1
00:00:01,001 --> 00:00:03,419
RÉOUVERTURE
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,797
Quel bonheur de retrouver la promenade.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,215
J'adore cet endroit.
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,427
J'avais la cote ici
quand j'étais adolescente.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,096
On m'appelait "la reine de la promenade".
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,058
Ce genre d'endroit
a un horrible impact sur le littoral.
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,936
Et les deux dernières promenades
ont été emportées.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,688
C'est de l'argent gaspillé.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,108
Et il y a un gros risque d'échardes
10
00:00:26,109 --> 00:00:30,362
pour ceux qui, comme moi,
ne portent que des chaussures ouvertes
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,364
et ont toujours été marginalisés.
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,702
Regardez son paquet qui remue.
13
00:00:40,331 --> 00:00:41,583
Allez !
14
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Bienvenue sur la promenade.
15
00:00:47,297 --> 00:00:50,215
{\an8}Bonjour, les États-Unis !
16
00:00:50,216 --> 00:00:53,886
{\an8}La promenade de Langley est de retour
avec vos anciens chouchous,
17
00:00:53,887 --> 00:00:57,056
{\an8}comme les montagnes russes
et le stand de brownies.
18
00:00:57,057 --> 00:00:58,974
{\an8}Mais on a aussi de nouveaux chouchous.
19
00:00:58,975 --> 00:01:02,728
{\an8}Un deuxième stand de brownies
et À Prometable,
20
00:01:02,729 --> 00:01:05,814
{\an8}le nouveau restaurant sélect sur la jetée.
21
00:01:05,815 --> 00:01:08,901
{\an8}Je laisse la parole
à l'architecte sûr de lui de la promenade.
22
00:01:08,902 --> 00:01:12,696
{\an8}Je vous remercie d'être venus inaugurer
ce qui, je l'affirme,
23
00:01:12,697 --> 00:01:14,615
{\an8}est, à Langley Falls,
24
00:01:14,616 --> 00:01:18,161
{\an8}la promenade la plus solide
de tous les temps !
25
00:01:20,663 --> 00:01:21,830
{\an8}Pour nous en assurer,
26
00:01:21,831 --> 00:01:26,710
{\an8}nous avons enfoncé les poutres porteuses
à trois kilomètres au cœur de la Terre.
27
00:01:26,711 --> 00:01:29,214
{\an8}Ça risque pas de bouger.
28
00:01:30,048 --> 00:01:31,215
{\an8}Il en fait un peu trop.
29
00:01:31,216 --> 00:01:33,968
{\an8}En plus, ils ont dû déloger les taupes.
30
00:01:34,594 --> 00:01:39,264
{\an8}Et maintenant,
on va frapper fort pour finaliser
31
00:01:39,265 --> 00:01:40,933
{\an8}cette inauguration
32
00:01:40,934 --> 00:01:44,436
{\an8}avec la superstar du catch, un ami à moi,
33
00:01:44,437 --> 00:01:46,856
{\an8}Bret "Le Tueur" Hart.
34
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
{\an8}- C'est quoi, ce bruit ?
- J'en sais rien, Hayley.
35
00:01:57,867 --> 00:02:02,831
{\an8}Peut-être celui que les magazines ont élu
le catcheur le plus détesté de 1997
36
00:02:03,289 --> 00:02:06,292
{\an8}en train de marquer le début
du meilleur été de tous les temps.
37
00:02:07,669 --> 00:02:10,462
{\an8}Je vous retrouve après.
Je vais faire une partie de Skee-ball.
38
00:02:10,463 --> 00:02:12,506
{\an8}J'étais imbattable, à l'époque.
39
00:02:12,507 --> 00:02:15,301
{\an8}Je veux voir si j'ai encore le niveau.
40
00:02:16,261 --> 00:02:17,344
{\an8}Passe-moi ça.
41
00:02:17,345 --> 00:02:20,556
{\an8}On doit filer à Prometable
si on veut avoir une table.
42
00:02:20,557 --> 00:02:21,640
{\an8}Pas cool.
43
00:02:21,641 --> 00:02:24,643
{\an8}- Bon, tu vas...
- Je vais candidater à mon job de rêve.
