1 00:00:01,001 --> 00:00:03,419 STOR GJENÅPNING 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,797 Jøss, det føles godt å ha den gamle strandpromenaden tilbake. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,215 Dette stedet er rått. 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,427 Jeg dominerte dette stedet som tenåring. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,096 "Dronningen av strandpromenaden", kalte jeg meg. 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 Disse stedene er forferdelige for kystmiljøet. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,936 Og de to siste strandpromenadene ble skylt bort. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,688 Det virker som bortkastet penger. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,108 Dessuten utgjør disse plankene en stor flisfare 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,362 for folk som meg, som bare bruker åpne sko, 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,364 en historisk marginalisert gruppe. 12 00:00:32,365 --> 00:00:35,702 Sjekk den fyrens utstyr som dingler som bare det. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,247 - Kom igjen! - Ja! 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,583 Gjør det! 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Velkommen til strandpromenaden. 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 {\an8}God morgen, USA 17 00:00:50,216 --> 00:00:53,886 {\an8}Langley-strandpromenaden er tilbake med gamle favoritter, 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,056 {\an8}som Octocoaster og Fudge-mania. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,974 {\an8}Men også mange nye favoritter. 20 00:00:58,975 --> 00:01:02,728 {\an8}Som enda et Fudge-mania-sted og Skimboardo's, 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,814 {\an8}den eksklusive nye restauranten på piren. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,901 {\an8}Videre til den nye strandpromenadens selvsikre arkitekt. 23 00:01:08,902 --> 00:01:12,696 {\an8}Takk for at dere kom til det jeg utvilsomt kan si 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,615 {\an8}er Langley Falls 25 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 {\an8}mest solide promenade noensinne! 26 00:01:20,663 --> 00:01:21,830 {\an8}For å være sikker, 27 00:01:21,831 --> 00:01:26,710 {\an8}plasserte vi støttebjelkene tre kilometer ned i jordens kjerne. 28 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 {\an8}Denne rakkeren rikker seg ikke. 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,215 {\an8}Virker litt besatt. 30 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 {\an8}For ikke å snakke om muldvarpene som må ha blitt fordrevet. 31 00:01:34,594 --> 00:01:39,264 {\an8}For å slå inn den seremonielle siste spikeren 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,933 {\an8}og sette oss i gang, 33 00:01:40,934 --> 00:01:44,436 {\an8}brytestjerne og min personlige venn, 34 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 {\an8}Bret "the Hitman" Hart. 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 {\an8}Ja! 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 {\an8}- Hva var den buldringen? - Jeg vet ikke, Hayley. 37 00:01:57,867 --> 00:02:02,831 {\an8}Kanskje Pro Wrestling Illustrateds mest forhatte bryter i 1997 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,292 {\an8}som sparket i gang den beste sommeren noensinne. 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,462 {\an8}Jeg møter dere senere. Jeg skal gjøre litt Skee-Ball. 40 00:02:10,463 --> 00:02:12,506 {\an8}I gamle dager var jeg helt rå. 41 00:02:12,507 --> 00:02:15,301 {\an8}Uansett, jeg vil se om gamlingen fortsatt har teken. 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,344 {\an8}Få den, tomsing. 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,556 {\an8}Vi må til Skimboardo's så fort som mulig om vi vil ha bord. 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,640 {\an8}Frekt. 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,643 {\an8}- Hva skal du... - Jeg skal søke på drømmejobben. 46 00:02:24,644 --> 00:02:26,812 {\an8}Jobbe i tyggekaramell-butikken. 47 00:02:26,813 --> 00:02:29,314 {\an8}Jeg ante ikke at det var drømmejobben din. 