1
00:00:01,001 --> 00:00:03,419
GRANDE REABERTURA
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,797
Puxa, como é bom ter o calçadão de volta.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,215
Ficou incrível.
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,427
Eu dominava isto aqui
quando era adolescente.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,096
Me apelidei de "Rainha do Calçadão".
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,058
Este tipo de calçadão é terrível
para o ecossistema costeiro.
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,936
Além disso, os dois últimos
foram destruídos pelo mar.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,688
É um desperdício de dinheiro.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,108
E estas tábuas de madeira
soltam farpas que machucam
10
00:00:26,109 --> 00:00:30,362
pessoas como eu,
que só usam sandálias abertas,
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,364
um grupo historicamente marginalizado.
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,702
Vejam só o equipamento do cara
balançando pra caramba.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,247
- Nossa!
- Isso!
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
Arrasou!
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Bem-vindos ao calçadão.
16
00:00:47,297 --> 00:00:50,215
{\an8}Bom dia, Estados Unidos!
17
00:00:50,216 --> 00:00:53,886
{\an8}O calçadão de Langley está de volta
com os favoritos de antigamente,
18
00:00:53,887 --> 00:00:57,056
{\an8}como a montanha-russa de polvo
e a Fudge-mania.
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,974
{\an8}Mas também algumas atrações novas.
20
00:00:58,975 --> 00:01:02,728
{\an8}Como uma segunda loja da Fudge-mania
e o Skimboardo's,
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,814
{\an8}o novo e exclusivo restaurante no cais.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,901
{\an8}Vamos agora ao confiante arquiteto
do novo calçadão.
23
00:01:08,902 --> 00:01:12,696
{\an8}Obrigado por virem
ao calçadão mais sólido,
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,615
{\an8}sem dúvida nenhuma,
25
00:01:14,616 --> 00:01:18,161
{\an8}que Langley Falls já teve!
26
00:01:20,663 --> 00:01:21,830
{\an8}Para garantir isso,
27
00:01:21,831 --> 00:01:26,710
{\an8}as vigas de suporte alcançam
uma profundidade de 3km.
28
00:01:26,711 --> 00:01:29,214
{\an8}Esta belezinha não vai a lugar algum!
29
00:01:30,048 --> 00:01:31,215
{\an8}Parece meio obsessivo.
30
00:01:31,216 --> 00:01:33,968
{\an8}Sem falar nas toupeiras
que devem ter desterrado.
31
00:01:34,594 --> 00:01:39,264
{\an8}E agora,
para fincar a estaca final cerimonial,
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,933
{\an8}e finalizar nossa inauguração,
33
00:01:40,934 --> 00:01:44,436
{\an8}o astro de luta livre e meu grande amigo,
34
00:01:44,437 --> 00:01:46,856
{\an8}Bret "the Hitman" Hart.
35
00:01:51,027 --> 00:01:51,861
{\an8}Isso!
36
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
{\an8}- Que vibração foi essa?
- Sei lá, Hayley.
37
00:01:57,867 --> 00:02:02,831
{\an8}Talvez seja o lutador mais odiado em 1997
da Pro Wrestling Illustrated
38
00:02:03,289 --> 00:02:06,292
{\an8}inaugurando o melhor verão
de todos os tempos.
39
00:02:07,669 --> 00:02:10,462
{\an8}Encontro vocês depois.
Vou jogar Skee-Ball.
40
00:02:10,463 --> 00:02:12,506
{\an8}Eu era incrível antigamente.
41
00:02:12,507 --> 00:02:15,301
{\an8}Enfim, vamos ver se o velhote aqui
ainda manda ver.
42
00:02:16,261 --> 00:02:17,344
{\an8}Me dê isso, otário.
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,556
{\an8}Temos que ir ao Skimboardo's logo
para conseguir uma mesa.
44
00:02:20,557 --> 00:02:21,640
{\an8}Mal-educado.
45
00:02:21,641 --> 00:02:24,643
{\an8}- Então, o que você...
- Vou tentar o meu emprego dos sonhos.
