1 00:00:01,001 --> 00:00:03,419 "재개장" 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,797 판자 길이 다시 생기니까 기분 째지네 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,215 여기 좋은데요? 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,427 나 십 대 때 여기서 엄청 잘나갔는데 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,096 별명이 '판자 길의 퀸카'였지 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 여긴 해양 환경에 너무 안 좋은 곳이에요 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,936 게다가 예전 판자 길이 두 번이나 물에 쓸려갔잖아요 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,688 돈 낭비 같아요 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,108 게다가 저처럼 샌들만 신는 사람한테 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,362 이 판자들은 가시밭이나 다름없다고요 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,364 샌들에 대한 차별이에요 12 00:00:32,365 --> 00:00:35,702 저 사람 거시기 좀 봐 미친 듯이 흔들려! 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,247 - 좋았어! - 이거지! 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,583 제대로네 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 판자 길에 오신 걸 환영합니다 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 {\an8}좋은 아침, 미국이여 17 00:00:50,216 --> 00:00:53,886 {\an8}랭글리의 판자 길이 부활했습니다 예전 시설들도 돌아왔는데요 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,056 {\an8}예를 들어 옥토 롤러코스터나 퍼지 마니아 말이죠 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,974 {\an8}물론 새 시설도 생겼습니다 20 00:00:58,975 --> 00:01:02,728 {\an8}바로 퍼지 마니아 2호점과 부두에 있는 고급 레스토랑 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,814 {\an8}스킴보르도 같은 곳입니다 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,901 {\an8}새 판자 길을 설계한 건축가가 연설을 하는군요 23 00:01:08,902 --> 00:01:12,696 {\an8}와 주셔서 감사합니다 여러분이 계신 이곳은 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,615 {\an8}랭글리 폴스 역사상 25 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 {\an8}가장 튼튼한 판자 길입니다! 26 00:01:20,663 --> 00:01:21,830 {\an8}튼튼하게 만들기 위해 27 00:01:21,831 --> 00:01:26,710 {\an8}지지대를 땅속 3km까지 설치했답니다 28 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 {\an8}이제 절대 휩쓸리지 않을 겁니다! 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,215 {\an8}좀 심한 거 같은데 30 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 {\an8}두더지들이 살 곳을 잃었을 거 아니에요? 31 00:01:34,594 --> 00:01:39,264 {\an8}이제 개장식의 대미를 장식할 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,933 {\an8}특별 손님을 모시겠습니다 33 00:01:40,934 --> 00:01:44,436 {\an8}레슬링 슈퍼스타이자 제 개인적인 친구인 34 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 {\an8}'히트맨' 브렛 하트입니다! 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 {\an8}좋았어! 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 {\an8}- 방금 무슨 소리예요? - 뭐겠어, 헤일리? 37 00:01:57,867 --> 00:02:02,831 {\an8}1997년 레슬링 잡지 선정 가장 미움받는 레슬러가 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,292 {\an8}가장 끝내주는 여름의 시작을 알리는 소리겠지 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,462 {\an8}나중에 보자 난 스키볼 좀 하고 올게 40 00:02:10,463 --> 00:02:12,506 {\an8}젊을 땐 실력이 끝내줬는데 41 00:02:12,507 --> 00:02:15,301 {\an8}실력이 녹슬진 않았는지 확인하고 싶네 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,344 {\an8}내놔, 이 자식아 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,556 {\an8}스킴보르도에 입장하려면 빨리 가 봐야 해 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,640 {\an8}무례하네요 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,643 {\an8}- 뭐 