1
00:00:01,001 --> 00:00:03,419
STOR GJENÅPNING
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,797
Jøss, det føles godt å ha
den gamle strandpromenaden tilbake.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,215
Dette stedet er rått.
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,427
Jeg dominerte dette stedet som tenåring.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,096
"Dronningen av strandpromenaden",
kalte jeg meg.
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,058
Disse stedene
er forferdelige for kystmiljøet.
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,936
Og de to siste strandpromenadene
ble skylt bort.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,688
Det virker som bortkastet penger.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,108
Dessuten utgjør disse plankene
en stor flisfare
10
00:00:26,109 --> 00:00:30,362
for folk som meg,
som bare bruker åpne sko,
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,364
en historisk marginalisert gruppe.
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,702
Sjekk den fyrens utstyr
som dingler som bare det.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,247
- Kom igjen!
- Ja!
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
Gjør det!
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Velkommen til strandpromenaden.
16
00:00:47,297 --> 00:00:50,215
{\an8}God morgen, USA
17
00:00:50,216 --> 00:00:53,886
{\an8}Langley-strandpromenaden
er tilbake med gamle favoritter,
18
00:00:53,887 --> 00:00:57,056
{\an8}som Octocoaster og Fudge-mania.
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,974
{\an8}Men også mange nye favoritter.
20
00:00:58,975 --> 00:01:02,728
{\an8}Som enda et Fudge-mania-sted
og Skimboardo's,
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,814
{\an8}den eksklusive nye restauranten på piren.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,901
{\an8}Videre til den nye strandpromenadens
selvsikre arkitekt.
23
00:01:08,902 --> 00:01:12,696
{\an8}Takk for at dere kom
til det jeg utvilsomt kan si
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,615
{\an8}er Langley Falls
25
00:01:14,616 --> 00:01:18,161
{\an8}mest solide promenade noensinne!
26
00:01:20,663 --> 00:01:21,830
{\an8}For å være sikker,
27
00:01:21,831 --> 00:01:26,710
{\an8}plasserte vi støttebjelkene tre kilometer
ned i jordens kjerne.
28
00:01:26,711 --> 00:01:29,214
{\an8}Denne rakkeren rikker seg ikke.
29
00:01:30,048 --> 00:01:31,215
{\an8}Virker litt besatt.
30
00:01:31,216 --> 00:01:33,968
{\an8}For ikke å snakke om muldvarpene
som må ha blitt fordrevet.
31
00:01:34,594 --> 00:01:39,264
{\an8}For å slå inn
den seremonielle siste spikeren
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,933
{\an8}og sette oss i gang,
33
00:01:40,934 --> 00:01:44,436
{\an8}brytestjerne og min personlige venn,
34
00:01:44,437 --> 00:01:46,856
{\an8}Bret "the Hitman" Hart.
35
00:01:51,027 --> 00:01:51,861
{\an8}Ja!
36
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
{\an8}- Hva var den buldringen?
- Jeg vet ikke, Hayley.
37
00:01:57,867 --> 00:02:02,831
{\an8}Kanskje Pro Wrestling Illustrateds
mest forhatte bryter i 1997
38
00:02:03,289 --> 00:02:06,292
{\an8}som sparket i gang
den beste sommeren noensinne.
39
00:02:07,669 --> 00:02:10,462
{\an8}Jeg møter dere senere.
Jeg skal gjøre litt Skee-Ball.
40
00:02:10,463 --> 00:02:12,506
{\an8}I gamle dager var jeg helt rå.
41
00:02:12,507 --> 00:02:15,301
{\an8}Uansett, jeg vil se
om gamlingen fortsatt har teken.
42
00:02:16,261 --> 00:02:17,344
{\an8}Få den, tomsing.
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,556
{\an8}Vi må til Skimboardo's så fort som mulig
om vi vil ha bord.
44
00:02:20,557 --> 00:02:21,640
{\an8}Frekt.
45
00:02:21,641 --> 00:02:24,643
{\an8}- Hva skal du...
- Jeg skal søke på drømmejobben.
46
00:02:24,644 --> 00:02:26,812
{\an8}Jobbe i tyggekaramell-butikken.
