:04:39,403 Est-ce qu'une table s'est libérée, maintenant ? 87 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 Nous sommes complets. Mais vous pouvez vous asseoir au bar. 88 00:04:45,034 --> 00:04:46,868 Hein ? Le bar ? 89 00:04:46,869 --> 00:04:49,579 Le sol des toilettes plein de pisse est complet ? 90 00:04:49,580 --> 00:04:52,958 On peut pas partir. On a lâché cent balles. 91 00:04:52,959 --> 00:04:56,295 Bien. Mais je ne montrerai pas mes couilles aux barmans. 92 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Ce restaurant a perdu ce privilège. 93 00:05:00,717 --> 00:05:02,301 Toujours imbattable. 94 00:05:02,302 --> 00:05:06,222 Tom Brady a dû ressentir la même chose en découvrant Tom Brady à tout prix. 95 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 C'est mon meilleur score de tous les temps. 96 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 Qu'est-ce que... Quelqu'un a fait 850 ? 97 00:05:25,783 --> 00:05:27,451 Allez, Stan. T'es le meilleur. 98 00:05:27,452 --> 00:05:31,497 Tu vas détruire l'âme de cet asticot avec ces neuf balles en... 99 00:05:32,123 --> 00:05:33,290 Elles sont en quoi ? 100 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 C'est marron comme du bois, mais c'est lourd et léger à la fois. 101 00:05:37,128 --> 00:05:38,628 Elles sont en quoi, les balles ? 102 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 - En isorel. - En isorel. Bonne nouvelle. 103 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 C'est quoi, l'isorel ? 104 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Ton père est parti depuis un moment. 105 00:05:47,930 --> 00:05:49,389 Je m'appelle Steve. Et toi ? 106 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 - Noé. - Cool. 107 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 Comme l'arche de Noé. Super histoire. 108 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 Très cool. 109 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 - Quelles sont tes passions ? - Le violet. 110 00:06:00,109 --> 00:06:02,736 - OK. - Je peux te dire un secret ? 111 00:06:02,737 --> 00:06:07,241 Bien sûr, mais sache que je dis tout à mon ami Snot. 112 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Caca. 113 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Snot va adorer. 114 00:06:15,041 --> 00:06:16,708 Les Caramels D'Antan 115 00:06:16,709 --> 00:06:19,169 Je suis venu candidater à mon job de rêve. 116 00:06:19,170 --> 00:06:23,006 T'as du bol. On est en sous-effectif, et tu m'as l'air d'un chouette type. 117 00:06:23,007 --> 00:06:25,635 - Tu peux commencer maintenant ? - Bien sûr. 118 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 Magnifique, pas vrai ? 119 00:06:28,638 --> 00:06:32,350 Écoute. Tu vas avoir envie d'y toucher. Mais ne le fais pas. 120 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Suis-moi. 121 00:06:41,442 --> 00:06:44,570 Voilà. Un chouette tablier pour un chouette type. 122 00:06:45,905 --> 00:06:48,616 Bon sang. Ça arrive toujours aux meilleurs. 123 00:06:51,536 --> 00:06:53,745 Il faut apprendre à la plier d'une main 124 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 pour tenir ta bière dans l'autre. 125 00:07:00,169 --> 00:07:01,002 Tu as eu du bol. 126 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 Ta pizza est tombée et aucune mouette n'est venue. 127 00:07:04,715 --> 00:07:08,176 Il n'y a même pas de mouettes. C'est bizarre, non ? 128 00:07:08,177 --> 00:07:10,178 Bon sang, Hayley. 129 00:07:10,179 --> 00:07:13,265 Tu peux pas t'empêcher de chercher des problèmes. 130 00:07:13,266 --> 00:07:15,725 Tant mieux qu'il n'y ait pas de mouettes. 