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,692 {\an8}Visste du at tyggekaramell er favorittmaten min? 49 00:02:31,693 --> 00:02:32,943 {\an8}Nei. 50 00:02:32,944 --> 00:02:36,905 {\an8}Og visste du at butikker er mine favorittsteder som selger ting? 51 00:02:36,906 --> 00:02:39,992 {\an8}Jeg... Nei, antar jeg. 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 {\an8}Da forstår jeg at du er forvirret. Ha det. 53 00:02:43,746 --> 00:02:47,792 {\an8}Kanskje jeg visste at butikker er hans favorittsted som selger ting. 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 {\an8}Uansett, jeg skal kjøpe Dippin' Dots. Jeg finner dere etterpå. 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,426 {\an8}Så klart glemte jeg Bow Biterne i dag. 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,219 {\an8}Jeg kommer til å knyte dem hele tiden. 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,138 {\an8}Hei, kompis. Skal du være her litt? 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,764 {\an8}Kan du holde et øye med gutten min? 59 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 - Jeg holdt på å knyte skoene. - Flott. Takk. 60 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 Hei. 61 00:03:09,689 --> 00:03:13,150 Leget en kul reiserute med mine gamle favoritter. 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,194 Vi skal ta alle slagerne i dag. 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,698 Hennasleeve på hele armen, henge utenfor boogieboardbutikken. 64 00:03:19,699 --> 00:03:22,951 Jeg tror jeg begynner med strandpromenadepizza. 65 00:03:22,952 --> 00:03:25,538 - Greit. Vi ses. - Kanskje jeg blir med deg. 66 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Jeg vet ikke. 67 00:03:28,708 --> 00:03:30,834 Jeg ville at denne dagen skulle bli morsom. 68 00:03:30,835 --> 00:03:33,587 Hva? Jeg er morsom. 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 Har du hørt deg selv denne morgenen? 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,634 Du leter alltid etter problemer. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,386 Jeg har ventet i 20 år på dette. 72 00:03:41,387 --> 00:03:44,264 I dag er jeg Team kun gode vibber. 73 00:03:44,265 --> 00:03:47,976 Kom igjen, mamma. Gi meg en sjanse. Jeg skal være positiv. Jeg lover. 74 00:03:47,977 --> 00:03:52,857 Jaså? Jeg har tenkt å begynne med sprekking. 75 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Flott. 76 00:03:59,239 --> 00:04:01,949 Jøss, faren min skrek. 77 00:04:01,950 --> 00:04:04,034 Men kjeven min hadde låst seg, 78 00:04:04,035 --> 00:04:06,411 så jeg kunne ikke slippe selv om jeg ville. 79 00:04:06,412 --> 00:04:09,581 Nok. Historien var ok mens vi gikk, men vi er fremme. 80 00:04:09,582 --> 00:04:12,125 Det er fullt av folk her. Men jeg har en plan. 81 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 Vi skal si at vi skal spise her i forretningsøyemed. 82 00:04:16,422 --> 00:04:19,341 Genialt. Forretninger er så viktige. 83 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 De må respektere det. 84 00:04:21,719 --> 00:04:26,515 Hei. Hallo. Kollegaen min og jeg vil spise her i forretningsøyemed. 85 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 Vi er fullbooket i flere måneder, 86 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 men dere kan sitte i baren og se om det blir noe ledig. 87 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 Greit. Ja. Jeg hører hva du sier. 88 00:04:36,025 --> 00:04:39,403 Og hva er statusen på det bordet nå? 89 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 Statusen er at vi er fullbooket. Men dere kan gjerne vente i baren. 90 00:04:45,034 --> 00:04:46,868 Hva faen? Baren? 91 00:04:46,869 --> 00:04:49,579 Er det pissgjennomvåte dogulvet allerede fullt? 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,958 Vi kan ikke dra nå. Vi har allerede brukt hundre. 93 00:04:52,959 --> 00:04:56,295 Greit. Men jeg viser ikke noen bartender ballene mine. 94 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Restauranten har mistet det privilegiet. 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,301 Fortsatt ustoppelig. 96 00:05:02,302 --> 00:05:06,222 Det må være slik Tom Brady følte seg da han leste manuset til 80 for Brady. 