47
00:02:26,813 --> 00:02:29,314
{\an8}Jeg ante ikke at det var drømmejobben din.
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,692
{\an8}Visste du at tyggekaramell
er favorittmaten min?
49
00:02:31,693 --> 00:02:32,943
{\an8}Nei.
50
00:02:32,944 --> 00:02:36,905
{\an8}Og visste du at butikker er
mine favorittsteder som selger ting?
51
00:02:36,906 --> 00:02:39,992
{\an8}Jeg... Nei, antar jeg.
52
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
{\an8}Da forstår jeg at du er forvirret. Ha det.
53
00:02:43,746 --> 00:02:47,792
{\an8}Kanskje jeg visste at butikker
er hans favorittsted som selger ting.
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
{\an8}Uansett, jeg skal kjøpe Dippin' Dots.
Jeg finner dere etterpå.
55
00:02:54,549 --> 00:02:57,426
{\an8}Så klart glemte jeg Bow Biterne i dag.
56
00:02:57,427 --> 00:02:59,219
{\an8}Jeg kommer til å knyte dem hele tiden.
57
00:02:59,220 --> 00:03:01,138
{\an8}Hei, kompis. Skal du være her litt?
58
00:03:01,139 --> 00:03:02,764
{\an8}Kan du holde et øye med gutten min?
59
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
- Jeg holdt på å knyte skoene.
- Flott. Takk.
60
00:03:06,978 --> 00:03:08,354
Hei.
61
00:03:09,689 --> 00:03:13,150
Leget en kul reiserute
med mine gamle favoritter.
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,194
Vi skal ta alle slagerne i dag.
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,698
Hennasleeve på hele armen,
henge utenfor boogieboardbutikken.
64
00:03:19,699 --> 00:03:22,951
Jeg tror jeg begynner
med strandpromenadepizza.
65
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
- Greit. Vi ses.
- Kanskje jeg blir med deg.
66
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Jeg vet ikke.
67
00:03:28,708 --> 00:03:30,834
Jeg ville at denne dagen
skulle bli morsom.
68
00:03:30,835 --> 00:03:33,587
Hva? Jeg er morsom.
69
00:03:33,588 --> 00:03:36,298
Har du hørt deg selv denne morgenen?
70
00:03:36,299 --> 00:03:38,634
Du leter alltid etter problemer.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,386
Jeg har ventet i 20 år på dette.
72
00:03:41,387 --> 00:03:44,264
I dag er jeg Team kun gode vibber.
73
00:03:44,265 --> 00:03:47,976
Kom igjen, mamma. Gi meg en sjanse.
Jeg skal være positiv. Jeg lover.
74
00:03:47,977 --> 00:03:52,857
Jaså? Jeg har tenkt
å begynne med sprekking.
75
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Flott.
76
00:03:59,239 --> 00:04:01,949
Jøss, faren min skrek.
77
00:04:01,950 --> 00:04:04,034
Men kjeven min hadde låst seg,
78
00:04:04,035 --> 00:04:06,411
så jeg kunne ikke slippe
selv om jeg ville.
79
00:04:06,412 --> 00:04:09,581
Nok. Historien var ok mens vi gikk,
men vi er fremme.
80
00:04:09,582 --> 00:04:12,125
Det er fullt av folk her.
Men jeg har en plan.
81
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
Vi skal si at vi skal spise her
i forretningsøyemed.
82
00:04:16,422 --> 00:04:19,341
Genialt. Forretninger er så viktige.
83
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
De må respektere det.
84
00:04:21,719 --> 00:04:26,515
Hei. Hallo. Kollegaen min og jeg
vil spise her i forretningsøyemed.
85
00:04:26,516 --> 00:04:28,183
Vi er fullbooket i flere måneder,
86
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
men dere kan sitte i baren
og se om det blir noe ledig.
87
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
Greit. Ja. Jeg hører hva du sier.
88
00:04:36,025 --> 00:04:39,403
Og hva er statusen på det bordet nå?
89
00:04:39,404 --> 00:04:43,324
Statusen er at vi er fullbooket.
Men dere kan gjerne vente i baren.