131 00:07:15,726 --> 00:07:19,647 Regarde, je peux jeter ma pizza par terre, partir, 132 00:07:20,815 --> 00:07:24,235 revenir, et elle est toujours là, intacte. 133 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 Une promenade sans oiseaux, c'est le pied. 134 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Tu ne vois jamais le positif. 135 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Allez. Jette ta pizza. Tu vas adorer. 136 00:07:37,457 --> 00:07:40,208 Sauf si tu n'as pas assez de bonnes ondes. 137 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 Bien sûr que si. Regarde ça. 138 00:07:47,300 --> 00:07:48,925 Pas de chance. 139 00:07:48,926 --> 00:07:52,722 Je peux la manger. J'adore le sable. 140 00:07:55,141 --> 00:07:57,267 Vous avez vu les rats courir vers les terres ? 141 00:07:57,268 --> 00:07:59,895 Oui. Les oiseaux ont tout compris aussi. 142 00:07:59,896 --> 00:08:02,355 - Ils sont partis. - Les animaux sont malins. 143 00:08:02,356 --> 00:08:05,818 Ils le savaient avant nous. Un tsunami arrive. 144 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Je me demande où sont allés les oiseaux. 145 00:08:12,325 --> 00:08:15,995 Ça serait idiot de ne pas faire le plein de glucides avant ma randonnée. 146 00:08:18,372 --> 00:08:22,126 Ça va aller, Al. Pas de panique. 147 00:08:23,628 --> 00:08:24,754 Panique ! 148 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 Pardon, excusez-moi. Bonjour. 149 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 Vous avez parlé d'un tsunami ? 150 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Non. J'ai pas dit un mot depuis trois heures. 151 00:08:42,522 --> 00:08:44,564 Et voilà. Je suis de retour. 152 00:08:44,565 --> 00:08:46,900 Il semblerait qu'en enfonçant profondément 153 00:08:46,901 --> 00:08:50,612 les pilotis sécurisés à trois kilomètres dans le sol, 154 00:08:50,613 --> 00:08:52,447 on ait heurté une ligne de faille. 155 00:08:52,448 --> 00:08:56,076 Cette ligne s'est étendue sous l'océan, a déclenché un séisme 156 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 et engendré un raz-de-marée qui se dirige droit sur nous. 157 00:08:59,372 --> 00:09:03,166 Super. Et je devrais garder mon calme parce que... 158 00:09:03,167 --> 00:09:07,546 Ce serait grave seulement si tout n'était pas sous contrôle. 159 00:09:07,547 --> 00:09:09,631 J'ai rassemblé des maîtres-nageurs canon 160 00:09:09,632 --> 00:09:13,051 et on finalise un plan pour désamorcer la vague. 161 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 Alors n'allez pas raconter ça. Vous sèmeriez la panique. 162 00:09:16,472 --> 00:09:21,435 Panique inutile, car tout va bien se passer. 163 00:09:21,769 --> 00:09:25,523 - Tout va bien se passer ? - Oui. 164 00:09:27,483 --> 00:09:30,360 Coucou, Maman. Tu dégages de bonnes ondes. 165 00:09:30,361 --> 00:09:32,946 Mais je peux te parler de ce que je viens de voir ? 166 00:09:32,947 --> 00:09:36,324 Un ragot de la promenade. Ça, c'est des bonnes ondes. 167 00:09:36,325 --> 00:09:39,953 Hayley, merci d'avoir fait l'effort de te détendre aujourd'hui. 168 00:09:39,954 --> 00:09:43,457 Ça me fait plaisir. Alors, le potin ? 169 00:09:44,041 --> 00:09:47,377 Tout va bien se passer. 170 00:09:47,378 --> 00:09:51,131 - Tout va bien se passer ? - Oui. 171 00:09:51,132 --> 00:09:53,300 D'accord, je vous fais confiance. 172 00:09:53,301 --> 00:09:55,218 Je ne veux pas gâcher ce moment avec ma mère. 173 00:09:55,219 --> 00:09:57,470 Attendez. Vous n'aviez pas dit ça, avant. 174 00:09:57,471 --> 00:09:59,431 Oui, on règle nos différends. 175 00:09:59,432 --> 00:10:00,390 Compris. 176 00:10:00,391 --> 00:10:01,516 Allez. 177 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 Je dois y aller. Au revoir. 