46
00:02:24,644 --> 00:02:26,812
{\an8}Trabalhar na loja de caramelos salgados.
47
00:02:26,813 --> 00:02:29,314
{\an8}Não sabia que era seu emprego dos sonhos.
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,692
{\an8}Sabia que caramelo
era minha comida favorita?
49
00:02:31,693 --> 00:02:32,943
{\an8}Não.
50
00:02:32,944 --> 00:02:36,905
{\an8}E sabia que lojas são
meus lugares favoritos pra comprar coisas?
51
00:02:36,906 --> 00:02:39,992
{\an8}Eu nunca... Acho que não.
52
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
{\an8}Então entendo a sua confusão. Tchau.
53
00:02:43,746 --> 00:02:47,792
{\an8}Talvez eu soubesse que lojas são
o lugar favorito dele pra comprar coisas.
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
{\an8}Bom, vou tomar sorvete.
Encontro vocês depois.
55
00:02:54,549 --> 00:02:57,426
{\an8}Claro, fui esquecer
meus fixadores de cadarço logo hoje.
56
00:02:57,427 --> 00:02:59,219
{\an8}Vou ter que amarrar isto o dia todo.
57
00:02:59,220 --> 00:03:01,138
{\an8}Oi, amigo. Vai ficar aqui um pouco?
58
00:03:01,139 --> 00:03:02,764
{\an8}Pode olhar meu filho um segundo?
59
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
- Eu ia só amarrar o tênis.
- Ótimo. Valeu.
60
00:03:06,978 --> 00:03:08,354
Oi.
61
00:03:09,689 --> 00:03:13,150
Fiz um itinerário irado
dos meus antigos favoritos.
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,194
Só os grandes sucessos hoje.
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,698
Tatuagem de henna
e vadiar na frente da loja de surfe.
64
00:03:19,699 --> 00:03:22,951
Acho que vou começar com pizza.
65
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
- Tá bom. Até mais.
- Talvez eu vá com você.
66
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Não sei, não.
67
00:03:28,708 --> 00:03:30,834
Eu queria me divertir hoje.
68
00:03:30,835 --> 00:03:33,587
Quê? Eu sou divertida.
69
00:03:33,588 --> 00:03:36,298
Garota, você ouviu a si mesma hoje?
70
00:03:36,299 --> 00:03:38,634
Você põe defeito em tudo.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,386
E eu esperei 20 anos por isto.
72
00:03:41,387 --> 00:03:44,264
A vibe de hoje é alto-astral.
73
00:03:44,265 --> 00:03:47,976
Qual é, mãe. Me dê uma chance.
Prometo que serei mais otimista.
74
00:03:47,977 --> 00:03:52,857
É mesmo? Andei pensando
em trabalhar com fraturamento hidráulico.
75
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Que... legal.
76
00:03:59,239 --> 00:04:01,949
Cara, e meu pai gritou muito.
77
00:04:01,950 --> 00:04:04,034
Mas minha mandíbula travou nessa hora,
78
00:04:04,035 --> 00:04:06,411
e não conseguia soltar nem se quisesse.
79
00:04:06,412 --> 00:04:09,581
Chega. Até tolero essa história andando,
mas já chegamos.
80
00:04:09,582 --> 00:04:12,125
O restaurante está lotado.
Mas tenho uma ideia.
81
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
Vamos dizer a eles
que é um jantar de negócios.
82
00:04:16,422 --> 00:04:19,341
Genial. Negócios são tão importantes.
83
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
Terão que respeitar isso.
84
00:04:21,719 --> 00:04:26,515
Olá. Meu colega e eu
viemos jantar a negócios.
85
00:04:26,516 --> 00:04:28,183
Estamos lotados durante meses,
86
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
mas podem sentar no bar
e ver se alguma mesa desocupa.
87
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
É, tá bom. Entendi.
88
00:04:36,025 --> 00:04:39,403
E qual é o status daquela mesa ali?
89
00:04:39,404 --> 00:04:43,324
O status é de mesa reservada.