90
00:04:45,034 --> 00:04:46,868
Hva faen? Baren?
91
00:04:46,869 --> 00:04:49,579
Er det pissgjennomvåte dogulvet
allerede fullt?
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,958
Vi kan ikke dra nå.
Vi har allerede brukt hundre.
93
00:04:52,959 --> 00:04:56,295
Greit. Men jeg viser ikke
noen bartender ballene mine.
94
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Restauranten har mistet det privilegiet.
95
00:05:00,717 --> 00:05:02,301
Fortsatt ustoppelig.
96
00:05:02,302 --> 00:05:06,222
Det må være slik Tom Brady følte seg
da han leste manuset til 80 for Brady.
97
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
Like bra som rekorden min.
98
00:05:15,565 --> 00:05:18,151
Hva i... Fikk noen virkelig 850?
99
00:05:25,783 --> 00:05:27,451
Det går bra, Stan. Du er best.
100
00:05:27,452 --> 00:05:31,497
Bare overgå den lille slyngelen
med disse ni ballene laget av...
101
00:05:32,123 --> 00:05:33,290
Hva er dette?
102
00:05:33,291 --> 00:05:37,127
Den er brun som tre,
men den er tung og lett samtidig.
103
00:05:37,128 --> 00:05:38,628
Hva er disse ballene laget av?
104
00:05:38,629 --> 00:05:41,132
- Masonitt.
- Masonitt. Det er gode nyheter.
105
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
Hva faen er masonitt?
106
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Faren din har vært borte en stund.
107
00:05:47,930 --> 00:05:49,389
Jeg heter Steve. Hva heter du?
108
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
- Noah.
- Kult.
109
00:05:51,809 --> 00:05:54,145
Som Noas ark. En klassisk fortelling.
110
00:05:54,771 --> 00:05:55,688
Veldig kul.
111
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
- Hva liker du for tiden?
- Lilla.
112
00:06:00,109 --> 00:06:02,736
- Ja.
- Kan jeg si deg en hemmelighet?
113
00:06:02,737 --> 00:06:07,241
Så klart. Men helt ærlig.
Jeg forteller vennen min Snot alt.
114
00:06:08,534 --> 00:06:09,619
Bæsj.
115
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
Snot kommer til å elske det.
116
00:06:15,041 --> 00:06:16,708
Gamle Tiders Tyggekaramell
117
00:06:16,709 --> 00:06:19,169
Jeg er her for å søke på drømmejobben.
118
00:06:19,170 --> 00:06:23,006
Du er heldig. Vi er underbemannet,
og du virker som en flott fyr.
119
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
- Kan du begynne nå?
- Ja visst.
120
00:06:26,928 --> 00:06:28,637
Hun er vakker, ikke sant?
121
00:06:28,638 --> 00:06:32,350
Men hør her.
Du vil nok røre den. Ikke gjør det.
122
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Kom igjen.
123
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Vær så god. Et flott forkle
til en flott mann.
124
00:06:45,905 --> 00:06:48,616
Pokker. Kunne ikke ha skjedd
en bedre mann.
125
00:06:51,536 --> 00:06:53,745
Du må lære deg å brette den
med én hånd
126
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
så du kan holde flaska i den andre.
127
00:07:00,169 --> 00:07:01,002
Det var flaks.
128
00:07:01,003 --> 00:07:03,631
Pizzaen lå på bakken,
men ingen måker prøvde å ta den.
129
00:07:04,715 --> 00:07:08,176
Det er faktisk ingen måker.
Det er vel litt rart?
130
00:07:08,177 --> 00:07:10,178
Herregud, Hayley.
131
00:07:10,179 --> 00:07:13,265
Du må bare lete etter problemer.
132
00:07:13,266 --> 00:07:15,725
Ingen måker er bra.
133
00:07:15,726 --> 00:07:19,647
Hør her. Jeg kan kaste pizzaen
på bakken, gå,
134
00:07:20,815 --> 00:07:24,235
komme tilbake,
og den ligger fortsatt der urørt.
135
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
En fugleløs strandpromenade er drømmen.
136
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Bare godta at noe bra skjer.
137
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Kom igjen. Kast pizzaen din.