178 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - Je veux le potin. - Le ragot ? 179 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Je viens de voir 180 00:10:10,568 --> 00:10:12,360 des maîtres-nageurs canon. 181 00:10:12,361 --> 00:10:15,322 Mon Dieu, quel super ragot. 182 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 Les maîtres-nageurs sont super canon ! 183 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Je te félicite pour ces bonnes ondes, Hayley. 184 00:10:26,250 --> 00:10:29,127 Je lui ai filé un billet de 100 et on est coincés au bar ? 185 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 Je veux boire mes quatre Jägerbombs assis sur une chaise normale 186 00:10:32,423 --> 00:10:34,132 en face de toi. 187 00:10:34,133 --> 00:10:36,509 - Comme un gentleman. - C'est tordu. 188 00:10:36,510 --> 00:10:39,971 Memphis, vous êtes célèbre. Demandez une table et emmenez-nous. 189 00:10:39,972 --> 00:10:41,598 Je suis désolé. Je ne mange pas. 190 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 - Profitez de la gloire. - Non. 191 00:10:44,143 --> 00:10:46,519 Vous nous la mettez à l'envers, là. 192 00:10:46,520 --> 00:10:48,397 Elles sont pas données, ces boissons. 193 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 J'ai oublié ma carte de crédit. 194 00:10:51,192 --> 00:10:53,443 - T'as combien sur toi ? - Nada, mec. 195 00:10:53,444 --> 00:10:56,822 Je pensais que tu payerais, comme j'ai payé notre brosse à dents. 196 00:10:57,657 --> 00:11:00,575 J'adore le bar. Quel bel endroit. 197 00:11:00,576 --> 00:11:03,244 On peut récupérer une partie du pot-de-vin ? 198 00:11:03,245 --> 00:11:05,831 Mais on veut toujours la prochaine table. 199 00:11:10,002 --> 00:11:12,837 Roger, prends la nappe et mets-la sur le pupitre. 200 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 On peut manger ici. 201 00:11:14,715 --> 00:11:17,759 Aucune n'est vraiment ma petite amie, 202 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 mais il y a du potentiel avec toutes. 203 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Ça répond à ta question ? 204 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 Tu as faim ? On peut pas s'éloigner, mais il y a un stand de nachos juste là. 205 00:11:29,689 --> 00:11:34,609 Non, merci. Mon copain Tommy dit que les nachos sont trop épicés pour moi. 206 00:11:34,610 --> 00:11:36,444 J'ai peur de goûter. 207 00:11:36,445 --> 00:11:39,739 Ça va aller, mon grand. N'écoute pas ce que dit Tommy. 208 00:11:39,740 --> 00:11:44,036 C'est qu'un petit c****** d'e****** de fils de p*** de morveux. 209 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 Je prendrai la première bouchée pour être sûr. 210 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 - D'accord. - C'est bien. 211 00:11:54,088 --> 00:11:55,797 J'ai bien envie de prendre un bretzel. 212 00:11:55,798 --> 00:11:58,592 Ou Tommy a quelque chose à dire sur ça aussi ? 213 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 Noé ? Noé ? 214 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 Noé ? Noé ! 215 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 Dieu merci. Tu es là. 216 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 Ne me refais jamais ça. 217 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Désolé. J'ai eu peur. 218 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Dieu merci. 219 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 Je suis de plus en plus nul ? Je ne le battrai jamais. 220 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Je dois faire quelque chose. 221 00:12:24,201 --> 00:12:25,160 Mais oui. 222 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Hors Service 223 00:12:29,749 --> 00:12:33,334 On dirait que tu as gagné. Je voulais te féliciter... 