97 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 Like bra som rekorden min. 98 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 Hva i... Fikk noen virkelig 850? 99 00:05:25,783 --> 00:05:27,451 Det går bra, Stan. Du er best. 100 00:05:27,452 --> 00:05:31,497 Bare overgå den lille slyngelen med disse ni ballene laget av... 101 00:05:32,123 --> 00:05:33,290 Hva er dette? 102 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 Den er brun som tre, men den er tung og lett samtidig. 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,628 Hva er disse ballene laget av? 104 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 - Masonitt. - Masonitt. Det er gode nyheter. 105 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 Hva faen er masonitt? 106 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Faren din har vært borte en stund. 107 00:05:47,930 --> 00:05:49,389 Jeg heter Steve. Hva heter du? 108 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 - Noah. - Kult. 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 Som Noas ark. En klassisk fortelling. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 Veldig kul. 111 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 - Hva liker du for tiden? - Lilla. 112 00:06:00,109 --> 00:06:02,736 - Ja. - Kan jeg si deg en hemmelighet? 113 00:06:02,737 --> 00:06:07,241 Så klart. Men helt ærlig. Jeg forteller vennen min Snot alt. 114 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Bæsj. 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Snot kommer til å elske det. 116 00:06:15,041 --> 00:06:16,708 Gamle Tiders Tyggekaramell 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,169 Jeg er her for å søke på drømmejobben. 118 00:06:19,170 --> 00:06:23,006 Du er heldig. Vi er underbemannet, og du virker som en flott fyr. 119 00:06:23,007 --> 00:06:25,635 - Kan du begynne nå? - Ja visst. 120 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 Hun er vakker, ikke sant? 121 00:06:28,638 --> 00:06:32,350 Men hør her. Du vil nok røre den. Ikke gjør det. 122 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Kom igjen. 123 00:06:41,442 --> 00:06:44,570 Vær så god. Et flott forkle til en flott mann. 124 00:06:45,905 --> 00:06:48,616 Pokker. Kunne ikke ha skjedd en bedre mann. 125 00:06:51,536 --> 00:06:53,745 Du må lære deg å brette den med én hånd 126 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 så du kan holde flaska i den andre. 127 00:07:00,169 --> 00:07:01,002 Det var flaks. 128 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 Pizzaen lå på bakken, men ingen måker prøvde å ta den. 129 00:07:04,715 --> 00:07:08,176 Det er faktisk ingen måker. Det er vel litt rart? 130 00:07:08,177 --> 00:07:10,178 Herregud, Hayley. 131 00:07:10,179 --> 00:07:13,265 Du må bare lete etter problemer. 132 00:07:13,266 --> 00:07:15,725 Ingen måker er bra. 133 00:07:15,726 --> 00:07:19,647 Hør her. Jeg kan kaste pizzaen på bakken, gå, 134 00:07:20,815 --> 00:07:24,235 komme tilbake, og den ligger fortsatt der urørt. 135 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 En fugleløs strandpromenade er drømmen. 136 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Bare godta at noe bra skjer. 137 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Kom igjen. Kast pizzaen din. Se hvor godt det føles. 138 00:07:37,457 --> 00:07:40,208 Eller takler du ikke Team gode vibber? 139 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 Jo, så klart. Bevarer dette spørsmålet? 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,925 Jøss. Dumt. 141 00:07:48,926 --> 00:07:52,722 Nei. Jeg kan fortsatt spise den. Jeg liker den med sand. 142 00:07:55,141 --> 00:07:57,267 Så dere alle rottene som løp innover i landet? 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,895 Ja. Og sjøfuglene har tydeligvis funnet det ut. 144 00:07:59,896 --> 00:08:02,355 - Alle er borte. - Dyr er smarte. 145 00:08:02,356 --> 00:08:05,818 De visste det før oss. Det kommer en tsunami. 146 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Lurer på hvor alle fuglene ble av. 147 00:08:12,325 --> 00:08:15,995 Det ville vært dumt å ikke spise karbohydrater før den lange fjellturen. 