Se hvor godt det føles.
138
00:07:37,457 --> 00:07:40,208
Eller takler du ikke Team gode vibber?
139
00:07:40,209 --> 00:07:42,712
Jo, så klart. Bevarer dette spørsmålet?
140
00:07:47,300 --> 00:07:48,925
Jøss. Dumt.
141
00:07:48,926 --> 00:07:52,722
Nei. Jeg kan fortsatt spise den.
Jeg liker den med sand.
142
00:07:55,141 --> 00:07:57,267
Så dere alle rottene
som løp innover i landet?
143
00:07:57,268 --> 00:07:59,895
Ja. Og sjøfuglene
har tydeligvis funnet det ut.
144
00:07:59,896 --> 00:08:02,355
- Alle er borte.
- Dyr er smarte.
145
00:08:02,356 --> 00:08:05,818
De visste det før oss.
Det kommer en tsunami.
146
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Lurer på hvor alle fuglene ble av.
147
00:08:12,325 --> 00:08:15,995
Det ville vært dumt å ikke spise
karbohydrater før den lange fjellturen.
148
00:08:18,372 --> 00:08:22,126
Du takler det, Al. Ikke få panikk.
149
00:08:23,628 --> 00:08:24,754
Panikk!
150
00:08:33,888 --> 00:08:36,015
Beklager. Unnskyld meg. Hei.
151
00:08:37,433 --> 00:08:39,726
Sa du at det kommer en tsunami?
152
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Nei. Jeg har ikke
sagt et ord på tre timer.
153
00:08:42,522 --> 00:08:44,564
Sånn ja. Jeg er tilbake igjen.
154
00:08:44,565 --> 00:08:46,900
Da vi plasserte de ekstra dype,
155
00:08:46,901 --> 00:08:50,612
ekstra trykke pålene
tre kilometer i bakken,
156
00:08:50,613 --> 00:08:52,447
traff vi visst en forkastningslinje.
157
00:08:52,448 --> 00:08:56,076
Den linjen renner ut under havet
der det utløste et jordskjelv
158
00:08:56,077 --> 00:08:58,704
og skapte en tidevannsbølge
som er på vei mot oss.
159
00:08:59,372 --> 00:09:03,166
Flott. Jeg burde ikke
miste fatningen fordi...
160
00:09:03,167 --> 00:09:07,546
Dette hadde vært et problem
om det ikke var helt under kontroll.
161
00:09:07,547 --> 00:09:09,631
Jeg har samlet
strandens lekreste livreddere,
162
00:09:09,632 --> 00:09:13,051
og vi ferdigstiller en plan
for å avbryte bølgen nå.
163
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
Ikke si det til alle.
Det vil bare skape panikk.
164
00:09:16,472 --> 00:09:21,435
Unødvendig panikk,
for alt kommer til å gå helt bra.
165
00:09:21,769 --> 00:09:25,523
- Helt bra, sier du?
- Helt bra.
166
00:09:27,483 --> 00:09:30,360
Hei, mamma. Jeg elsker denne vibben.
167
00:09:30,361 --> 00:09:32,946
Men kan jeg snakke med deg om noe jeg så?
168
00:09:32,947 --> 00:09:36,324
Høres ut som strandpromenadesladder.
Gode vibber.
169
00:09:36,325 --> 00:09:39,953
Hayley, takk for at du har anstrengt deg
for å være kul i dag.
170
00:09:39,954 --> 00:09:43,457
Setter pris på det.
Hva er promenadesladderen?
171
00:09:44,041 --> 00:09:47,377
Alt kommer til å gå helt bra.
172
00:09:47,378 --> 00:09:51,131
- Helt bra, sier du?
- Helt bra.
173
00:09:51,132 --> 00:09:53,300
Greit. Jeg tar ditt ord for det.
174
00:09:53,301 --> 00:09:55,218
Jeg vil ikke ødelegge øyeblikket
med mamma.
175
00:09:55,219 --> 00:09:57,470
Vent. Du sa ikke
den siste delen tidligere.
176
00:09:57,471 --> 00:09:59,431
Ja. Vi ordner opp i noen greier.