44
00:02:24,644 --> 00:02:26,812
{\an8}Travailler à la boutique
de bonbons au caramel.
45
00:02:26,813 --> 00:02:29,314
{\an8}Je savais pas que c'était ton job de rêve.
46
00:02:29,315 --> 00:02:31,692
{\an8}Tu sais que le caramel
est mon aliment préféré ?
47
00:02:31,693 --> 00:02:32,943
{\an8}Non.
48
00:02:32,944 --> 00:02:36,905
{\an8}Et tu sais que les boutiques
sont mon endroit préféré pour acheter ?
49
00:02:36,906 --> 00:02:39,992
{\an8}J'ai jamais... Non, je crois pas.
50
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
{\an8}Alors je comprends ta confusion. Salut.
51
00:02:43,746 --> 00:02:47,792
{\an8}Je crois que je savais que les boutiques
étaient ses endroits préférés où acheter.
52
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
{\an8}Bon, je vais me chercher une glace.
Je vous rejoins après.
53
00:02:54,549 --> 00:02:57,426
{\an8}C'était pas le jour
pour oublier mes clips à lacets.
54
00:02:57,427 --> 00:02:59,219
{\an8}Ils vont se défaire toute la journée.
55
00:02:59,220 --> 00:03:01,138
{\an8}Hé, petit. Tu restes là un moment ?
56
00:03:01,139 --> 00:03:02,764
{\an8}Tu peux surveiller mon fils ?
57
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
- Je laçais juste mes chaussures.
- Super. Merci.
58
00:03:06,978 --> 00:03:08,354
Yo.
59
00:03:09,689 --> 00:03:13,150
J'ai fait un itinéraire
des endroits que j'adorais.
60
00:03:13,151 --> 00:03:15,194
Aujourd'hui, je fais le top du top.
61
00:03:15,195 --> 00:03:19,698
Me faire tatouer l'avant-bras au henné
et traîner devant la boutique de surf.
62
00:03:19,699 --> 00:03:22,951
Et je vais commencer
par une pizza de la promenade.
63
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
- Bon. À plus.
- Je peux venir avec toi.
64
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Je sais pas.
65
00:03:28,708 --> 00:03:30,834
J'avais prévu de m'amuser, aujourd'hui.
66
00:03:30,835 --> 00:03:33,587
Quoi ? Je sais m'amuser.
67
00:03:33,588 --> 00:03:36,298
Meuf, tu t'es entendue ce matin ?
68
00:03:36,299 --> 00:03:38,634
Tu cherches toujours les problèmes.
69
00:03:38,635 --> 00:03:41,386
Et ça fait 20 ans que j'attends ça.
70
00:03:41,387 --> 00:03:44,264
Je ne veux que des bonnes ondes,
aujourd'hui.
71
00:03:44,265 --> 00:03:47,976
Allez, Maman. Donne-moi une chance.
Je promets que je serai optimiste.
72
00:03:47,977 --> 00:03:52,857
Je pensais à me lancer
dans la fracturation hydraulique.
73
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Stylé.
74
00:03:59,239 --> 00:04:01,949
Qu'est-ce que mon père hurlait !
75
00:04:01,950 --> 00:04:04,034
Mais ma mâchoire s'était refermée.
76
00:04:04,035 --> 00:04:06,411
J'aurais pas pu lâcher,
même si je le voulais.
77
00:04:06,412 --> 00:04:09,581
Stop. Ton anecdote allait bien
pour marcher, mais on est arrivés.
78
00:04:09,582 --> 00:04:12,125
Il y a du monde. Mais j'ai un plan.
79
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
On va leur dire qu'on est là
pour un déjeuner d'affaires.
80
00:04:16,422 --> 00:04:19,341
Pas bête. Les affaires, c'est important.
81
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
Ils devront le respecter.
82
00:04:21,719 --> 00:04:26,515
Bonjour. Mon collègue et moi
sommes là pour un déjeuner d'affaires.
83
00:04:26,516 --> 00:04:28,183
On est complets pendant des mois,
84
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
mais vous pouvez vous asseoir au bar
et voir si ça se libère.
85
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
D'accord. Bien sûr, je comprends.