148 00:08:18,372 --> 00:08:22,126 Du takler det, Al. Ikke få panikk. 149 00:08:23,628 --> 00:08:24,754 Panikk! 150 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 Beklager. Unnskyld meg. Hei. 151 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 Sa du at det kommer en tsunami? 152 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Nei. Jeg har ikke sagt et ord på tre timer. 153 00:08:42,522 --> 00:08:44,564 Sånn ja. Jeg er tilbake igjen. 154 00:08:44,565 --> 00:08:46,900 Da vi plasserte de ekstra dype, 155 00:08:46,901 --> 00:08:50,612 ekstra trykke pålene tre kilometer i bakken, 156 00:08:50,613 --> 00:08:52,447 traff vi visst en forkastningslinje. 157 00:08:52,448 --> 00:08:56,076 Den linjen renner ut under havet der det utløste et jordskjelv 158 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 og skapte en tidevannsbølge som er på vei mot oss. 159 00:08:59,372 --> 00:09:03,166 Flott. Jeg burde ikke miste fatningen fordi... 160 00:09:03,167 --> 00:09:07,546 Dette hadde vært et problem om det ikke var helt under kontroll. 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,631 Jeg har samlet strandens lekreste livreddere, 162 00:09:09,632 --> 00:09:13,051 og vi ferdigstiller en plan for å avbryte bølgen nå. 163 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 Ikke si det til alle. Det vil bare skape panikk. 164 00:09:16,472 --> 00:09:21,435 Unødvendig panikk, for alt kommer til å gå helt bra. 165 00:09:21,769 --> 00:09:25,523 - Helt bra, sier du? - Helt bra. 166 00:09:27,483 --> 00:09:30,360 Hei, mamma. Jeg elsker denne vibben. 167 00:09:30,361 --> 00:09:32,946 Men kan jeg snakke med deg om noe jeg så? 168 00:09:32,947 --> 00:09:36,324 Høres ut som strandpromenadesladder. Gode vibber. 169 00:09:36,325 --> 00:09:39,953 Hayley, takk for at du har anstrengt deg for å være kul i dag. 170 00:09:39,954 --> 00:09:43,457 Setter pris på det. Hva er promenadesladderen? 171 00:09:44,041 --> 00:09:47,377 Alt kommer til å gå helt bra. 172 00:09:47,378 --> 00:09:51,131 - Helt bra, sier du? - Helt bra. 173 00:09:51,132 --> 00:09:53,300 Greit. Jeg tar ditt ord for det. 174 00:09:53,301 --> 00:09:55,218 Jeg vil ikke ødelegge øyeblikket med mamma. 175 00:09:55,219 --> 00:09:57,470 Vent. Du sa ikke den siste delen tidligere. 176 00:09:57,471 --> 00:09:59,431 Ja. Vi ordner opp i noen greier. 177 00:09:59,432 --> 00:10:00,390 Tok deg. 178 00:10:00,391 --> 00:10:01,516 Kom igjen. 179 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 Jeg må gå. Ha det. 180 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - Kom med sladderen. - Sladderen? 181 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Jeg så 182 00:10:10,568 --> 00:10:12,360 noen lekre livreddere. 183 00:10:12,361 --> 00:10:15,322 Herregud. Det er bra sladder. 184 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 Livvakter er så lekre. 185 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Velkommen til Team gode vibber. 186 00:10:26,250 --> 00:10:29,127 Jeg ga henne 100 dollar. Hvorfor er vi i baren? 187 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 Jeg vil ha mine fire Jägerbomber mens jeg sitter i en vanlig stol 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,132 rett overfor deg. 189 00:10:34,133 --> 00:10:36,509 - Som en gentleman. - Det er på trynet. 190 00:10:36,510 --> 00:10:39,971 Memphis, du er kjent. Krev et bord og ta oss med. 191 00:10:39,972 --> 00:10:41,598 Beklager. Jeg spiser ikke. 192 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 - Bruk kjendisstatusen. - Nei. 193 00:10:44,143 --> 00:10:46,519 Du driter i oss. 194 00:10:46,520 --> 00:10:48,397 Wow. Drinkene er ikke billige. 195 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 Glemte kredittkortet mitt. 196 00:10:51,192 --> 00:10:53,443 - Hvor mye penger har du med? - Nada, kompis. 197 00:10:53,444 --> 00:10:56,822 Jeg tenkte du ville betale siden jeg betalte for sonicare-hodet. 198 00:10:57,657 --> 00:11:00,575 Hei sann. Elsker baren. Et vakkert sted. 199 00:11:00,576 --> 00:11:03,244 Kan vi få en delvis refusjon på den bestikkelsen? 200 00:11:03,245 --> 00:11:05,831 Men vi vil ha det neste bordet. 201 00:11:10,002 --> 00:11:12,837 Roger, ta duken og legg den over podiet. 