224 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 C'est quoi, ça ? 225 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 Mon Dieu. 226 00:12:36,797 --> 00:12:39,132 Regardez ce qui est tombé de la poche de ce môme. 227 00:12:39,133 --> 00:12:42,845 Des plans pour le 11 septembre. Ce môme a participé au 11 septembre. 228 00:12:43,763 --> 00:12:45,388 J'étais même pas né. 229 00:12:45,389 --> 00:12:47,265 Pas besoin d'appeler les flics. 230 00:12:47,266 --> 00:12:48,683 Je crois aux secondes chances. 231 00:12:48,684 --> 00:12:51,478 Mais il faut effacer ses scores. 232 00:12:51,479 --> 00:12:53,062 Avant que je fasse quoi que ce soit, 233 00:12:53,063 --> 00:12:55,774 expliquez-moi ce qu'il y a le 11 septembre. 234 00:12:55,775 --> 00:12:57,984 On passe une super journée, Hayles. 235 00:12:57,985 --> 00:13:01,988 Après ça, on ira sur la plage écouter Eminem à fond 236 00:13:01,989 --> 00:13:06,242 et fumer de la salvia à côté d'une famille avec enfants. 237 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 Ouais. Super idée. 238 00:13:11,791 --> 00:13:16,544 J'ai oublié ma boîte de sauce derrière le chiotte. 239 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 J'arrive. 240 00:13:19,507 --> 00:13:22,467 Ouf. Vous avez vraiment un plan. 241 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 On a un plan d'enfer. 242 00:13:23,803 --> 00:13:27,514 Il nous restait de la dynamite de la construction de la promenade. 243 00:13:27,515 --> 00:13:31,559 On va aller en mer, la lâcher et déclencher une vague inverse 244 00:13:31,560 --> 00:13:34,938 pour annuler toute vague. 245 00:13:34,939 --> 00:13:36,564 Tsunami neutralisé. 246 00:13:36,565 --> 00:13:39,859 Et j'écraserai tout le monde au mini-golf avant le coucher du soleil. 247 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 Je ne crois pas que la mer fonctionne comme ça. 248 00:13:43,739 --> 00:13:46,282 C'est notre plan, et on n'a pas le temps pour un autre. 249 00:13:46,283 --> 00:13:49,828 Essayez de penser positif, d'accord ? Ça va marcher. 250 00:13:49,829 --> 00:13:53,290 Voyez par vous-même. Les maîtres-nageurs canon, en route. 251 00:13:54,416 --> 00:13:57,460 - Tout le monde a son truc rouge ? - Allons-y. 252 00:13:57,461 --> 00:13:59,839 Allez, sauvons-les tous ! 253 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 À l'aide. Lance-moi ton truc rouge. 254 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 - Bien rattrapé. - C'est pas le bon truc rouge. 255 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 On est tous foutus. 256 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 J'ai du maïs entre les dents ? 257 00:14:41,797 --> 00:14:42,923 Cool. Merci. 258 00:14:48,429 --> 00:14:49,596 Je veux juste m'assurer 259 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 que vous allez me retoucher pour me faire un bon gros cul. 260 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 - Maman. - C'est quoi, cette tête ? 261 00:14:56,228 --> 00:14:58,479 Tu devais être optimiste, aujourd'hui. 262 00:14:58,480 --> 00:15:02,233 Je suis très optimiste. Optimiste quant au fait qu'on est f*****. 263 00:15:02,234 --> 00:15:05,403 La promenade va se faire emporter par un tsunami. 264 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Tu vois l'énorme vague, Madame L'Optimiste ? 265 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 Mon Dieu. 266 00:15:12,786 --> 00:15:14,412 Cours ! 267 00:15:14,413 --> 00:15:16,123 Vous devez payer ! 268 00:15:16,665 --> 00:15:18,791 J'avais dit qu'on devrait demander l'argent avant. 269 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 J'y crois pas que t'aies eu le poste d'assistant. 