86
00:04:36,025 --> 00:04:39,403
Est-ce qu'une table s'est libérée,
maintenant ?
87
00:04:39,404 --> 00:04:43,324
Nous sommes complets.
Mais vous pouvez vous asseoir au bar.
88
00:04:45,034 --> 00:04:46,868
Hein ? Le bar ?
89
00:04:46,869 --> 00:04:49,579
Le sol des toilettes
plein de pisse est complet ?
90
00:04:49,580 --> 00:04:52,958
On peut pas partir.
On a lâché cent balles.
91
00:04:52,959 --> 00:04:56,295
Bien. Mais je ne montrerai pas
mes couilles aux barmans.
92
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Ce restaurant a perdu ce privilège.
93
00:05:00,717 --> 00:05:02,301
Toujours imbattable.
94
00:05:02,302 --> 00:05:06,222
Tom Brady a dû ressentir la même chose
en découvrant Tom Brady à tout prix.
95
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
C'est mon meilleur score
de tous les temps.
96
00:05:15,565 --> 00:05:18,151
Qu'est-ce que... Quelqu'un a fait 850 ?
97
00:05:25,783 --> 00:05:27,451
Allez, Stan. T'es le meilleur.
98
00:05:27,452 --> 00:05:31,497
Tu vas détruire l'âme de cet asticot
avec ces neuf balles en...
99
00:05:32,123 --> 00:05:33,290
Elles sont en quoi ?
100
00:05:33,291 --> 00:05:37,127
C'est marron comme du bois,
mais c'est lourd et léger à la fois.
101
00:05:37,128 --> 00:05:38,628
Elles sont en quoi, les balles ?
102
00:05:38,629 --> 00:05:41,132
- En isorel.
- En isorel. Bonne nouvelle.
103
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
C'est quoi, l'isorel ?
104
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Ton père est parti depuis un moment.
105
00:05:47,930 --> 00:05:49,389
Je m'appelle Steve. Et toi ?
106
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
- Noé.
- Cool.
107
00:05:51,809 --> 00:05:54,145
Comme l'arche de Noé. Super histoire.
108
00:05:54,771 --> 00:05:55,688
Très cool.
109
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
- Quelles sont tes passions ?
- Le violet.
110
00:06:00,109 --> 00:06:02,736
- OK.
- Je peux te dire un secret ?
111
00:06:02,737 --> 00:06:07,241
Bien sûr, mais sache
que je dis tout à mon ami Snot.
112
00:06:08,534 --> 00:06:09,619
Caca.
113
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
Snot va adorer.
114
00:06:15,041 --> 00:06:16,708
Les Caramels D'Antan
115
00:06:16,709 --> 00:06:19,169
Je suis venu candidater à mon job de rêve.
116
00:06:19,170 --> 00:06:23,006
T'as du bol. On est en sous-effectif,
et tu m'as l'air d'un chouette type.
117
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
- Tu peux commencer maintenant ?
- Bien sûr.
118
00:06:26,928 --> 00:06:28,637
Magnifique, pas vrai ?
119
00:06:28,638 --> 00:06:32,350
Écoute. Tu vas avoir envie d'y toucher.
Mais ne le fais pas.
120
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Suis-moi.
121
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Voilà. Un chouette tablier
pour un chouette type.
122
00:06:45,905 --> 00:06:48,616
Bon sang.
Ça arrive toujours aux meilleurs.
123
00:06:51,536 --> 00:06:53,745
Il faut apprendre à la plier d'une main
124
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
pour tenir ta bière dans l'autre.
125
00:07:00,169 --> 00:07:01,002
Tu as eu du bol.
126
00:07:01,003 --> 00:07:03,631
Ta pizza est tombée
et aucune mouette n'est venue.
127
00:07:04,715 --> 00:07:08,176
Il n'y a même pas de mouettes.
C'est bizarre, non ?
128
00:07:08,177 --> 00:07:10,178
Bon sang, Hayley.
129
00:07:10,179 --> 00:07:13,265
Tu peux pas t'empêcher
de chercher des problèmes.
130
00:07:13,266 --> 00:07:15,725
Tant mieux qu'il n'y ait pas de mouettes.
