1 00:00:01,001 --> 00:00:03,419 GRANDE REABERTURA 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,797 Puxa, como é bom ter o calçadão de volta. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,215 Ficou incrível. 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,427 Eu dominava isto aqui quando era adolescente. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,096 Me apelidei de "Rainha do Calçadão". 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 Este tipo de calçadão é terrível para o ecossistema costeiro. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,936 Além disso, os dois últimos foram destruídos pelo mar. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,688 É um desperdício de dinheiro. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,108 E estas tábuas de madeira soltam farpas que machucam 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,362 pessoas como eu, que só usam sandálias abertas, 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,364 um grupo historicamente marginalizado. 12 00:00:32,365 --> 00:00:35,702 Vejam só o equipamento do cara balançando pra caramba. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,247 - Nossa! - Isso! 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,583 Arrasou! 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Bem-vindos ao calçadão. 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 {\an8}Bom dia, Estados Unidos! 17 00:00:50,216 --> 00:00:53,886 {\an8}O calçadão de Langley está de volta com os favoritos de antigamente, 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,056 {\an8}como a montanha-russa de polvo e a Fudge-mania. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,974 {\an8}Mas também algumas atrações novas. 20 00:00:58,975 --> 00:01:02,728 {\an8}Como uma segunda loja da Fudge-mania e o Skimboardo's, 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,814 {\an8}o novo e exclusivo restaurante no cais. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,901 {\an8}Vamos agora ao confiante arquiteto do novo calçadão. 23 00:01:08,902 --> 00:01:12,696 {\an8}Obrigado por virem ao calçadão mais sólido, 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,615 {\an8}sem dúvida nenhuma, 25 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 {\an8}que Langley Falls já teve! 26 00:01:20,663 --> 00:01:21,830 {\an8}Para garantir isso, 27 00:01:21,831 --> 00:01:26,710 {\an8}as vigas de suporte alcançam uma profundidade de 3km. 28 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 {\an8}Esta belezinha não vai a lugar algum! 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,215 {\an8}Parece meio obsessivo. 30 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 {\an8}Sem falar nas toupeiras que devem ter desterrado. 31 00:01:34,594 --> 00:01:39,264 {\an8}E agora, para fincar a estaca final cerimonial, 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,933 {\an8}e finalizar nossa inauguração, 33 00:01:40,934 --> 00:01:44,436 {\an8}o astro de luta livre e meu grande amigo, 34 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 {\an8}Bret "the Hitman" Hart. 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 {\an8}Isso! 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 {\an8}- Que vibração foi essa? - Sei lá, Hayley. 37 00:01:57,867 --> 00:02:02,831 {\an8}Talvez seja o lutador mais odiado em 1997 da Pro Wrestling Illustrated 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,292 {\an8}inaugurando o melhor verão de todos os tempos. 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,462 {\an8}Encontro vocês depois. Vou jogar Skee-Ball. 40 00:02:10,463 --> 00:02:12,506 {\an8}Eu era incrível antigamente. 41 00:02:12,507 --> 00:02:15,301 {\an8}Enfim, vamos ver se o velhote aqui ainda manda ver. 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,344 {\an8}Me dê isso, otário. 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,556 {\an8}Temos que ir ao Skimboardo's logo para conseguir uma mesa. 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,640 {\an8}Mal-educado. 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,643 {\an8}- Então, o que você... - Vou tentar o meu emprego dos sonhos. 46 00:02:24,644 --> 00:02:26,812 {\an8}Trabalhar na loja de caramelos salgados. 47 00:02:26,813 --> 00:02:29,314 {\an8}Não sabia que era seu emprego dos sonhos. 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,692 {\an8}Sabia que caramelo era minha comida favorita? 49 00:02:31,693 --> 00:02:32,943 {\an8}Não. 50 00:02:32,944 --> 00:02:36,905 {\an8}E sabia que lojas são meus lugares favoritos pra comprar coisas? 51 00:02:36,906 --> 00:02:39,992 {\an8}Eu nunca... Acho que não. 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 {\an8}Então entendo a sua confusão. Tchau. 53 00:02:43,746 --> 00:02:47,792 {\an8}Talvez eu soubesse que lojas são o lugar favorito dele pra comprar coisas. 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 {\an8}Bom, vou tomar sorvete. Encontro vocês depois. 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,426 {\an8}Claro, fui esquecer meus fixadores de cadarço logo hoje. 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,219 {\an8}Vou ter que amarrar isto o dia todo. 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,138 {\an8}Oi, amigo. Vai ficar aqui um pouco? 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,764 {\an8}Pode olhar meu filho um segundo? 59 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 - Eu ia só amarrar o tênis. - Ótimo. Valeu. 