하실... - 꿈꾸던 직장에 지원할 거야 46 00:02:24,644 --> 00:02:26,812 {\an8}사탕 가게에서 일하는 게 꿈이었거든 47 00:02:26,813 --> 00:02:29,314 {\an8}그게 꿈인 줄은 몰랐네요 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,692 {\an8}내가 제일 좋아하는 음식이 사탕인 거 알았어? 49 00:02:31,693 --> 00:02:32,943 {\an8}아뇨 50 00:02:32,944 --> 00:02:36,905 {\an8}물건 파는 곳 중에 내가 가게를 제일 좋아하는 건? 51 00:02:36,906 --> 00:02:39,992 {\an8}전혀 몰랐던 것 같네요 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 {\an8}몰랐으면 혼란스러울 수 있지 갈게! 53 00:02:43,746 --> 00:02:47,792 {\an8}가게를 제일 좋아한다는 건 전에 들어 봤던 거 같네 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 {\an8}전 구슬아이스크림 먹고 다시 합류할게요 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,426 {\an8}하필 이런 날 신발 끈 클립을 놓고 오다니 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,219 {\an8}종일 끈만 묶고 있겠네 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,138 {\an8}학생, 여기 계속 있을 거니? 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,764 {\an8}우리 아이 좀 봐 줄래? 59 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 - 신발 끈 묶던 중이었는데요 - 그래, 고마워 60 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 안녕 61 00:03:09,689 --> 00:03:13,150 옛날에 자주 가던 데를 쫙 정리해 왔어 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,194 오늘은 재밌는 것만 할 거야 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,698 팔에 헤나 문신 잔뜩 하고 서핑 보드점 앞에서 얼쩡대야지 64 00:03:19,699 --> 00:03:22,951 우선은 판자 길 피자부터 먹어야겠어 65 00:03:22,952 --> 00:03:25,538 - 나중에 봐 - 같이 놀아요 66 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 글쎄 67 00:03:28,708 --> 00:03:30,834 오늘은 재밌게 놀고 싶거든 68 00:03:30,835 --> 00:03:33,587 네? 저 재밌잖아요 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 오늘 아침에 네가 한 말 까먹었어? 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,634 넌 맨날 문제점만 지적하잖아 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,386 난 이날을 위해 20년이나 기다렸다고 72 00:03:41,387 --> 00:03:44,264 오늘은 '긍정 팀'만 받아 줄 거야 73 00:03:44,265 --> 00:03:47,976 엄마, 저도 기회를 좀 주세요 긍정적으로 있을게요 74 00:03:47,977 --> 00:03:52,857 그래? 셰일 가스 시추 어떻게 생각해? 75 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 쩔죠 76 00:03:59,239 --> 00:04:01,949 아빠가 비명을 고래고래 지르시는데 77 00:04:01,950 --> 00:04:04,034 난 턱이 안 벌어져서 78 00:04:04,035 --> 00:04:06,411 놔드리고 싶어도 놓을 수가 없었어 79 00:04:06,412 --> 00:04:09,581 그만해, 그 얘기는 걷는 동안만 들어 줄 만했어 80 00:04:09,582 --> 00:04:12,125 사람이 바글대네 하지만 다 작전이 있지 81 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 사업차 식사하러 왔다고 할 거야 82 00:04:16,422 --> 00:04:19,341 천재 났네 사업이면 어쩔 수 없지 83 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 분명 잘해 줄 거야 84 00:04:21,719 --> 00:04:26,515 안녕하세요 동료랑 사업차 식사하러 왔는데요 85 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 예약이 몇 달 뒤까지 차서요 86 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 바에 앉아 계세요 예약 취소되면 말씀드릴게요 87 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 그러시군요 그렇게 나오시겠다? 88 00:04:36,025 --> 00:04:39,403 지금은 자리가 났나요? 89 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 예약이 다 찼습니다 바에는 앉으셔도 돼요 90 00:04:45,034 --> 00:04:46,868 이게 뭐야? 바에 앉으라고? 91 00:04:46,869 --> 00:04:49,579 차라리 지린내에 쩐 화장실 바닥에 앉고 말지 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,958 이젠 못 나가 벌써 100달러나 썼잖아 93 00:04:52,959 --> 00:04:56,295 좋아, 대신 바텐더한테 내 거시기 하나도 안 보여 줄 거야 94 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 이 식당 놈들이 자초한 거야 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,301 아직 실력 안 죽었네 96 00:05:02,302 --> 00:05:06,222 '에이티 포 브래디' 대본을 본 톰 브래디의 심정을 알겠네요 97 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 예전 최고 기록 나왔네 98 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 뭐야? 