177
00:09:59,432 --> 00:10:00,390
Tok deg.
178
00:10:00,391 --> 00:10:01,516
Kom igjen.
179
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
Jeg må gå. Ha det.
180
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- Kom med sladderen.
- Sladderen?
181
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Jeg så
182
00:10:10,568 --> 00:10:12,360
noen lekre livreddere.
183
00:10:12,361 --> 00:10:15,322
Herregud. Det er bra sladder.
184
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
Livvakter er så lekre.
185
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Velkommen til Team gode vibber.
186
00:10:26,250 --> 00:10:29,127
Jeg ga henne 100 dollar.
Hvorfor er vi i baren?
187
00:10:29,128 --> 00:10:32,422
Jeg vil ha mine fire Jägerbomber
mens jeg sitter i en vanlig stol
188
00:10:32,423 --> 00:10:34,132
rett overfor deg.
189
00:10:34,133 --> 00:10:36,509
- Som en gentleman.
- Det er på trynet.
190
00:10:36,510 --> 00:10:39,971
Memphis, du er kjent.
Krev et bord og ta oss med.
191
00:10:39,972 --> 00:10:41,598
Beklager. Jeg spiser ikke.
192
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
- Bruk kjendisstatusen.
- Nei.
193
00:10:44,143 --> 00:10:46,519
Du driter i oss.
194
00:10:46,520 --> 00:10:48,397
Wow. Drinkene er ikke billige.
195
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
Glemte kredittkortet mitt.
196
00:10:51,192 --> 00:10:53,443
- Hvor mye penger har du med?
- Nada, kompis.
197
00:10:53,444 --> 00:10:56,822
Jeg tenkte du ville betale
siden jeg betalte for sonicare-hodet.
198
00:10:57,657 --> 00:11:00,575
Hei sann. Elsker baren. Et vakkert sted.
199
00:11:00,576 --> 00:11:03,244
Kan vi få en delvis refusjon
på den bestikkelsen?
200
00:11:03,245 --> 00:11:05,831
Men vi vil ha det neste bordet.
201
00:11:10,002 --> 00:11:12,837
Roger, ta duken og legg den over podiet.
202
00:11:12,838 --> 00:11:13,798
Vi kan spise her.
203
00:11:14,715 --> 00:11:17,759
Jeg vil ikke kalle noen av dem
for kjæresten min,
204
00:11:17,760 --> 00:11:20,179
men alle er høyst potensielle.
205
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Besvarer det spørsmålet ditt?
206
00:11:25,559 --> 00:11:29,563
Er du sulten? Vi kan ikke gå langt,
men det er en nachosbod der.
207
00:11:29,855 --> 00:11:34,609
Glem det. Vennen min Tommy
sa at nachos er for sterke for meg.
208
00:11:34,610 --> 00:11:36,444
Og nå er jeg redd for å smake.
209
00:11:36,445 --> 00:11:39,739
Kompis, det går bra. Ikke hør på Tommy.
210
00:11:39,740 --> 00:11:44,036
Alle vet at han er en... sugende
...sekk... stinkende bukser.
211
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
Jeg skal ta den første biten
for å være sikker.
212
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
- Greit.
- Flink gutt.
213
00:11:54,088 --> 00:11:55,797
Jeg tar kanskje også en saltkringle.
214
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
Eller har Tommy snakket om dem også?
215
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
Noah?
216
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
Noah!
217
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
Gudskjelov. Der er du.
218
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
Aldri gjør det mot meg igjen.
219
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Unnskyld. Du skremte meg.
220
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Gudskjelov.
221
00:12:19,196 --> 00:12:21,906
Hvordan blir jeg verre?
Jeg tar ham aldri igjen.
222
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Jeg må gjøre noe.
223
00:12:24,201 --> 00:12:25,160
Selvfølgelig.
224
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
I Ustand
225
00:12:29,749 --> 00:12:33,334
Ser ut til at du vinner.
Jeg ville bare si...
226
00:12:33,335 --> 00:12:34,336
Hva er dette?
227
00:12:35,588 --> 00:12:36,796
Herregud.
228
00:12:36,797 --> 00:12:39,132
Se hva som falt ut av lomma til gutten.