202 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 Vi kan spise her. 203 00:11:14,715 --> 00:11:17,759 Jeg vil ikke kalle noen av dem for kjæresten min, 204 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 men alle er høyst potensielle. 205 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Besvarer det spørsmålet ditt? 206 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 Er du sulten? Vi kan ikke gå langt, men det er en nachosbod der. 207 00:11:29,855 --> 00:11:34,609 Glem det. Vennen min Tommy sa at nachos er for sterke for meg. 208 00:11:34,610 --> 00:11:36,444 Og nå er jeg redd for å smake. 209 00:11:36,445 --> 00:11:39,739 Kompis, det går bra. Ikke hør på Tommy. 210 00:11:39,740 --> 00:11:44,036 Alle vet at han er en... sugende ...sekk... stinkende bukser. 211 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 Jeg skal ta den første biten for å være sikker. 212 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 - Greit. - Flink gutt. 213 00:11:54,088 --> 00:11:55,797 Jeg tar kanskje også en saltkringle. 214 00:11:55,798 --> 00:11:58,592 Eller har Tommy snakket om dem også? 215 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 Noah? 216 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 Noah! 217 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 Gudskjelov. Der er du. 218 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 Aldri gjør det mot meg igjen. 219 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Unnskyld. Du skremte meg. 220 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Gudskjelov. 221 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 Hvordan blir jeg verre? Jeg tar ham aldri igjen. 222 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Jeg må gjøre noe. 223 00:12:24,201 --> 00:12:25,160 Selvfølgelig. 224 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 I Ustand 225 00:12:29,749 --> 00:12:33,334 Ser ut til at du vinner. Jeg ville bare si... 226 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 Hva er dette? 227 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 Herregud. 228 00:12:36,797 --> 00:12:39,132 Se hva som falt ut av lomma til gutten. 229 00:12:39,133 --> 00:12:42,845 Skisser til 11. september. Han bidro i planleggingen av 11. september. 230 00:12:43,763 --> 00:12:45,388 Jeg levde ikke under 11. september. 231 00:12:45,389 --> 00:12:47,265 Du trenger ikke å ringe politiet eller noe. 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,683 Jeg tror på nye sjanser. 233 00:12:48,684 --> 00:12:51,478 Men du må diskvalifisere alle poengene hans. 234 00:12:51,479 --> 00:12:53,062 Før jeg gjør noe, 235 00:12:53,063 --> 00:12:55,774 må du forklare meg hva 11. september er. 236 00:12:55,775 --> 00:12:57,984 Vi har en knall dag, Hayles. 237 00:12:57,985 --> 00:13:01,988 Etterpå drar vi til stranden, setter på Eminem på full guffe 238 00:13:01,989 --> 00:13:06,242 og røyker salvia rett ved siden av en familie med mange små barn. 239 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 Ja. Høres perfekt ut. 240 00:13:11,791 --> 00:13:16,544 Jeg husket at jeg la igjen bladboksen min på baksiden av doen. 241 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 Straks tilbake. 242 00:13:19,507 --> 00:13:22,467 Bra. Dere har faktisk en plan. 243 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 Den mest solide planen. 244 00:13:23,803 --> 00:13:27,514 Det er dynamittrester fra byggingen av strandpromenaden i disse sekkene. 245 00:13:27,515 --> 00:13:31,559 Vi skal cruise ut, slippe den og utløse en motbølge, 246 00:13:31,560 --> 00:13:34,938 som vil resultere i null nettobølger. 247 00:13:34,939 --> 00:13:36,564 Tsunami nøytralisert. 248 00:13:36,565 --> 00:13:39,859 Og jeg skal slå karene på minigolf ved solnedgang. 249 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 Usikker på om vannet fungerer slik. 250 00:13:43,739 --> 00:13:46,282 Dette er planen, og vi har bare tid til én. 251 00:13:46,283 --> 00:13:49,828 Kan du ikke ha gode vibber? Det vil funke. 252 00:13:49,829 --> 00:13:53,290 Se selv. Lekre livreddere, kom igjen. 253 00:13:54,416 --> 00:13:57,460 - Har alle den røde tingen sin? - Greit. Kom igjen. 254 00:13:57,461 --> 00:13:59,839 Kom igjen, la oss redde alle! 255 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Hjelp. Kast hit den røde tingen din. 256 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 - Bra mottak. - Feil rød ting. 257 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 Vi er ferdige. 