누가 850점이나 냈어요? 99 00:05:25,783 --> 00:05:27,451 넌 할 수 있어, 스탠 넌 최고니까 100 00:05:27,452 --> 00:05:31,497 이 재질도 모르는 공 9개를 침착하게 던져서... 101 00:05:32,123 --> 00:05:33,290 무슨 재질이지? 102 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 나무처럼 갈색인데 무겁기도 하고 가볍기도 하네 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,628 이 공은 뭐로 만들었어요? 104 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 - 메이소나이트요 - 메이소나이트, 좋네요 105 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 메이소나이트가 뭐지? 106 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 너희 아빠 왜 안 오시니? 107 00:05:47,930 --> 00:05:49,389 난 스티브야 넌? 108 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 - 노아 - 그렇구나 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 노아의 방주처럼? 고전 이야기지 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 멋진 이야기야 111 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 - 요새 뭐 꽂힌 거 있어? - 보라색 112 00:06:00,109 --> 00:06:02,736 - 그래 - 비밀 하나 말해 줄까? 113 00:06:02,737 --> 00:06:07,241 좋아, 대신 분명히 말해 두는데 내 친구 코찔찔이한테 다 말한다 114 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 응가 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 코찔찔이가 응가 좋아하지 116 00:06:15,041 --> 00:06:16,708 "추억의 사탕" 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,169 꿈의 직장에 지원하러 왔습니다 118 00:06:19,170 --> 00:06:23,006 일손이 필요했는데 운이 좋군요 멋진 분 같네요 119 00:06:23,007 --> 00:06:25,635 - 바로 일할 수 있어요? - 당근이죠! 120 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 아름답죠? 121 00:06:28,638 --> 00:06:32,350 만지고 싶겠지만 절대 만지지 마세요 122 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 이쪽이에요 123 00:06:41,442 --> 00:06:44,570 자, 멋진 사람을 위한 멋진 앞치마입니다 124 00:06:45,905 --> 00:06:48,616 젠장, 더 멋진 사람이면 이런 일 없었는데 125 00:06:51,536 --> 00:06:53,745 피자는 한 손으로 접을 수 있어야 돼 126 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 그래야 반대쪽에 술병을 들지 127 00:07:00,169 --> 00:07:01,002 운 좋았네요 128 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 피자를 떨어뜨렸는데도 갈매기가 안 물어 갔어요 129 00:07:04,715 --> 00:07:08,176 그러고 보니 갈매기가 없네요 이상하지 않아요? 130 00:07:08,177 --> 00:07:10,178 내가 못 살아, 헤일리 131 00:07:10,179 --> 00:07:13,265 넌 항상 문제점만 찾는구나? 132 00:07:13,266 --> 00:07:15,725 갈매기가 없으면 좋은 거지 133 00:07:15,726 --> 00:07:19,647 봐, 땅에 피자를 던지고 어디 갔다가 134 00:07:20,815 --> 00:07:24,235 다시 왔는데도 멀쩡하게 그대로 있잖아 135 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 새가 없는 판자 길은 멋진 거야 136 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 매사를 좀 긍정적으로 받아들여 137 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 너도 피자 던져 봐 얼마나 기분 좋은데? 138 00:07:37,457 --> 00:07:40,208 아니면 긍정 팀에서 나갈래? 139 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 던질 수 있어요 이러면 되겠어요? 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,925 진짜 형편없네 141 00:07:48,926 --> 00:07:52,722 아뇨, 아직 먹을 수 있어요! 모래 묻으면 좋죠 142 00:07:55,141 --> 00:07:57,267 쥐들이 육지로 뛰어가는 거 봤어? 