131
00:07:15,726 --> 00:07:19,647
Regarde, je peux
jeter ma pizza par terre, partir,
132
00:07:20,815 --> 00:07:24,235
revenir, et elle est toujours là, intacte.
133
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
Une promenade sans oiseaux, c'est le pied.
134
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Tu ne vois jamais le positif.
135
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Allez. Jette ta pizza. Tu vas adorer.
136
00:07:37,457 --> 00:07:40,208
Sauf si tu n'as pas assez de bonnes ondes.
137
00:07:40,209 --> 00:07:42,712
Bien sûr que si. Regarde ça.
138
00:07:47,300 --> 00:07:48,925
Pas de chance.
139
00:07:48,926 --> 00:07:52,722
Je peux la manger. J'adore le sable.
140
00:07:55,141 --> 00:07:57,267
Vous avez vu les rats
courir vers les terres ?
141
00:07:57,268 --> 00:07:59,895
Oui. Les oiseaux ont tout compris aussi.
142
00:07:59,896 --> 00:08:02,355
- Ils sont partis.
- Les animaux sont malins.
143
00:08:02,356 --> 00:08:05,818
Ils le savaient avant nous.
Un tsunami arrive.
144
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Je me demande où sont allés les oiseaux.
145
00:08:12,325 --> 00:08:15,995
Ça serait idiot de ne pas faire
le plein de glucides avant ma randonnée.
146
00:08:18,372 --> 00:08:22,126
Ça va aller, Al. Pas de panique.
147
00:08:23,628 --> 00:08:24,754
Panique !
148
00:08:33,888 --> 00:08:36,015
Pardon, excusez-moi. Bonjour.
149
00:08:37,433 --> 00:08:39,726
Vous avez parlé d'un tsunami ?
150
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Non. J'ai pas dit un mot
depuis trois heures.
151
00:08:42,522 --> 00:08:44,564
Et voilà. Je suis de retour.
152
00:08:44,565 --> 00:08:46,900
Il semblerait qu'en enfonçant profondément
153
00:08:46,901 --> 00:08:50,612
les pilotis sécurisés
à trois kilomètres dans le sol,
154
00:08:50,613 --> 00:08:52,447
on ait heurté une ligne de faille.
155
00:08:52,448 --> 00:08:56,076
Cette ligne s'est étendue sous l'océan,
a déclenché un séisme
156
00:08:56,077 --> 00:08:58,704
et engendré un raz-de-marée
qui se dirige droit sur nous.
157
00:08:59,372 --> 00:09:03,166
Super. Et je devrais garder mon calme
parce que...
158
00:09:03,167 --> 00:09:07,546
Ce serait grave seulement
si tout n'était pas sous contrôle.
159
00:09:07,547 --> 00:09:09,631
J'ai rassemblé des maîtres-nageurs canon
160
00:09:09,632 --> 00:09:13,051
et on finalise un plan
pour désamorcer la vague.
161
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
Alors n'allez pas raconter ça.
Vous sèmeriez la panique.
162
00:09:16,472 --> 00:09:21,435
Panique inutile,
car tout va bien se passer.
163
00:09:21,769 --> 00:09:25,523
- Tout va bien se passer ?
- Oui.
164
00:09:27,483 --> 00:09:30,360
Coucou, Maman. Tu dégages de bonnes ondes.
165
00:09:30,361 --> 00:09:32,946
Mais je peux te parler
de ce que je viens de voir ?
166
00:09:32,947 --> 00:09:36,324
Un ragot de la promenade.
Ça, c'est des bonnes ondes.
167
00:09:36,325 --> 00:09:39,953
Hayley, merci d'avoir fait l'effort
de te détendre aujourd'hui.
168
00:09:39,954 --> 00:09:43,457
Ça me fait plaisir. Alors, le potin ?
169
00:09:44,041 --> 00:09:47,377
Tout va bien se passer.
170
00:09:47,378 --> 00:09:51,131
- Tout va bien se passer ?
- Oui.
171
00:09:51,132 --> 00:09:53,300
D'accord, je vous fais confiance.
172
00:09:53,301 --> 00:09:55,218
Je ne veux pas gâcher
ce moment avec ma mère.