Mas podem esperar no bar.
90
00:04:45,034 --> 00:04:46,868
Caramba! O bar?
91
00:04:46,869 --> 00:04:49,579
O banheiro fedendo a xixi já está cheio?
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,958
Não podemos ir agora.
Já investimos cem pratas aqui.
93
00:04:52,959 --> 00:04:56,295
Tudo bem. Mas não mostrarei meu saco
a nenhum barman.
94
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Este restaurante perdeu esse privilégio.
95
00:05:00,717 --> 00:05:02,301
Ainda imbatível.
96
00:05:02,302 --> 00:05:06,222
Tom Brady deve ter se sentido assim
quando leu o roteiro de 80 for Brady.
97
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
Atingi o meu recorde.
98
00:05:15,565 --> 00:05:18,151
O quê? Alguém conseguiu 850?
99
00:05:25,783 --> 00:05:27,451
Tudo bem, Stan. Você é o melhor.
100
00:05:27,452 --> 00:05:31,497
É só desbancar aquele verme
com estas nove bolas feitas de...
101
00:05:32,123 --> 00:05:33,290
Aliás, o que é isto?
102
00:05:33,291 --> 00:05:37,127
É marrom como madeira,
mas pesada e leve ao mesmo tempo.
103
00:05:37,128 --> 00:05:38,628
Ei, do que as bolas são feitas?
104
00:05:38,629 --> 00:05:41,132
- Masonita.
- Masonita. Que maravilha.
105
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
O que é masonita?
106
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Seu pai está demorando.
107
00:05:47,930 --> 00:05:49,389
Me chamo Steve. E você?
108
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
- Noé.
- Legal.
109
00:05:51,809 --> 00:05:54,145
Como da Arca de Noé. Um clássico.
110
00:05:54,771 --> 00:05:55,688
Bem legal.
111
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
- E o que você curte?
- Roxo.
112
00:06:00,109 --> 00:06:02,736
- Tá.
- Posso contar um segredo?
113
00:06:02,737 --> 00:06:07,241
É claro. Mas devo avisá-lo.
Conto tudo ao meu amigo Snot.
114
00:06:08,534 --> 00:06:09,619
Cocô.
115
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
O Snot vai curtir isso, aliás.
116
00:06:15,041 --> 00:06:16,708
Caramelos
Como Antigamente
117
00:06:16,709 --> 00:06:19,169
Vim me candidatar
ao meu emprego dos sonhos.
118
00:06:19,170 --> 00:06:23,006
Sorte sua. Precisamos de gente,
e você parece um cara legal.
119
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
- Pode começar agora?
- Claro que sim.
120
00:06:26,928 --> 00:06:28,637
Não é linda?
121
00:06:28,638 --> 00:06:32,350
Olhe, você vai querer tocar nela.
Mas não faça isso.
122
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Vamos lá.
123
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Aqui está.
Um bom avental para um bom homem.
124
00:06:45,905 --> 00:06:48,616
Puxa. Tinha que acontecer logo com ele.
125
00:06:51,536 --> 00:06:53,745
Tem que aprender a dobrar com uma mão
126
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
segurando a garrafa com a outra.
127
00:07:00,169 --> 00:07:01,002
Você teve sorte.
128
00:07:01,003 --> 00:07:03,631
Sua pizza caiu
e nenhuma gaivota tentou pegá-la.
129
00:07:04,715 --> 00:07:08,176
Aliás, não há nenhuma gaivota aqui.
Não é meio esquisito?
130
00:07:08,177 --> 00:07:10,178
Credo, Hayley!
131
00:07:10,179 --> 00:07:13,265
Você não para de procurar problemas, né?
132
00:07:13,266 --> 00:07:15,725
É ótimo não termos gaivotas aqui.
133
00:07:15,726 --> 00:07:19,647
Olha só, posso jogar minha pizza
no chão, ir embora,
134
00:07:20,815 --> 00:07:24,235
voltar, e ela continua aqui, intocada.
135
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
Um calçadão sem pássaros é um sonho.