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,895 봤지 바닷새들도 다 알던데 144 00:07:59,896 --> 00:08:02,355 - 다 사라졌어 - 동물들은 영리하니까 145 00:08:02,356 --> 00:08:05,818 이미 눈치챈 거야 쓰나미가 온다는 걸 146 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 근데 새들은 다 어디로 갔을까? 147 00:08:12,325 --> 00:08:15,995 하이킹 가기 전에 탄수화물 좀 보충해 줘야지 148 00:08:18,372 --> 00:08:22,126 괜찮아, 알 당황하지 마 149 00:08:23,628 --> 00:08:24,754 당황해! 150 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 실례합니다 안녕하세요 151 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 방금 쓰나미가 온다고 하셨어요? 152 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 아뇨, 전 세 시간 동안 한마디도 안 했어요 153 00:08:42,522 --> 00:08:44,564 좋았어! 이제 다시 말해야지 154 00:08:44,565 --> 00:08:46,900 지지대를 깊숙이 박을 때... 155 00:08:46,901 --> 00:08:50,612 그러니까 안전을 위해 지지대를 3km 깊이로 박을 때 156 00:08:50,613 --> 00:08:52,447 실수로 단층선을 건드렸어요 157 00:08:52,448 --> 00:08:56,076 해저와 연결된 단층선이 지진을 일으켰고 158 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 그렇게 만들어진 해일이 여기로 오고 있죠 159 00:08:59,372 --> 00:09:03,166 그렇군요 근데 왜 이렇게 차분하세요? 160 00:09:03,167 --> 00:09:07,546 통제 불가능한 상황이라면 참 큰일이겠지만 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,631 여긴 섹시한 인명 구조대도 있고 162 00:09:09,632 --> 00:09:13,051 해일 크기를 줄일 계획도 마무리 단계거든요 163 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 그러니 소문내지 마세요 사람들이 소란만 피울 테니까 164 00:09:16,472 --> 00:09:21,435 불필요한 소란이죠 전혀 문제없을 거예요 165 00:09:21,769 --> 00:09:25,523 - 전혀 문제없다고요? - 전혀요 166 00:09:27,483 --> 00:09:30,360 엄마, 지금 분위기 참 좋네요 167 00:09:30,361 --> 00:09:32,946 근데 제가 방금 들은 얘기 잠깐 들어 보실래요? 168 00:09:32,947 --> 00:09:36,324 무슨 소문이라도 들었어? 그거 좋지 169 00:09:36,325 --> 00:09:39,953 헤일리, 오늘 긍정적으로 지내려고 노력해 줘서 고마워 170 00:09:39,954 --> 00:09:43,457 정말 고맙네 그나저나 무슨 얘기인데? 171 00:09:44,041 --> 00:09:47,377 전혀 문제없을 거예요 172 00:09:47,378 --> 00:09:51,131 - 전혀 문제없다고요? - 전혀요 173 00:09:51,132 --> 00:09:53,300 좋아요, 믿을게요 174 00:09:53,301 --> 00:09:55,218 엄마랑 보내는 시간을 망치긴 싫거든요 175 00:09:55,219 --> 00:09:57,470 그건 아까 친 대사 아니잖아요 176 00:09:57,471 --> 00:09:59,431 엄마랑 일이 좀 있어서요 177 00:09:59,432 --> 00:10:00,390 이해했어요 178 00:10:00,391 --> 00:10:01,516 어서 말해! 179 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 가 볼게요 안녕히 계세요 180 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - 소문 말해 줘! - 소문이요? 181 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 방금... 182 00:10:10,568 --> 00:10:12,360 섹시한 인명 구조대를 봤어요 183 00:10:12,361 --> 00:10:15,322 웬일이야 그거 좋은 정보네! 184 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 인명 구조대가 섹시하긴 하지 185 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 너도 이제 긍정 팀이야 헤일리 186 00:10:26,250 --> 00:10:29,127 100달러나 줬는데 바에나 앉히고! 187 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 난 제대로 된 테이블에서 예거밤 네 잔을 마시고 싶다고 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,132 너랑 마주 보면서 189 00:10:34,133 --> 00:10:36,509 - 신사답게 - 짜증 나겠네요 190 00:10:36,510 --> 00:10:39,971 멤피스, 그쪽은 유명인이니까 테이블 좀 잡아 봐요 191 00:10:39,972 --> 00:10:41,598 난 밥 안 먹어요 192 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 - 유명세를 써요! - 싫어요 193 00:10:44,143 --> 00:10:46,519 이런 개똥 같은! 194 00:10:46,520 --> 00:10:48,397 술이 엄청 비싸네 195 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 신용 카드를 깜빡했어 196 00:10:51,192 --> 00:10:53,443 - 현금 좀 있어? - 없지, 인마 197 00:10:53,444 --> 00:10:56,822 우리 음파 칫솔은 내가 샀으니까 이건 네가 내라고 198 00:10:57,657 --> 00:11:00,575 저기요 바가 너무 마음에 드네요 199 00:11:00,576 --> 00:11:03,244 아까 돈 찔러준 거 조금만 거슬러 줄래요? 200 00:11:03,245 --> 00:11:05,831 그래도 테이블 나면 꼭 주세요 201 00:11:10,002 --> 00:11:12,837 로저, 식탁보 가져와서 저 단상 위에 덮어 202 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 저기서 먹자 203 00:11:14,715 --> 00:11:17,759 걔네가 다 여자 친구라고 할 수는 없겠지만 204 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 그래도 사귈 가능성은 전부 있거든 205 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 이거면 답이 되겠어? 206 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 혹시 배고파? 