173
00:09:55,219 --> 00:09:57,470
Attendez. Vous n'aviez pas dit ça, avant.
174
00:09:57,471 --> 00:09:59,431
Oui, on règle nos différends.
175
00:09:59,432 --> 00:10:00,390
Compris.
176
00:10:00,391 --> 00:10:01,516
Allez.
177
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
Je dois y aller. Au revoir.
178
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- Je veux le potin.
- Le ragot ?
179
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Je viens de voir
180
00:10:10,568 --> 00:10:12,360
des maîtres-nageurs canon.
181
00:10:12,361 --> 00:10:15,322
Mon Dieu, quel super ragot.
182
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
Les maîtres-nageurs sont super canon !
183
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Je te félicite
pour ces bonnes ondes, Hayley.
184
00:10:26,250 --> 00:10:29,127
Je lui ai filé un billet de 100
et on est coincés au bar ?
185
00:10:29,128 --> 00:10:32,422
Je veux boire mes quatre Jägerbombs
assis sur une chaise normale
186
00:10:32,423 --> 00:10:34,132
en face de toi.
187
00:10:34,133 --> 00:10:36,509
- Comme un gentleman.
- C'est tordu.
188
00:10:36,510 --> 00:10:39,971
Memphis, vous êtes célèbre.
Demandez une table et emmenez-nous.
189
00:10:39,972 --> 00:10:41,598
Je suis désolé. Je ne mange pas.
190
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
- Profitez de la gloire.
- Non.
191
00:10:44,143 --> 00:10:46,519
Vous nous la mettez à l'envers, là.
192
00:10:46,520 --> 00:10:48,397
Elles sont pas données, ces boissons.
193
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
J'ai oublié ma carte de crédit.
194
00:10:51,192 --> 00:10:53,443
- T'as combien sur toi ?
- Nada, mec.
195
00:10:53,444 --> 00:10:56,822
Je pensais que tu payerais,
comme j'ai payé notre brosse à dents.
196
00:10:57,657 --> 00:11:00,575
J'adore le bar. Quel bel endroit.
197
00:11:00,576 --> 00:11:03,244
On peut récupérer
une partie du pot-de-vin ?
198
00:11:03,245 --> 00:11:05,831
Mais on veut toujours la prochaine table.
199
00:11:10,002 --> 00:11:12,837
Roger, prends la nappe
et mets-la sur le pupitre.
200
00:11:12,838 --> 00:11:13,798
On peut manger ici.
201
00:11:14,715 --> 00:11:17,759
Aucune n'est vraiment ma petite amie,
202
00:11:17,760 --> 00:11:20,179
mais il y a du potentiel avec toutes.
203
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Ça répond à ta question ?
204
00:11:25,559 --> 00:11:29,563
Tu as faim ? On peut pas s'éloigner,
mais il y a un stand de nachos juste là.
205
00:11:29,689 --> 00:11:34,609
Non, merci. Mon copain Tommy dit
que les nachos sont trop épicés pour moi.
206
00:11:34,610 --> 00:11:36,444
J'ai peur de goûter.
207
00:11:36,445 --> 00:11:39,739
Ça va aller, mon grand.
N'écoute pas ce que dit Tommy.
208
00:11:39,740 --> 00:11:44,036
C'est qu'un petit c****** d'e******
de fils de p*** de morveux.
209
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
Je prendrai la première bouchée
pour être sûr.
210
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
- D'accord.
- C'est bien.
211
00:11:54,088 --> 00:11:55,797
J'ai bien envie de prendre un bretzel.
212
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
Ou Tommy a quelque chose
à dire sur ça aussi ?
213
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
Noé ? Noé ?
214
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
Noé ? Noé !
215
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
Dieu merci. Tu es là.
216
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
Ne me refais jamais ça.
217
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Désolé. J'ai eu peur.
218
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Dieu merci.
219
00:12:19,196 --> 00:12:21,906
Je suis de plus en plus nul ?
Je ne le battrai jamais.
220
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Je dois faire quelque chose.
221
00:12:24,201 --> 00:12:25,160
Mais oui.
222
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Hors Service
223
00:12:29,749 --> 00:12:33,334
On dirait que tu as gagné.