136
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Deveria aceitar quando acontece algo bom.
137
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Vamos. Jogue sua pizza.
Você vai adorar.
138
00:07:37,457 --> 00:07:40,208
Ou sua vibe não é alto-astral?
139
00:07:40,209 --> 00:07:42,712
É claro que é.
Isto responde à sua pergunta?
140
00:07:47,300 --> 00:07:48,925
Puxa. Que ruim.
141
00:07:48,926 --> 00:07:52,722
Não. Ainda posso comer.
É ótima com um pouquinho de areia.
142
00:07:55,141 --> 00:07:57,267
Vocês viram os ratos correndo da praia?
143
00:07:57,268 --> 00:07:59,895
É. Os pássaros também já sacaram.
144
00:07:59,896 --> 00:08:02,355
- Sumiram todos.
- Os animais são espertos.
145
00:08:02,356 --> 00:08:05,818
Eles descobriram antes de nós.
Está vindo um tsunami.
146
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Aonde será que os pássaros foram?
147
00:08:12,325 --> 00:08:15,995
Seria bobagem não comer carboidratos
antes da minha escalada.
148
00:08:18,372 --> 00:08:22,126
Está tudo sob controle, Al.
Sem pânico.
149
00:08:23,628 --> 00:08:24,754
Pânico!
150
00:08:33,888 --> 00:08:36,015
Com licença. Oi.
151
00:08:37,433 --> 00:08:39,726
Você disse que está vindo um tsunami?
152
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Não. Há três horas que não falo nada.
153
00:08:42,522 --> 00:08:44,564
Olha só. Estou falando de novo.
154
00:08:44,565 --> 00:08:46,900
Parece que, quando colocamos
155
00:08:46,901 --> 00:08:50,612
as vigas de segurança
a 3km de profundidade,
156
00:08:50,613 --> 00:08:52,447
acertamos uma falha geológica sem querer.
157
00:08:52,448 --> 00:08:56,076
Essa falha está abaixo do oceano
e provocou um terremoto,
158
00:08:56,077 --> 00:08:58,704
criando uma onda gigante
vindo em nossa direção.
159
00:08:59,372 --> 00:09:03,166
Maravilha. E não há motivo
para entrar em pânico porque...
160
00:09:03,167 --> 00:09:07,546
Isso só seria algo grave
se não estivesse sob controle.
161
00:09:07,547 --> 00:09:09,631
Juntei os salva-vidas mais sexy da praia
162
00:09:09,632 --> 00:09:13,051
e estamos finalizando um plano
para neutralizar a onda.
163
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
Então não conte a ninguém.
Isso só causaria pânico.
164
00:09:16,472 --> 00:09:21,435
Pânico desnecessário,
porque vai ficar tudo bem.
165
00:09:21,769 --> 00:09:25,523
- Tudo bem mesmo?
- Tudo bem.
166
00:09:27,483 --> 00:09:30,360
Oi, mãe. Adorei a vibe.
167
00:09:30,361 --> 00:09:32,946
Mas posso te contar uma coisa
que acabei de ver?
168
00:09:32,947 --> 00:09:36,324
Parece que tem fofoca do calçadão.
Ótima vibe.
169
00:09:36,325 --> 00:09:39,953
Hayley, obrigada por se esforçar
em ser bacana hoje.
170
00:09:39,954 --> 00:09:43,457
Fico bem grata. Aliás, qual é o babado?
171
00:09:44,041 --> 00:09:47,377
Vai ficar tudo bem.
172
00:09:47,378 --> 00:09:51,131
- Tudo bem mesmo?
- Tudo bem.
173
00:09:51,132 --> 00:09:53,300
Está bem. Vou confiar em você.
174
00:09:53,301 --> 00:09:55,218
Não quero estragar o momento
com minha mãe.
175
00:09:55,219 --> 00:09:57,470
Espere. Você não disse isso antes.
176
00:09:57,471 --> 00:09:59,431
É. Estamos trabalhando umas questões.
177
00:09:59,432 --> 00:10:00,390
Entendi.