멀리는 못 가는데 앞에 나초집 있거든 207 00:11:29,689 --> 00:11:30,563 "나초 가게" 208 00:11:30,564 --> 00:11:34,609 안 돼, 내 친구 토미가 나초는 나한테 너무 매울 거래 209 00:11:34,610 --> 00:11:36,444 나초는 먹기 겁나 210 00:11:36,445 --> 00:11:39,739 괜찮을 거야 토미가 하는 얘기 듣지 마 211 00:11:39,740 --> 00:11:44,036 토미는 빌어 처먹을 썩은 내 나는 머저리 자식이니까 212 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 혹시 모르니까 첫입은 내가 먹어 볼게 213 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 - 좋아 - 바로 그거지 214 00:11:54,088 --> 00:11:55,797 프레첼도 먹어야겠다 215 00:11:55,798 --> 00:11:58,592 혹시 토미가 프레첼도 먹지 말라고 했니? 216 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 노아? 217 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 노아! 218 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 다행이다 여기 있었네 219 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 다시는 그러지 마! 220 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 미안해 놀라서 그랬어 221 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 정말 다행이야 222 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 점수가 더 줄다니! 이러다간 못 이기겠어 223 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 무슨 수를 써야 해 224 00:12:24,201 --> 00:12:25,160 그렇지 225 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 "고장" 226 00:12:29,749 --> 00:12:33,334 그쪽이 이긴 것 같네요 축하한다고... 227 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 이게 뭐지? 228 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 이런 맙소사! 229 00:12:36,797 --> 00:12:39,132 이 친구 주머니에서 나온 것 좀 봐요 230 00:12:39,133 --> 00:12:42,845 9/11 테러 계획이잖아 이 녀석 9/11 테러범이에요 231 00:12:43,763 --> 00:12:45,388 그땐 태어나지도 않았어요 232 00:12:45,389 --> 00:12:47,265 경찰까지 부를 필요 없어요 233 00:12:47,266 --> 00:12:48,683 반성할 기회를 줘야죠 234 00:12:48,684 --> 00:12:51,478 대신 이 친구 점수는 무효로 하세요 235 00:12:51,479 --> 00:12:53,062 손님, 그 전에 236 00:12:53,063 --> 00:12:55,774 9/11이 대체 뭔지 설명해 주셔야죠 237 00:12:55,775 --> 00:12:57,984 오늘 너무 좋다, 헤일리 238 00:12:57,985 --> 00:13:01,988 이거 끝나면 해변에 가서 에미넴 노래 크게 틀고 239 00:13:01,989 --> 00:13:06,242 애들 데려온 가족 옆에서 떨도 좀 피우자 240 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 그거참... 완벽한 계획이네요 241 00:13:11,791 --> 00:13:16,544 생각해 보니까 잎담배 통을 화장실에 두고 온 거 같아요 242 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 금방 올게요 243 00:13:19,507 --> 00:13:22,467 다행이다 진짜로 계획이 있었네요 244 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 탄탄한 계획이 있죠 245 00:13:23,803 --> 00:13:27,514 이건 판자 길 짓고 남은 다이너마이트예요 246 00:13:27,515 --> 00:13:31,559 이걸 바다 한가운데 던져서 반대 방향으로 파도를 일으키면 247 00:13:31,560 --> 00:13:34,938 쓰나미가 없어질 거예요 248 00:13:34,939 --> 00:13:36,564 쓰나미가 상쇄되는 거죠 249 00:13:36,565 --> 00:13:39,859 해 질 녘쯤에는 미니 골프에서 이 친구들 이기고 있을걸요 250 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 바닷물이 그렇게 움직이진 않을 텐데요 251 00:13:43,739 --> 00:13:46,282 시간이 부족해서 이 방법밖에 못 써요 252 00:13:46,283 --> 00:13:49,828 그러니 긍정적으로 생각해요 잘될 거니까 253 00:13:49,829 --> 00:13:53,290 몸조심하시고요 섹시 구조대, 출동! 254 00:13:54,416 --> 00:13:57,460 - 빨간 거 다 챙겼지? - 좋아, 출발! 255 00:13:57,461 --> 00:13:59,839 가서 사람들을 구하자고! 256 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 