270 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 Patron. Je vous avais pas vu. 271 00:15:25,382 --> 00:15:27,634 Sauvez-vous ! 272 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Tsunami ! 273 00:15:30,638 --> 00:15:32,972 Mesdames, détendez-vous. 274 00:15:32,973 --> 00:15:35,224 Parce qu'on avait tort pour le tsunami ? 275 00:15:35,225 --> 00:15:37,852 Non, non. Il arrive bien. 276 00:15:37,853 --> 00:15:40,898 Ça se voit rien qu'à la marée super basse. 277 00:15:41,398 --> 00:15:45,109 Détendez-vous, car quand les signes sont si évidents, 278 00:15:45,110 --> 00:15:46,611 il est trop tard pour s'enfuir. 279 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 On ne peut plus y échapper. 280 00:15:50,491 --> 00:15:51,658 Mon conseil ? 281 00:15:51,659 --> 00:15:56,246 Utilisez le peu de temps qu'il vous reste pour dire adieu à ceux que vous aimez. 282 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 J'en fais partie ? 283 00:16:05,673 --> 00:16:07,633 Chéri, on a une affreuse nouvelle. 284 00:16:08,133 --> 00:16:10,885 Avec la journée que j'ai passée, ça peut pas être pire. 285 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 Un tsunami va emporter la promenade, 286 00:16:12,972 --> 00:16:14,597 et il est trop tard pour s'enfuir. 287 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 On est fichus. 288 00:16:16,433 --> 00:16:19,519 Ça va court-circuiter les machines, non ? Ça éliminera les scores ? 289 00:16:19,520 --> 00:16:24,232 Oui, ça va tout éliminer, dont tous les gens sur la promenade. 290 00:16:24,233 --> 00:16:27,819 Le môme aussi. On mourra à égalité. 291 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Si c'est la volonté de Dieu, qui suis-je pour la remettre en question ? 292 00:16:33,575 --> 00:16:35,786 On se voit au purgatoire, enfoiré. 293 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 On est tous condamnés. 294 00:16:41,166 --> 00:16:44,585 C'est injuste. On devrait avoir plus de temps ensemble. 295 00:16:44,586 --> 00:16:46,213 Je sais, mon chéri. 296 00:16:46,797 --> 00:16:49,090 Ça ne devrait pas se passer comme ça. 297 00:16:49,091 --> 00:16:51,176 Tu devrais vivre plus vieux que moi 298 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 et chanter Candle in the Wind à mon enterrement. 299 00:16:54,805 --> 00:16:56,473 Je ne te laisserai pas mourir. 300 00:16:58,726 --> 00:17:02,145 C'est mon testament. Donne-le à celui qui te trouvera. 301 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Je te lègue tout, fiston. 302 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 T'élever aujourd'hui a été le plus grand honneur de ma vie. 303 00:17:13,407 --> 00:17:14,615 Je suis désolée. 304 00:17:14,616 --> 00:17:17,285 Je n'aurais pas dû te reprocher ta négativité 305 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 ou te demander de changer. 306 00:17:20,247 --> 00:17:23,374 Tu as un bon instinct de survie, finalement. 307 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 Merci, Maman. 308 00:17:24,293 --> 00:17:27,712 Mais quand je suis venue sur la promenade il y a 20 ans, 309 00:17:27,713 --> 00:17:30,339 c'était le meilleur week-end de ma vie. 310 00:17:30,340 --> 00:17:33,885 Attends. C'était juste un week-end ? 311 00:17:33,886 --> 00:17:37,680 Pardon de ne pas vivre à la plage. Je suis pas une étoile de mer. 312 00:17:37,681 --> 00:17:41,642 Je devrais peut-être mieux choisir les problèmes que je pointe du doigt, 313 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 mais les problèmes surviennent, 314 00:17:43,187 --> 00:17:45,939 et si on ne les voit pas, on ne trouve pas de solutions. 