178
00:10:00,391 --> 00:10:01,516
Vamos!
179
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
Tenho que ir. Tchau.
180
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- Qual é o babado?
- O babado?
181
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Acabei de ver...
182
00:10:10,568 --> 00:10:12,360
um monte de salva-vidas sexys.
183
00:10:12,361 --> 00:10:15,322
Caramba. Essa é fofoca da boa.
184
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
Salva-vidas são tão sexy!
185
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Bem-vinda ao mundo alto-astral, Hayley.
186
00:10:26,250 --> 00:10:29,127
Dei cem pratas a ela.
Como é que estamos no bar?
187
00:10:29,128 --> 00:10:32,422
Quero tomar meus quatro Jägerbombs
em uma cadeira normal
188
00:10:32,423 --> 00:10:34,132
de frente para você.
189
00:10:34,133 --> 00:10:36,509
- Como um cavalheiro.
- Que sacanagem, cara.
190
00:10:36,510 --> 00:10:39,971
Memphis, você é famoso.
Exija uma mesa e nos leve com você.
191
00:10:39,972 --> 00:10:41,598
Sinto muito. Não vou comer.
192
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
- Use a sua fama.
- Não.
193
00:10:44,143 --> 00:10:46,519
Está nos decepcionando, cara.
194
00:10:46,520 --> 00:10:48,397
Esses drinques não são nada baratos.
195
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
Esqueci meu cartão de crédito.
196
00:10:51,192 --> 00:10:53,443
- Quanto dinheiro você tem?
- Nada, cara.
197
00:10:53,444 --> 00:10:56,822
Achei que era por sua conta,
já que paguei a nossa escova elétrica.
198
00:10:57,657 --> 00:11:00,575
Olá. Adoramos o bar.
Muito lindo.
199
00:11:00,576 --> 00:11:03,244
Podemos pegar um reembolso parcial
daquele suborno?
200
00:11:03,245 --> 00:11:05,831
Mas ainda queremos a próxima mesa.
201
00:11:10,002 --> 00:11:12,837
Roger, pegue a toalha
e coloque em cima da tribuna.
202
00:11:12,838 --> 00:11:13,798
Podemos comer aqui.
203
00:11:14,715 --> 00:11:17,759
Eu não chamaria nenhuma de namorada,
204
00:11:17,760 --> 00:11:20,179
mas todas têm esse potencial, sabe?
205
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Isso responde à sua pergunta?
206
00:11:25,559 --> 00:11:29,563
Está com fome? Não podemos ir longe,
mas tem uma barraca de nachos bem ali.
207
00:11:29,772 --> 00:11:34,609
De jeito nenhum. Meu amigo Tommy
disse que são apimentados demais pra mim.
208
00:11:34,610 --> 00:11:36,444
E agora tenho medo de provar.
209
00:11:36,445 --> 00:11:39,739
Cara, não tem problema.
Não dê ouvidos a ele.
210
00:11:39,740 --> 00:11:44,036
Todos sabem que ele é
um filho da... fedido pra...
211
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
Vou dar a primeira mordida
para ter certeza.
212
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
- Está bem.
- Bom garoto.
213
00:11:54,088 --> 00:11:55,797
Também vou pegar um pretzel.
214
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
Ou o Tommy anda falando mal deles também?
215
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
Noé?
216
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
Noé!
217
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
Graças a Deus. Aí está você.
218
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
Nunca mais faça isso comigo.
219
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Me desculpe. Você me assustou.
220
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Graças a Deus.
221
00:12:19,196 --> 00:12:21,906
Estou piorando? Nunca irei alcançá-lo.
222
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Tenho que fazer algo.
223
00:12:24,201 --> 00:12:25,160
É claro.
224
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Não funciona
225
00:12:29,749 --> 00:12:33,334
Bom, parece que você ganhou.
Só queria dizer...
226
00:12:33,335 --> 00:12:34,336
O que é isso?
227
00:12:35,588 --> 00:12:36,796
Minha nossa!
228
00:12:36,797 --> 00:12:39,132
Vejam só o que caiu do bolso desse garoto.