258 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 Hei. Har jeg popkorn mellom tennene? 259 00:14:41,797 --> 00:14:42,923 Fint. Takk. 260 00:14:48,429 --> 00:14:49,596 Bare så det er klart, 261 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 du skal vel retusjere dette så jeg får en stor, feit rumpe? 262 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 - Mamma. - Hvorfor den maska? 263 00:14:56,228 --> 00:14:58,479 Jeg trodde du skulle være positiv i dag. 264 00:14:58,480 --> 00:15:02,233 Jeg er positiv. Veldig positiv. Positiv på at vi er... 265 00:15:02,234 --> 00:15:05,403 Hele strandpromenaden blir utslettet av en tsunami. 266 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Ser du den store bølgen, Team gode vibber? 267 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 Kjære vene. 268 00:15:12,786 --> 00:15:14,412 Løp! 269 00:15:14,413 --> 00:15:16,123 Du. Du må betale for disse. 270 00:15:16,665 --> 00:15:18,791 Derfor bør vi få betalingen på forhånd. 271 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 Utrolig at du ble assisterende sjef over meg. 272 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 Sjef. Jeg så deg ikke der. 273 00:15:25,382 --> 00:15:27,634 Løp for livet! 274 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Tsunami! 275 00:15:30,638 --> 00:15:32,972 Damer, dere kan slappe av. 276 00:15:32,973 --> 00:15:35,224 Kan vi slappe av fordi vi tok feil om tsunamien? 277 00:15:35,225 --> 00:15:37,852 Nei. Det kommer definitivt en. 278 00:15:37,853 --> 00:15:40,898 Det superlave tidevannet er et tydelig tegn. 279 00:15:41,398 --> 00:15:45,109 Dere kan slappe av fordi når faresignalene er så tydelige, 280 00:15:45,110 --> 00:15:46,611 er det for sent å unnslippe. 281 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Det er umulig å unnslippe den nå. 282 00:15:50,491 --> 00:15:51,658 Mitt råd? 283 00:15:51,659 --> 00:15:56,246 Bruk den lille tiden dere har igjen til å si farvel til dem dere er glad i. 284 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 Er jeg en av dem? 285 00:16:05,673 --> 00:16:07,633 Kjære, vi har forferdelige nyheter. 286 00:16:08,133 --> 00:16:10,885 Med min dag, så vet dere ikke hva forferdelige nyheter er. 287 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 En tsunami er i ferd med å ta strandpromenaden, 288 00:16:12,972 --> 00:16:14,597 og det er for sent å slippe unna. 289 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 Vi er døde. 290 00:16:16,433 --> 00:16:19,519 Det vil kortslutte maskinene, ikke sant? Utslette alle poeng? 291 00:16:19,520 --> 00:16:24,232 Ja. Den vil utslette alt og alle på denne strandpromenaden. 292 00:16:24,233 --> 00:16:27,819 Inkludert den gutten. Og alle dør mens vi har null. 293 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Er det Guds vilje, er det Guds vilje. Kan jeg stille spørsmål? 294 00:16:33,575 --> 00:16:35,786 Ser deg i skjærsilden, tomsing. 295 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 Vi er alle fortapt. 296 00:16:41,166 --> 00:16:44,585 Urettferdig. Vi burde ha så mye mer tid sammen. 297 00:16:44,586 --> 00:16:46,213 Jeg vet det, kjære. 298 00:16:46,797 --> 00:16:49,090 Det skal ikke skje på denne måten. 299 00:16:49,091 --> 00:16:51,176 Du skal leve lenger enn meg 300 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 og synge Candle in the Wind i begravelsen min. 301 00:16:54,805 --> 00:16:56,473 Du skal ikke dø slik. 302 00:16:58,726 --> 00:17:02,145 Dette er mitt testamente. Gi det til den som finner deg. 303 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Du får alt, gutten min. 304 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Å oppdra deg i dag har vært den største æren i livet mitt. 305 00:17:13,407 --> 00:17:14,615 Unnskyld. 306 00:17:14,616 --> 00:17:17,285 Jeg skulle aldri ha angrepet deg for å være negativ 307 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 eller bedt deg om å ikke være deg selv. 308 00:17:20,247 --> 00:17:23,374 Det viser seg at du har ganske gode overlevelsesinstinkter. 309 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 Takk, mamma. 