Je voulais te féliciter...
224
00:12:33,335 --> 00:12:34,336
C'est quoi, ça ?
225
00:12:35,588 --> 00:12:36,796
Mon Dieu.
226
00:12:36,797 --> 00:12:39,132
Regardez ce qui est tombé
de la poche de ce môme.
227
00:12:39,133 --> 00:12:42,845
Des plans pour le 11 septembre.
Ce môme a participé au 11 septembre.
228
00:12:43,763 --> 00:12:45,388
J'étais même pas né.
229
00:12:45,389 --> 00:12:47,265
Pas besoin d'appeler les flics.
230
00:12:47,266 --> 00:12:48,683
Je crois aux secondes chances.
231
00:12:48,684 --> 00:12:51,478
Mais il faut effacer ses scores.
232
00:12:51,479 --> 00:12:53,062
Avant que je fasse quoi que ce soit,
233
00:12:53,063 --> 00:12:55,774
expliquez-moi
ce qu'il y a le 11 septembre.
234
00:12:55,775 --> 00:12:57,984
On passe une super journée, Hayles.
235
00:12:57,985 --> 00:13:01,988
Après ça, on ira sur la plage
écouter Eminem à fond
236
00:13:01,989 --> 00:13:06,242
et fumer de la salvia
à côté d'une famille avec enfants.
237
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
Ouais. Super idée.
238
00:13:11,791 --> 00:13:16,544
J'ai oublié ma boîte de sauce
derrière le chiotte.
239
00:13:16,545 --> 00:13:17,505
J'arrive.
240
00:13:19,507 --> 00:13:22,467
Ouf. Vous avez vraiment un plan.
241
00:13:22,468 --> 00:13:23,802
On a un plan d'enfer.
242
00:13:23,803 --> 00:13:27,514
Il nous restait de la dynamite
de la construction de la promenade.
243
00:13:27,515 --> 00:13:31,559
On va aller en mer, la lâcher
et déclencher une vague inverse
244
00:13:31,560 --> 00:13:34,938
pour annuler toute vague.
245
00:13:34,939 --> 00:13:36,564
Tsunami neutralisé.
246
00:13:36,565 --> 00:13:39,859
Et j'écraserai tout le monde au mini-golf
avant le coucher du soleil.
247
00:13:39,860 --> 00:13:43,614
Je ne crois pas
que la mer fonctionne comme ça.
248
00:13:43,739 --> 00:13:46,282
C'est notre plan,
et on n'a pas le temps pour un autre.
249
00:13:46,283 --> 00:13:49,828
Essayez de penser positif, d'accord ?
Ça va marcher.
250
00:13:49,829 --> 00:13:53,290
Voyez par vous-même.
Les maîtres-nageurs canon, en route.
251
00:13:54,416 --> 00:13:57,460
- Tout le monde a son truc rouge ?
- Allons-y.
252
00:13:57,461 --> 00:13:59,839
Allez, sauvons-les tous !
253
00:14:14,186 --> 00:14:16,146
À l'aide. Lance-moi ton truc rouge.
254
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
- Bien rattrapé.
- C'est pas le bon truc rouge.
255
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
On est tous foutus.
256
00:14:37,501 --> 00:14:39,295
J'ai du maïs entre les dents ?
257
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
Cool. Merci.
258
00:14:48,429 --> 00:14:49,596
Je veux juste m'assurer
259
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
que vous allez me retoucher
pour me faire un bon gros cul.
260
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
- Maman.
- C'est quoi, cette tête ?
261
00:14:56,228 --> 00:14:58,479
Tu devais être optimiste, aujourd'hui.
262
00:14:58,480 --> 00:15:02,233
Je suis très optimiste.
Optimiste quant au fait qu'on est f*****.
263
00:15:02,234 --> 00:15:05,403
La promenade va se faire emporter
par un tsunami.
264
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Tu vois l'énorme vague,
Madame L'Optimiste ?
265
00:15:10,910 --> 00:15:12,202
Mon Dieu.
266
00:15:12,786 --> 00:15:14,412
Cours !
267
00:15:14,413 --> 00:15:16,123
Vous devez payer !