살려 줘 그 빨간 거 던져! 257 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 - 나이스 캐치! - 이 빨간 거 말고 258 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 우린 다 망했어 259 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 혹시 내 이빨에 옥수수 꼈어요? 260 00:14:41,797 --> 00:14:42,923 좋네요, 고마워요 261 00:14:48,429 --> 00:14:49,596 혹시나 해서 말인데 262 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 포토샵으로 제 엉덩이 크게 만들어 주는 거죠? 263 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 - 엄마! - 표정이 왜 그래? 264 00:14:56,228 --> 00:14:58,479 오늘 긍정적으로 굴기로 했잖아 265 00:14:58,480 --> 00:15:02,233 이거 하나는 긍정할 수 있겠네요! 우리 전부 뒈진다는 거요 266 00:15:02,234 --> 00:15:05,403 판자 길 전체가 쓰나미에 휩쓸리게 생겼어요! 267 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 겁나 큰 파도 보이죠? 이래도 느낌이 좋아요? 268 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 세상에 269 00:15:12,786 --> 00:15:14,412 도망쳐! 270 00:15:14,413 --> 00:15:16,123 돈 내고 가셔야죠! 271 00:15:16,665 --> 00:15:18,791 이래서 선불로 받자고 했잖아 272 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 너 따위가 먼저 대리를 달다니 273 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 사장님, 거기 계신 줄 몰랐네요 274 00:15:25,382 --> 00:15:27,634 다들 도망쳐요! 275 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 쓰나미예요! 276 00:15:30,638 --> 00:15:32,972 숙녀분들, 진정하세요 277 00:15:32,973 --> 00:15:35,224 왜 진정하죠? 혹시 쓰나미가 안 오나요? 278 00:15:35,225 --> 00:15:37,852 아뇨, 쓰나미는 확실히 와요 279 00:15:37,853 --> 00:15:40,898 물이 잔뜩 빠진 걸 보니 확실하네요 280 00:15:41,398 --> 00:15:45,109 전조가 이렇게나 확실하면 도망치긴 그른 거니까 281 00:15:45,110 --> 00:15:46,611 진정하라는 거였죠 282 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 이젠 피할 수가 없어요 283 00:15:50,491 --> 00:15:51,658 조언을 하자면 284 00:15:51,659 --> 00:15:56,246 남은 시간 동안 사랑하는 이와 작별 인사를 하세요 285 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 저도 사랑하시죠? 286 00:16:05,673 --> 00:16:07,633 여보, 끔찍한 소식이 있어 287 00:16:08,133 --> 00:16:10,885 오늘 내가 겪은 일보다 끔찍한 건 없을걸 288 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 쓰나미가 판자 길을 덮치려고 해요 289 00:16:12,972 --> 00:16:14,597 도망치기엔 너무 늦었고요 290 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 이제 끝이에요 291 00:16:16,433 --> 00:16:19,519 그러면 오락기랑 점수 기록도 다 사라지나? 292 00:16:19,520 --> 00:16:24,232 그렇죠, 판자 길에 있는 물건과 사람이 전부 사라질 테니까요 293 00:16:24,233 --> 00:16:27,819 저 녀석도 죽으면 나랑 0점으로 동점이 되겠군 294 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 신의 뜻이 그러하다면 여부가 있겠습니까? 295 00:16:33,575 --> 00:16:35,786 지옥에서 보자, 이 자식아 296 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 우린 다 끝났어 297 00:16:41,166 --> 00:16:44,585 이럴 수는 없어요 더 많이 함께해야 했는데 298 00:16:44,586 --> 00:16:46,213 그러니까, 우리 아들 299 00:16:46,797 --> 00:16:49,090 이대로 끝날 순 없어 300 00:16:49,091 --> 00:16:51,176 넌 나보다 오래 살아야 해 301 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 내 장례식에서 '캔들 인 더 윈드'도 부르고 302 00:16:54,805 --> 00:16:56,473 넌 이렇게 죽으면 안 돼 303 00:16:58,726 --> 00:17:02,145 내 유언장이야 널 찾는 사람에게 주렴 304 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 내 재산을 물려주마, 아들 305 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 오늘 널 키운 건 내 인생 최고의 영광이었어 306 00:17:13,407 --> 00:17:14,615 엄마가 미안해 307 00:17:14,616 --> 00:17:17,285 네가 부정적이라고 욕하지 말았어야 했는데 308 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 널 있는 그대로 받아들여야 했어 309 00:17:20,247 --> 00:17:23,374 지금 보니까 너 생존 본능이 뛰어나구나 310 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 고마워요, 엄마 311 00:17:24,293 --> 00:17:27,712 20년 전에 판자 길에서 보냈던 주말이 312 00:17:27,713 --> 00:17:30,339 너무 좋은 추억이라 그랬던 거야 313 00:17:30,340 --> 00:17:33,885 잠깐, 겨우 주말 한 번이요? 314 00:17:33,886 --> 00:17:37,680 당연하지, 여기 사는 것도 아닌데 내가 무슨 불가사리니? 