229
00:12:39,133 --> 00:12:42,845
O esquema do 11 de Setembro.
Este garoto ajudou a planejar o ataque.
230
00:12:43,763 --> 00:12:45,388
Eu nem estava vivo na época.
231
00:12:45,389 --> 00:12:47,265
Não precisa chamar a polícia.
232
00:12:47,266 --> 00:12:48,683
Todos merecem uma 2a chance.
233
00:12:48,684 --> 00:12:51,478
Mas precisam desqualificar
a pontuação dele.
234
00:12:51,479 --> 00:12:53,062
Senhor, antes de qualquer coisa,
235
00:12:53,063 --> 00:12:55,774
precisa me dizer o que é o 11 de Setembro.
236
00:12:55,775 --> 00:12:57,984
Estamos detonando hoje, Hayley.
237
00:12:57,985 --> 00:13:01,988
Depois, vamos para a praia
ouvir Eminem bem alto
238
00:13:01,989 --> 00:13:06,242
e fumar sálvia psicodélica ao lado
de uma família com crianças pequenas.
239
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
É. Ótima ideia.
240
00:13:11,791 --> 00:13:16,544
Acho que esqueci meu tabaco no banheiro.
241
00:13:16,545 --> 00:13:17,505
Eu já volto.
242
00:13:19,507 --> 00:13:22,467
Ótimo. Então vocês têm um plano.
243
00:13:22,468 --> 00:13:23,802
Temos um plano infalível.
244
00:13:23,803 --> 00:13:27,514
Nestas mochilas, temos dinamite
que sobrou da construção do calçadão.
245
00:13:27,515 --> 00:13:31,559
Vamos para o mar, jogar a dinamite
e provocar uma onda de retaliação,
246
00:13:31,560 --> 00:13:34,938
resultando em um total de zero ondas.
247
00:13:34,939 --> 00:13:36,564
Tsunami neutralizado.
248
00:13:36,565 --> 00:13:39,859
E estarei detonando esse caras
no minigolfe ao pôr do sol.
249
00:13:39,860 --> 00:13:43,614
Não sei se é assim que a água funciona.
250
00:13:43,739 --> 00:13:46,282
Bom, o plano é esse,
e só temos tempo para um.
251
00:13:46,283 --> 00:13:49,828
Então, que tal mantermos
o alto-astral, moça? Vai dar certo.
252
00:13:49,829 --> 00:13:53,290
Veja você mesma.
Salva-vidas sexy, montando.
253
00:13:54,416 --> 00:13:57,460
- Todos pegaram os negócios vermelhos?
- Vamos lá.
254
00:13:57,461 --> 00:13:59,839
Vamos salvar todo mundo, pessoal!
255
00:14:14,186 --> 00:14:16,146
Socorro. Jogue o lance vermelho para mim.
256
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
- Boa pegada.
- É o lance vermelho errado.
257
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
Estamos todos ferrados.
258
00:14:37,501 --> 00:14:39,295
Ei, estou com pipoca no dente?
259
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
Legal. Valeu.
260
00:14:48,429 --> 00:14:49,596
Só para esclarecer,
261
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
você vai retocar a foto
para me deixar com bumbum grande, né?
262
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
- Mãe!
- Que cara é essa?
263
00:14:56,228 --> 00:14:58,479
Achei que estava otimista hoje.
264
00:14:58,480 --> 00:15:02,233
Estou bem otimista. Mas estamos todos...
265
00:15:02,234 --> 00:15:05,403
O calçadão inteiro vai
ser arrastado por um tsunami.
266
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Está vendo aquela onda alto-astral?
267
00:15:10,910 --> 00:15:12,202
Meu Pai do céu.
268
00:15:12,786 --> 00:15:14,412
Corra!
269
00:15:14,413 --> 00:15:16,123
Ei, precisa pagar as fotos!
270
00:15:16,665 --> 00:15:18,791
É por isso que temos que cobrar antes.
271
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
Não creio que foi promovido
a gerente no meu lugar.