268
00:15:16,665 --> 00:15:18,791
J'avais dit qu'on devrait
demander l'argent avant.
269
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
J'y crois pas
que t'aies eu le poste d'assistant.
270
00:15:22,588 --> 00:15:24,465
Patron. Je vous avais pas vu.
271
00:15:25,382 --> 00:15:27,634
Sauvez-vous !
272
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Tsunami !
273
00:15:30,638 --> 00:15:32,972
Mesdames, détendez-vous.
274
00:15:32,973 --> 00:15:35,224
Parce qu'on avait tort pour le tsunami ?
275
00:15:35,225 --> 00:15:37,852
Non, non. Il arrive bien.
276
00:15:37,853 --> 00:15:40,898
Ça se voit rien qu'à la marée super basse.
277
00:15:41,398 --> 00:15:45,109
Détendez-vous,
car quand les signes sont si évidents,
278
00:15:45,110 --> 00:15:46,611
il est trop tard pour s'enfuir.
279
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
On ne peut plus y échapper.
280
00:15:50,491 --> 00:15:51,658
Mon conseil ?
281
00:15:51,659 --> 00:15:56,246
Utilisez le peu de temps qu'il vous reste
pour dire adieu à ceux que vous aimez.
282
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
J'en fais partie ?
283
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
Chéri, on a une affreuse nouvelle.
284
00:16:08,133 --> 00:16:10,885
Avec la journée que j'ai passée,
ça peut pas être pire.
285
00:16:10,886 --> 00:16:12,971
Un tsunami va emporter la promenade,
286
00:16:12,972 --> 00:16:14,597
et il est trop tard pour s'enfuir.
287
00:16:14,598 --> 00:16:15,683
On est fichus.
288
00:16:16,433 --> 00:16:19,519
Ça va court-circuiter les machines, non ?
Ça éliminera les scores ?
289
00:16:19,520 --> 00:16:24,232
Oui, ça va tout éliminer,
dont tous les gens sur la promenade.
290
00:16:24,233 --> 00:16:27,819
Le môme aussi. On mourra à égalité.
291
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
Si c'est la volonté de Dieu,
qui suis-je pour la remettre en question ?
292
00:16:33,575 --> 00:16:35,786
On se voit au purgatoire, enfoiré.
293
00:16:39,456 --> 00:16:40,624
On est tous condamnés.
294
00:16:41,166 --> 00:16:44,585
C'est injuste.
On devrait avoir plus de temps ensemble.
295
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
Je sais, mon chéri.
296
00:16:46,797 --> 00:16:49,090
Ça ne devrait pas se passer comme ça.
297
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
Tu devrais vivre plus vieux que moi
298
00:16:51,635 --> 00:16:54,304
et chanter Candle in the Wind
à mon enterrement.
299
00:16:54,805 --> 00:16:56,473
Je ne te laisserai pas mourir.
300
00:16:58,726 --> 00:17:02,145
C'est mon testament.
Donne-le à celui qui te trouvera.
301
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Je te lègue tout, fiston.
302
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
T'élever aujourd'hui a été
le plus grand honneur de ma vie.
303
00:17:13,407 --> 00:17:14,615
Je suis désolée.
304
00:17:14,616 --> 00:17:17,285
Je n'aurais pas dû
te reprocher ta négativité
305
00:17:17,286 --> 00:17:19,705
ou te demander de changer.
306
00:17:20,247 --> 00:17:23,374
Tu as un bon instinct de survie, finalement.
307
00:17:23,375 --> 00:17:24,292
Merci, Maman.
308
00:17:24,293 --> 00:17:27,712
Mais quand je suis venue
sur la promenade il y a 20 ans,
309
00:17:27,713 --> 00:17:30,339
c'était le meilleur week-end de ma vie.
310
00:17:30,340 --> 00:17:33,885
Attends. C'était juste un week-end ?
311
00:17:33,886 --> 00:17:37,680
Pardon de ne pas vivre à la plage.
Je suis pas une étoile de mer.
312
00:17:37,681 --> 00:17:41,642
Je devrais peut-être mieux choisir
les problèmes que je pointe du doigt,
313
00:17:41,643 --> 00:17:43,186
mais les problèmes surviennent,
314
00:17:43,187 --> 00:17:45,939
et si on ne les voit pas,
on ne trouve pas de solutions.