229
00:12:39,133 --> 00:12:42,845
Skisser til 11. september. Han bidro
i planleggingen av 11. september.
230
00:12:43,763 --> 00:12:45,388
Jeg levde ikke under 11. september.
231
00:12:45,389 --> 00:12:47,265
Du trenger ikke å ringe
politiet eller noe.
232
00:12:47,266 --> 00:12:48,683
Jeg tror på nye sjanser.
233
00:12:48,684 --> 00:12:51,478
Men du må diskvalifisere
alle poengene hans.
234
00:12:51,479 --> 00:12:53,062
Før jeg gjør noe,
235
00:12:53,063 --> 00:12:55,774
må du forklare meg hva 11. september er.
236
00:12:55,775 --> 00:12:57,984
Vi har en knall dag, Hayles.
237
00:12:57,985 --> 00:13:01,988
Etterpå drar vi til stranden,
setter på Eminem på full guffe
238
00:13:01,989 --> 00:13:06,242
og røyker salvia rett ved siden av
en familie med mange små barn.
239
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
Ja. Høres perfekt ut.
240
00:13:11,791 --> 00:13:16,544
Jeg husket at jeg la igjen bladboksen min
på baksiden av doen.
241
00:13:16,545 --> 00:13:17,505
Straks tilbake.
242
00:13:19,507 --> 00:13:22,467
Bra. Dere har faktisk en plan.
243
00:13:22,468 --> 00:13:23,802
Den mest solide planen.
244
00:13:23,803 --> 00:13:27,514
Det er dynamittrester fra byggingen
av strandpromenaden i disse sekkene.
245
00:13:27,515 --> 00:13:31,559
Vi skal cruise ut,
slippe den og utløse en motbølge,
246
00:13:31,560 --> 00:13:34,938
som vil resultere i null nettobølger.
247
00:13:34,939 --> 00:13:36,564
Tsunami nøytralisert.
248
00:13:36,565 --> 00:13:39,859
Og jeg skal slå karene
på minigolf ved solnedgang.
249
00:13:39,860 --> 00:13:43,614
Usikker på om vannet fungerer slik.
250
00:13:43,739 --> 00:13:46,282
Dette er planen,
og vi har bare tid til én.
251
00:13:46,283 --> 00:13:49,828
Kan du ikke ha gode vibber? Det vil funke.
252
00:13:49,829 --> 00:13:53,290
Se selv. Lekre livreddere, kom igjen.
253
00:13:54,416 --> 00:13:57,460
- Har alle den røde tingen sin?
- Greit. Kom igjen.
254
00:13:57,461 --> 00:13:59,839
Kom igjen, la oss redde alle!
255
00:14:14,186 --> 00:14:16,146
Hjelp. Kast hit den røde tingen din.
256
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
- Bra mottak.
- Feil rød ting.
257
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
Vi er ferdige.
258
00:14:37,501 --> 00:14:39,295
Hei. Har jeg popkorn mellom tennene?
259
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
Fint. Takk.
260
00:14:48,429 --> 00:14:49,596
Bare så det er klart,
261
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
du skal vel retusjere dette
så jeg får en stor, feit rumpe?
262
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
- Mamma.
- Hvorfor den maska?
263
00:14:56,228 --> 00:14:58,479
Jeg trodde du skulle være positiv i dag.
264
00:14:58,480 --> 00:15:02,233
Jeg er positiv. Veldig positiv.
Positiv på at vi er...
265
00:15:02,234 --> 00:15:05,403
Hele strandpromenaden
blir utslettet av en tsunami.
266
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Ser du den store bølgen, Team gode vibber?
267
00:15:10,910 --> 00:15:12,202
Kjære vene.
268
00:15:12,786 --> 00:15:14,412
Løp!
269
00:15:14,413 --> 00:15:16,123
Du. Du må betale for disse.
270
00:15:16,665 --> 00:15:18,791
Derfor bør vi få betalingen på forhånd.
271
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
Utrolig at du ble assisterende sjef
over meg.
272
00:15:22,588 --> 00:15:24,465
Sjef. Jeg så deg ikke der.