272
00:15:22,588 --> 00:15:24,465
Chefe, não te vi aí.
273
00:15:25,382 --> 00:15:27,634
Corram! Se salvem!
274
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Tsunami!
275
00:15:30,638 --> 00:15:32,972
Moças, podem ficar tranquilas.
276
00:15:32,973 --> 00:15:35,224
Podemos ficar tranquilas
porque o tsunami não virá?
277
00:15:35,225 --> 00:15:37,852
Não. O tsunami virá com certeza.
278
00:15:37,853 --> 00:15:40,898
A maré extremamente baixa
é um sinal claro.
279
00:15:41,398 --> 00:15:45,109
Podem relaxar porque, a esta altura,
280
00:15:45,110 --> 00:15:46,611
é tarde demais para fugir.
281
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Não há mais como escapar.
282
00:15:50,491 --> 00:15:51,658
Querem um conselho?
283
00:15:51,659 --> 00:15:56,246
Usem o tempo que têm
para se despedirem dos entes queridos.
284
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
Sou uma dessas pessoas?
285
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
Querido, temos uma péssima notícia.
286
00:16:08,133 --> 00:16:10,885
Com o dia que tive,
você nem sabe o que é péssimo.
287
00:16:10,886 --> 00:16:12,971
Um tsunami vai destruir o calçadão,
288
00:16:12,972 --> 00:16:14,597
e é tarde demais para fugir.
289
00:16:14,598 --> 00:16:15,683
A gente já era.
290
00:16:16,433 --> 00:16:19,519
Isso vai dar curto nas máquinas?
E apagar as pontuações?
291
00:16:19,520 --> 00:16:24,232
É. Vai apagar tudo e todos no calçadão.
292
00:16:24,233 --> 00:16:27,819
Incluindo aquele garoto.
E vamos morrer com zero a zero.
293
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
Se for a vontade de Deus,
quem sou eu para questionar?
294
00:16:33,575 --> 00:16:35,786
Vejo você no purgatório, babaca.
295
00:16:39,456 --> 00:16:40,624
Estamos todos perdidos.
296
00:16:41,166 --> 00:16:44,585
Não é justo.
Devíamos ter mais tempo juntos.
297
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
É verdade, querido.
298
00:16:46,797 --> 00:16:49,090
Não era para ser assim.
299
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
Era para você viver mais do que eu
300
00:16:51,635 --> 00:16:54,304
e cantar Candle in the Wind
no meu funeral.
301
00:16:54,805 --> 00:16:56,473
Não vamos morrer assim.
302
00:16:58,726 --> 00:17:02,145
Este é o meu testamento.
Entregue para quem encontrar você.
303
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Você vai ficar com tudo, filho.
304
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
Criar você hoje foi a maior honra
da minha vida.
305
00:17:13,407 --> 00:17:14,615
Eu sinto muito.
306
00:17:14,616 --> 00:17:17,285
Não devia ter criticado você
por ser negativa
307
00:17:17,286 --> 00:17:19,705
ou pedido para ser diferente.
308
00:17:20,247 --> 00:17:23,374
Parece que você tem
um ótimo instinto de sobrevivência.
309
00:17:23,375 --> 00:17:24,292
Valeu, mãe.
310
00:17:24,293 --> 00:17:27,712
É que meu fim de semana no calçadão
311
00:17:27,713 --> 00:17:30,339
foi a melhor época da minha vida.
312
00:17:30,340 --> 00:17:33,885
Espere aí. Isto foi tudo
por causa de um fim de semana?
313
00:17:33,886 --> 00:17:37,680
Credo. Desculpe por não viver na praia.
Não sou estrela-do-mar.
314
00:17:37,681 --> 00:17:41,642
Aliás, talvez eu deva ser mais seletiva
em identificar problemas,
315
00:17:41,643 --> 00:17:43,186
mas eles sempre aparecem,
316
00:17:43,187 --> 00:17:45,939
e se não os virmos,
não podemos solucioná-los.
317
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
E temos um grande agora.