315
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
Et on a un gros problème.
316
00:17:49,485 --> 00:17:50,903
Et aucune solution.
317
00:17:52,279 --> 00:17:55,073
Chéri ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
Bon, on n'a pas le temps.
318
00:17:55,074 --> 00:17:57,242
Tu me raconteras quand on se noiera.
319
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Ça bouge pas du tout.
320
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
C'est du solide.
321
00:18:14,384 --> 00:18:16,177
Le problème. La solution.
322
00:18:16,178 --> 00:18:19,305
Continuez à tirer.
On va l'étirer jusqu'à la promenade
323
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
et construire une barrière.
324
00:18:22,392 --> 00:18:24,143
Ça prendra une éternité.
325
00:18:24,144 --> 00:18:27,230
Vous voulez l'aide
de celui que les magazines ont élu
326
00:18:27,231 --> 00:18:30,400
le catcheur le plus inspirant de 1994 ?
327
00:18:40,786 --> 00:18:42,745
Vise-moi toutes ces tables vides.
328
00:18:42,746 --> 00:18:45,916
C'est pas trop tôt. On y va ?
329
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
La terre promise.
330
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
- Je me sens important.
- Désolée.
331
00:18:53,465 --> 00:18:55,883
On va avoir besoin de cette table.
332
00:18:55,884 --> 00:18:59,262
- Hein ? Tout le monde est parti.
- Et le resto va se faire emporter.
333
00:18:59,263 --> 00:19:02,723
Oui, mais on attend
un grand groupe d'ici là.
334
00:19:02,724 --> 00:19:06,978
Je vous laisse attendre au bar
ou vous enfuir en courant.
335
00:19:06,979 --> 00:19:09,063
Vous êtes contente, hein ?
336
00:19:09,064 --> 00:19:10,857
Vous voulez vous débarrasser de nous,
337
00:19:10,858 --> 00:19:13,568
mais vous devez nous confondre
avec des pigeons.
338
00:19:13,569 --> 00:19:16,362
On va attendre le tsunami au bar.
339
00:19:16,363 --> 00:19:17,488
Merci beaucoup.
340
00:19:17,489 --> 00:19:20,951
Et on viendra aux nouvelles
si l'un de nous survit.
341
00:19:23,912 --> 00:19:26,582
Je sais que c'est pas
ce que tu veux entendre,
342
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
mais j'ai mon portefeuille.
343
00:19:34,256 --> 00:19:37,049
Tu es sûre que ça va marcher, Hayley ?
344
00:19:37,050 --> 00:19:39,928
Pas du tout.
Un peu de bonnes ondes, Maman.
345
00:19:57,321 --> 00:19:59,488
- Ça a marché !
- Alléluia !
346
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
Non. Mon problème de Skee-Ball.
347
00:20:01,491 --> 00:20:04,660
Tu as sauvé des centaines de vies.
Ça, c'est des bonnes ondes.
348
00:20:04,661 --> 00:20:05,579
Merci, Maman.
349
00:20:07,331 --> 00:20:09,790
Noé, mon bébé. Te voilà.
350
00:20:09,791 --> 00:20:11,375
Merci de l'avoir surveillé.
351
00:20:11,376 --> 00:20:13,711
Son père avait oublié
son match de softball.
352
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
Un match de lycéens. Il est spectateur.
353
00:20:15,923 --> 00:20:20,219
Sacrée journée, Noé.
Il est temps de retrouver ta famille.
354
00:20:20,677 --> 00:20:24,556
- Je chérirai toujours cette journée.
- Espèce de tordu. Laisse mon fils.
355
00:20:25,807 --> 00:20:29,519
Tu restes dans mon cœur, Noé.
Tirons-nous d'ici.
356
00:20:31,980 --> 00:20:35,025
- Et Jeff ?
- Les mouettes vont s'en occuper.
357
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
UNE SEMAINE PLUS TARD
SUR LA CÔTE FRANÇAISE
358
00:20:47,287 --> 00:20:49,206
Sauve-nous, pâte à croissants !
359
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Sous-titres : Marie Troisi