315 00:17:37,681 --> 00:17:41,642 저도 상황을 봐 가면서 문제점을 지적해야겠어요 316 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 하지만 문제가 생겼을 때 317 00:17:43,187 --> 00:17:45,939 그걸 직시하지 않으면 해결책도 찾을 수 없어요 318 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 지금도 큰 문제가 닥쳤지만 319 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 해결책이 없네요 320 00:17:52,279 --> 00:17:55,073 자기야, 어떻게 된 거야? 아니다, 시간 없어 321 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 다 같이 죽을 때 얘기해 줘 322 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 사탕이 꼼짝도 안 하네요 323 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 너무 단단해 324 00:18:14,384 --> 00:18:16,177 문제점이랑 해결책이야 325 00:18:16,178 --> 00:18:19,305 계속 당겨요 판자 길까지 늘어나게 해서 326 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 사탕 방파제를 만들죠 327 00:18:22,392 --> 00:18:24,143 평생 걸리겠어! 328 00:18:24,144 --> 00:18:27,230 도와줄까? 1994년에 레슬링 잡지에서 329 00:18:27,231 --> 00:18:30,400 가장 뛰어난 레슬러로 뽑힌 이 몸께서? 330 00:18:40,786 --> 00:18:42,745 저 빈 테이블들 좀 봐 331 00:18:42,746 --> 00:18:45,916 드디어 기회가 생겼네 앉을까? 332 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 아이고, 좋다 333 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 - 대접받는 기분이야 - 죄송하지만 334 00:18:53,465 --> 00:18:55,883 그 테이블은 예약이 돼서요 335 00:18:55,884 --> 00:18:59,262 - 네? 다 나갔잖아요 - 곧 물에 다 잠길 텐데요? 336 00:18:59,263 --> 00:19:02,723 그렇긴 한데 그 전에 단체 손님이 오세요 337 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 바에서 기다리시든지 도망치시든지 하세요 338 00:19:06,979 --> 00:19:09,063 일부러 그러는 거죠? 339 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 종일 우릴 괴롭히던데 340 00:19:10,858 --> 00:19:13,568 호구처럼 당하지만은 않을 거라고요 341 00:19:13,569 --> 00:19:16,362 쓰나미가 덮치는 동안 바에서 기다리죠 342 00:19:16,363 --> 00:19:17,488 고마워요 343 00:19:17,489 --> 00:19:20,951 우리 중 하나라도 살아남으면 테이블 다시 확인할 거예요 344 00:19:23,912 --> 00:19:26,582 지금 이런 얘기 하기 그렇지만 345 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 나 사실 지갑 가져왔어 346 00:19:34,256 --> 00:19:37,049 이걸로 막을 수 있는 거야 헤일리? 347 00:19:37,050 --> 00:19:39,928 저도 몰라요 긍정적으로 생각해요, 엄마 348 00:19:57,321 --> 00:19:59,488 - 막아 냈어요! - 할렐루야! 349 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 안 돼, 내 스키볼 점수! 350 00:20:01,491 --> 00:20:04,660 수백 명을 구하다니 오늘 느낌 좋았어, 헤일리 351 00:20:04,661 --> 00:20:05,579 고마워요, 엄마 352 00:20:07,331 --> 00:20:09,790 노아, 우리 아들! 여기 있었구나! 353 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 돌봐 줘서 고마워 354 00:20:11,376 --> 00:20:13,711 애 아빠가 소프트볼 경기 있는 걸 까먹었거든 355 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 고교 소프트볼 보러 갔어 356 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 오늘 즐거웠어, 노아 이젠 가족에게 돌아가야지 357 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 - 이 추억은 늘 간직할게 - 애한테서 떨어져, 이 변태야 358 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 넌 늘 내 마음속에 있을 거야 빨리 여기서 나가죠 359 00:20:31,980 --> 00:20:35,025 - 제프는 어쩌고? - 갈매기들이 도와줄 거예요 360 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 "일주일 후 프랑스 해안" 361 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 "크루아상 반죽이여 우릴 구하소서!" 362 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}자막: 홍석준