315 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 Et on a un gros problème. 316 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 Et aucune solution. 317 00:17:52,279 --> 00:17:55,073 Chéri ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Bon, on n'a pas le temps. 318 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 Tu me raconteras quand on se noiera. 319 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Ça bouge pas du tout. 320 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 C'est du solide. 321 00:18:14,384 --> 00:18:16,177 Le problème. La solution. 322 00:18:16,178 --> 00:18:19,305 Continuez à tirer. On va l'étirer jusqu'à la promenade 323 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 et construire une barrière. 324 00:18:22,392 --> 00:18:24,143 Ça prendra une éternité. 325 00:18:24,144 --> 00:18:27,230 Vous voulez l'aide de celui que les magazines ont élu 326 00:18:27,231 --> 00:18:30,400 le catcheur le plus inspirant de 1994 ? 327 00:18:40,786 --> 00:18:42,745 Vise-moi toutes ces tables vides. 328 00:18:42,746 --> 00:18:45,916 C'est pas trop tôt. On y va ? 329 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 La terre promise. 330 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 - Je me sens important. - Désolée. 331 00:18:53,465 --> 00:18:55,883 On va avoir besoin de cette table. 332 00:18:55,884 --> 00:18:59,262 - Hein ? Tout le monde est parti. - Et le resto va se faire emporter. 333 00:18:59,263 --> 00:19:02,723 Oui, mais on attend un grand groupe d'ici là. 334 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 Je vous laisse attendre au bar ou vous enfuir en courant. 335 00:19:06,979 --> 00:19:09,063 Vous êtes contente, hein ? 336 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 Vous voulez vous débarrasser de nous, 337 00:19:10,858 --> 00:19:13,568 mais vous devez nous confondre avec des pigeons. 338 00:19:13,569 --> 00:19:16,362 On va attendre le tsunami au bar. 339 00:19:16,363 --> 00:19:17,488 Merci beaucoup. 340 00:19:17,489 --> 00:19:20,951 Et on viendra aux nouvelles si l'un de nous survit. 341 00:19:23,912 --> 00:19:26,582 Je sais que c'est pas ce que tu veux entendre, 342 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 mais j'ai mon portefeuille. 343 00:19:34,256 --> 00:19:37,049 Tu es sûre que ça va marcher, Hayley ? 344 00:19:37,050 --> 00:19:39,928 Pas du tout. Un peu de bonnes ondes, Maman. 345 00:19:57,321 --> 00:19:59,488 - Ça a marché ! - Alléluia ! 346 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Non. Mon problème de Skee-Ball. 347 00:20:01,491 --> 00:20:04,660 Tu as sauvé des centaines de vies. Ça, c'est des bonnes ondes. 348 00:20:04,661 --> 00:20:05,579 Merci, Maman. 349 00:20:07,331 --> 00:20:09,790 Noé, mon bébé. Te voilà. 350 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 Merci de l'avoir surveillé. 351 00:20:11,376 --> 00:20:13,711 Son père avait oublié son match de softball. 352 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 Un match de lycéens. Il est spectateur. 353 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 Sacrée journée, Noé. Il est temps de retrouver ta famille. 354 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 - Je chérirai toujours cette journée. - Espèce de tordu. Laisse mon fils. 355 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 Tu restes dans mon cœur, Noé. Tirons-nous d'ici. 356 00:20:31,980 --> 00:20:35,025 - Et Jeff ? - Les mouettes vont s'en occuper. 357 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 UNE SEMAINE PLUS TARD SUR LA CÔTE FRANÇAISE 358 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 Sauve-nous, pâte à croissants ! 359 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Sous-titres : Marie Troisi