310 00:17:24,293 --> 00:17:27,712 Tiden min på strandpromenaden for 20 år siden 311 00:17:27,713 --> 00:17:30,339 var den beste helgen i mitt liv. 312 00:17:30,340 --> 00:17:33,885 Vent. Var alt dette basert på én helg? 313 00:17:33,886 --> 00:17:37,680 Jøss. Beklager at jeg ikke bodde på stranden. Jeg er ingen sjøstjerne. 314 00:17:37,681 --> 00:17:41,642 Uansett, kanskje jeg må være mer selektiv i å påpeke problemer, 315 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 men de dukker opp, 316 00:17:43,187 --> 00:17:45,939 og hvis du ikke ser dem, finner du ikke løsninger. 317 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 Og vi har et stort problem. 318 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 Og ingen løsninger. 319 00:17:52,279 --> 00:17:55,073 Kjære? Hva har skjedd? Vi har ikke tid. 320 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 Fortell det senere når vi drukner i hjel. 321 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Jøss. Tyggekaramellen rikker seg ikke. 322 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 Den er veldig sterk. 323 00:18:14,384 --> 00:18:16,177 Problem. Løsning. 324 00:18:16,178 --> 00:18:19,305 Fortsett å dra. Vi skal strekke den helt ned til promenaden 325 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 og lage en flott barriere. 326 00:18:22,392 --> 00:18:24,143 Dette vil ta en evighet. 327 00:18:24,144 --> 00:18:27,230 Trenger dere hjelp fra Pro Wrestling Illustrateds 328 00:18:27,231 --> 00:18:30,400 mest inspirerende bryter i 1994? 329 00:18:40,786 --> 00:18:42,745 Se på alle de tomme bordene. 330 00:18:42,746 --> 00:18:45,916 Endelig får vi sjansen. Skal vi sette oss? 331 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 Det lovte land. 332 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 - Jeg føler meg så viktig. - Unnskyld. 333 00:18:53,465 --> 00:18:55,883 Vi trenger det bordet. 334 00:18:55,884 --> 00:18:59,262 - Hva? Alle dro. - Og dette stedet blir drivved. 335 00:18:59,263 --> 00:19:02,723 Ja, men vi venter en stor gruppe mellom nå og da. 336 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 Dere kan vente i baren eller løpe for livet. 337 00:19:06,979 --> 00:19:09,063 Det hadde du elsket, ikke sant? 338 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 Du har prøvd å få oss vekk i hele dag, 339 00:19:10,858 --> 00:19:13,568 men du må ha forvekslet oss med noen idioter. 340 00:19:13,569 --> 00:19:16,362 Vi skal vente på den innkommende tsunamien i baren. 341 00:19:16,363 --> 00:19:17,488 Tusen takk. 342 00:19:17,489 --> 00:19:20,951 Vi skal spørre deg igjen hvis noen av oss overlever. 343 00:19:23,912 --> 00:19:26,582 Jeg vet at du ikke vil høre dette nå, 344 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 men jeg tok med meg lommeboken. 345 00:19:34,256 --> 00:19:37,049 Hvor sikker er du på at dette vil fungere, Hayley? 346 00:19:37,050 --> 00:19:39,928 Slett ikke. Hva med gode vibber, mamma? 347 00:19:57,321 --> 00:19:59,488 - Det fungerte! - Halleluja! 348 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Nei. Skee-Ball-problemet mitt. 349 00:20:01,491 --> 00:20:04,660 Redde hundrevis av liv? Flotte vibber, Hayleys. 350 00:20:04,661 --> 00:20:05,579 Takk, mamma. 351 00:20:07,331 --> 00:20:09,790 Noah, gutten min. Der er du. 352 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 Takk for at du passet på ham. 353 00:20:11,376 --> 00:20:13,711 Faren hans glemte at han hadde softball i dag. 354 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 High school-softball. Han ser på det. 355 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 For en dag vi hadde, Noah. På tide å dra tilbake til familien. 356 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 - Jeg vil alltid verdsette tiden sammen. - Kryp. Hold deg borte fra ungen min. 357 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 Du vil alltid være i hjertet mitt, Noah. La oss komme oss vekk herfra. 358 00:20:31,980 --> 00:20:35,025 - Hva med Jeff? - Måkene er tilbake. De er på saken. 359 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 ÉN UKE SENERE KYSTEN AV FRANKRIKE 360 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 Redd oss, croissantdeig! 361 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Oversatt av: Bente