318
00:17:49,485 --> 00:17:50,903
E nenhuma solução.
319
00:17:52,279 --> 00:17:55,073
Amor? O que houve?
Bom, não temos tempo.
320
00:17:55,074 --> 00:17:57,242
Me conte quando estivermos nos afogando.
321
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Caramba. Este caramelo não se move.
322
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
Esta coisa é forte.
323
00:18:14,384 --> 00:18:16,177
Problema. Solução.
324
00:18:16,178 --> 00:18:19,305
Continuem puxando.
Vamos esticar isso até o calçadão
325
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
e fazer uma barreira deliciosa.
326
00:18:22,392 --> 00:18:24,143
Vai levar muito tempo.
327
00:18:24,144 --> 00:18:27,230
Precisam de ajuda
do lutador mais emblemático
328
00:18:27,231 --> 00:18:30,400
da Pro Wrestling Illustrated de 1994?
329
00:18:40,786 --> 00:18:42,745
Olha só quanta mesa vazia.
330
00:18:42,746 --> 00:18:45,916
Finalmente vamos conseguir uma. Vamos lá?
331
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
A terra prometida.
332
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
- Me sinto tão importante.
- Com licença.
333
00:18:53,465 --> 00:18:55,883
Vamos precisar dessa mesa.
334
00:18:55,884 --> 00:18:59,262
- O quê? Todo mundo foi embora.
- Isto vai ficar embaixo d'água.
335
00:18:59,263 --> 00:19:02,723
É, mas estamos esperando
um grupo grande até lá.
336
00:19:02,724 --> 00:19:06,978
Vocês podem esperar no bar
ou fugir para se salvarem.
337
00:19:06,979 --> 00:19:09,063
Você adoraria isso, não é?
338
00:19:09,064 --> 00:19:10,857
Tentou nos perturbar o dia todo,
339
00:19:10,858 --> 00:19:13,568
mas deve ter nos confundido
com uns babacas.
340
00:19:13,569 --> 00:19:16,362
Vamos esperar o tsunami no bar.
341
00:19:16,363 --> 00:19:17,488
Muito obrigado.
342
00:19:17,489 --> 00:19:20,951
Vamos te procurar de novo
se um de nós sobreviver.
343
00:19:23,912 --> 00:19:26,582
Sei que não quer ouvir isso agora,
344
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
mas eu trouxe a minha carteira.
345
00:19:34,256 --> 00:19:37,049
Como sabe se isso vai dar certo, Hayley?
346
00:19:37,050 --> 00:19:39,928
Não faço ideia.
Que tal pensarmos positivo, mãe?
347
00:19:57,321 --> 00:19:59,488
- Deu certo!
- Aleluia!
348
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
Não. Meu problema no Skee-Ball.
349
00:20:01,491 --> 00:20:04,660
Salvar centenas de vidas
é muito alto-astral, Hayley.
350
00:20:04,661 --> 00:20:05,579
Valeu, mãe.
351
00:20:07,331 --> 00:20:09,790
Noé, meu filho. Achei você.
352
00:20:09,791 --> 00:20:11,375
Obrigada por cuidar dele.
353
00:20:11,376 --> 00:20:13,711
O pai dele esqueceu
que tinha softball à tarde.
354
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
Softball do ensino médio. Ele assiste.
355
00:20:15,923 --> 00:20:20,219
Que dia tivemos, Noé.
Mas é hora de voltar pra sua família.
356
00:20:20,677 --> 00:20:24,556
- Sempre me lembrarei de você.
- Ei, seu esquisito. Fique longe dele.
357
00:20:25,807 --> 00:20:29,519
Sempre estará no meu coração, Noé.
Vamos dar o fora daqui.
358
00:20:31,980 --> 00:20:35,025
- E o Jeff?
- As gaivotas voltaram. Vão cuidar disso.
359
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
UMA SEMANA DEPOIS
NO LITORAL DA FRANÇA
360
00:20:47,287 --> 00:20:49,206
Nos salve, massa de croissant!
361
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Legendas: Larissa Inoue