273
00:15:25,382 --> 00:15:27,634
Løp for livet!
274
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Tsunami!
275
00:15:30,638 --> 00:15:32,972
Damer, dere kan slappe av.
276
00:15:32,973 --> 00:15:35,224
Kan vi slappe av
fordi vi tok feil om tsunamien?
277
00:15:35,225 --> 00:15:37,852
Nei. Det kommer definitivt en.
278
00:15:37,853 --> 00:15:40,898
Det superlave tidevannet er
et tydelig tegn.
279
00:15:41,398 --> 00:15:45,109
Dere kan slappe av
fordi når faresignalene er så tydelige,
280
00:15:45,110 --> 00:15:46,611
er det for sent å unnslippe.
281
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Det er umulig å unnslippe den nå.
282
00:15:50,491 --> 00:15:51,658
Mitt råd?
283
00:15:51,659 --> 00:15:56,246
Bruk den lille tiden dere har igjen
til å si farvel til dem dere er glad i.
284
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
Er jeg en av dem?
285
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
Kjære, vi har forferdelige nyheter.
286
00:16:08,133 --> 00:16:10,885
Med min dag, så vet dere ikke
hva forferdelige nyheter er.
287
00:16:10,886 --> 00:16:12,971
En tsunami er i ferd med
å ta strandpromenaden,
288
00:16:12,972 --> 00:16:14,597
og det er for sent å slippe unna.
289
00:16:14,598 --> 00:16:15,683
Vi er døde.
290
00:16:16,433 --> 00:16:19,519
Det vil kortslutte maskinene, ikke sant?
Utslette alle poeng?
291
00:16:19,520 --> 00:16:24,232
Ja. Den vil utslette alt og alle
på denne strandpromenaden.
292
00:16:24,233 --> 00:16:27,819
Inkludert den gutten.
Og alle dør mens vi har null.
293
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
Er det Guds vilje, er det Guds vilje.
Kan jeg stille spørsmål?
294
00:16:33,575 --> 00:16:35,786
Ser deg i skjærsilden, tomsing.
295
00:16:39,456 --> 00:16:40,624
Vi er alle fortapt.
296
00:16:41,166 --> 00:16:44,585
Urettferdig. Vi burde ha
så mye mer tid sammen.
297
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
Jeg vet det, kjære.
298
00:16:46,797 --> 00:16:49,090
Det skal ikke skje på denne måten.
299
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
Du skal leve lenger enn meg
300
00:16:51,635 --> 00:16:54,304
og synge Candle in the Wind
i begravelsen min.
301
00:16:54,805 --> 00:16:56,473
Du skal ikke dø slik.
302
00:16:58,726 --> 00:17:02,145
Dette er mitt testamente.
Gi det til den som finner deg.
303
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Du får alt, gutten min.
304
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
Å oppdra deg i dag
har vært den største æren i livet mitt.
305
00:17:13,407 --> 00:17:14,615
Unnskyld.
306
00:17:14,616 --> 00:17:17,285
Jeg skulle aldri ha angrepet deg
for å være negativ
307
00:17:17,286 --> 00:17:19,705
eller bedt deg om å ikke være deg selv.
308
00:17:20,247 --> 00:17:23,374
Det viser seg at du har
ganske gode overlevelsesinstinkter.
309
00:17:23,375 --> 00:17:24,292
Takk, mamma.
310
00:17:24,293 --> 00:17:27,712
Tiden min på strandpromenaden
for 20 år siden
311
00:17:27,713 --> 00:17:30,339
var den beste helgen i mitt liv.
312
00:17:30,340 --> 00:17:33,885
Vent. Var alt dette basert på én helg?
313
00:17:33,886 --> 00:17:37,680
Jøss. Beklager at jeg ikke bodde
på stranden. Jeg er ingen sjøstjerne.
314
00:17:37,681 --> 00:17:41,642
Uansett, kanskje jeg må være mer selektiv
i å påpeke problemer,
315
00:17:41,643 --> 00:17:43,186
men de dukker opp,
316
00:17:43,187 --> 00:17:45,939
og hvis du ikke ser dem,
finner du ikke løsninger.
317
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
Og vi har et stort problem.
318
00:17:49,485 --> 00:17:50,903
Og ingen løsninger.
319
00:17:52,279 --> 00:17:55,073
Kjære? Hva har skjedd? Vi har ikke tid.
320
00:17:55,074 --> 00:17:57,242
Fortell det senere når vi drukner i hjel.
321
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Jøss. Tyggekaramellen rikker seg ikke.
322
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
Den er veldig sterk.
323
00:18:14,384 --> 00:18:16,177
Problem. Løsning.
324
00:18:16,178 --> 00:18:19,305
Fortsett å dra. Vi skal strekke den
helt ned til promenaden
325
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
og lage en flott barriere.
326
00:18:22,392 --> 00:18:24,143
Dette vil ta en evighet.
327
00:18:24,144 --> 00:18:27,230
Trenger dere hjelp
fra Pro Wrestling Illustrateds
328
00:18:27,231 --> 00:18:30,400
mest inspirerende bryter i 1994?
329
00:18:40,786 --> 00:18:42,745
Se på alle de tomme bordene.
330
00:18:42,746 --> 00:18:45,916
Endelig får vi sjansen. Skal vi sette oss?
331
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
Det lovte land.
332
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
- Jeg føler meg så viktig.
- Unnskyld.
333
00:18:53,465 --> 00:18:55,883
Vi trenger det bordet.
334
00:18:55,884 --> 00:18:59,262
- Hva? Alle dro.
- Og dette stedet blir drivved.
335
00:18:59,263 --> 00:19:02,723
Ja, men vi venter
en stor gruppe mellom nå og da.
336
00:19:02,724 --> 00:19:06,978
Dere kan vente i baren
eller løpe for livet.
337
00:19:06,979 --> 00:19:09,063
Det hadde du elsket, ikke sant?
338
00:19:09,064 --> 00:19:10,857
Du har prøvd å få oss vekk i hele dag,
339
00:19:10,858 --> 00:19:13,568
men du må ha forvekslet oss
med noen idioter.
340
00:19:13,569 --> 00:19:16,362
Vi skal vente på
den innkommende tsunamien i baren.
341
00:19:16,363 --> 00:19:17,488
Tusen takk.
342
00:19:17,489 --> 00:19:20,951
Vi skal spørre deg igjen
hvis noen av oss overlever.
343
00:19:23,912 --> 00:19:26,582
Jeg vet at du ikke vil høre dette nå,
344
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
men jeg tok med meg lommeboken.
345
00:19:34,256 --> 00:19:37,049
Hvor sikker er du
på at dette vil fungere, Hayley?
346
00:19:37,050 --> 00:19:39,928
Slett ikke. Hva med gode vibber, mamma?
347
00:19:57,321 --> 00:19:59,488
- Det fungerte!
- Halleluja!
348
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
Nei. Skee-Ball-problemet mitt.
349
00:20:01,491 --> 00:20:04,660
Redde hundrevis av liv?
Flotte vibber, Hayleys.
350
00:20:04,661 --> 00:20:05,579
Takk, mamma.
351
00:20:07,331 --> 00:20:09,790
Noah, gutten min. Der er du.
352
00:20:09,791 --> 00:20:11,375
Takk for at du passet på ham.
353
00:20:11,376 --> 00:20:13,711
Faren hans glemte
at han hadde softball i dag.
354
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
High school-softball. Han ser på det.
355
00:20:15,923 --> 00:20:20,219
For en dag vi hadde, Noah.
På tide å dra tilbake til familien.
356
00:20:20,677 --> 00:20:24,556
- Jeg vil alltid verdsette tiden sammen.
- Kryp. Hold deg borte fra ungen min.
357
00:20:25,807 --> 00:20:29,519
Du vil alltid være i hjertet mitt, Noah.
La oss komme oss vekk herfra.
358
00:20:31,980 --> 00:20:35,025
- Hva med Jeff?
- Måkene er tilbake. De er på saken.
359
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
ÉN UKE SENERE
KYSTEN AV FRANKRIKE
360
00:20:47,287 --> 00:20:49,206
Redd oss, croissantdeig!
361
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Oversatt av: Bente