60 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 Oi. 61 00:03:09,689 --> 00:03:13,150 Fiz um itinerário irado dos meus antigos favoritos. 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,194 Só os grandes sucessos hoje. 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,698 Tatuagem de henna e vadiar na frente da loja de surfe. 64 00:03:19,699 --> 00:03:22,951 Acho que vou começar com pizza. 65 00:03:22,952 --> 00:03:25,538 - Tá bom. Até mais. - Talvez eu vá com você. 66 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Não sei, não. 67 00:03:28,708 --> 00:03:30,834 Eu queria me divertir hoje. 68 00:03:30,835 --> 00:03:33,587 Quê? Eu sou divertida. 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 Garota, você ouviu a si mesma hoje? 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,634 Você põe defeito em tudo. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,386 E eu esperei 20 anos por isto. 72 00:03:41,387 --> 00:03:44,264 A vibe de hoje é alto-astral. 73 00:03:44,265 --> 00:03:47,976 Qual é, mãe. Me dê uma chance. Prometo que serei mais otimista. 74 00:03:47,977 --> 00:03:52,857 É mesmo? Andei pensando em trabalhar com fraturamento hidráulico. 75 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Que... legal. 76 00:03:59,239 --> 00:04:01,949 Cara, e meu pai gritou muito. 77 00:04:01,950 --> 00:04:04,034 Mas minha mandíbula travou nessa hora, 78 00:04:04,035 --> 00:04:06,411 e não conseguia soltar nem se quisesse. 79 00:04:06,412 --> 00:04:09,581 Chega. Até tolero essa história andando, mas já chegamos. 80 00:04:09,582 --> 00:04:12,125 O restaurante está lotado. Mas tenho uma ideia. 81 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 Vamos dizer a eles que é um jantar de negócios. 82 00:04:16,422 --> 00:04:19,341 Genial. Negócios são tão importantes. 83 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 Terão que respeitar isso. 84 00:04:21,719 --> 00:04:26,515 Olá. Meu colega e eu viemos jantar a negócios. 85 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 Estamos lotados durante meses, 86 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 mas podem sentar no bar e ver se alguma mesa desocupa. 87 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 É, tá bom. Entendi. 88 00:04:36,025 --> 00:04:39,403 E qual é o status daquela mesa ali? 89 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 O status é de mesa reservada. Mas podem esperar no bar. 90 00:04:45,034 --> 00:04:46,868 Caramba! O bar? 91 00:04:46,869 --> 00:04:49,579 O banheiro fedendo a xixi já está cheio? 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,958 Não podemos ir agora. Já investimos cem pratas aqui. 93 00:04:52,959 --> 00:04:56,295 Tudo bem. Mas não mostrarei meu saco a nenhum barman. 94 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Este restaurante perdeu esse privilégio. 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,301 Ainda imbatível. 96 00:05:02,302 --> 00:05:06,222 Tom Brady deve ter se sentido assim quando leu o roteiro de 80 for Brady. 97 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 Atingi o meu recorde. 98 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 O quê? Alguém conseguiu 850? 99 00:05:25,783 --> 00:05:27,451 Tudo bem, Stan. Você é o melhor. 100 00:05:27,452 --> 00:05:31,497 É só desbancar aquele verme com estas nove bolas feitas de... 101 00:05:32,123 --> 00:05:33,290 Aliás, o que é isto? 102 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 É marrom como madeira, mas pesada e leve ao mesmo tempo. 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,628 Ei, do que as bolas são feitas? 104 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 - Masonita. - Masonita. Que maravilha. 105 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 O que é masonita? 106 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Seu pai está demorando. 107 00:05:47,930 --> 00:05:49,389 Me chamo Steve. E você? 108 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 - Noé. - Legal. 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 Como da Arca de Noé. Um clássico. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 Bem legal. 111 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 - E o que você curte? - Roxo. 112 00:06:00,109 --> 00:06:02,736 - Tá. - Posso contar um segredo? 113 00:06:02,737 --> 00:06:07,241 É claro. Mas devo avisá-lo. Conto tudo ao meu amigo Snot. 114 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Cocô. 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 O Snot vai curtir isso, aliás. 116 00:06:15,041 --> 00:06:16,708 Caramelos Como Antigamente 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,169 Vim me candidatar ao meu emprego dos sonhos. 118 00:06:19,170 --> 00:06:23,006 Sorte sua. Precisamos de gente, e você parece um cara legal. 119 00:06:23,007 --> 00:06:25,635 - Pode começar agora? - Claro que sim. 120 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 Não é linda? 121 00:06:28,638 --> 00:06:32,350 Olhe, você vai querer tocar nela. Mas não faça isso. 122 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Vamos lá. 123 00:06:41,442 --> 00:06:44,570 Aqui está. Um bom avental para um bom homem. 124 00:06:45,905 --> 00:06:48,616 Puxa. Tinha que acontecer logo com ele. 125 00:06:51,536 --> 00:06:53,745 Tem que aprender a dobrar com uma mão 126 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 segurando a garrafa com a outra. 127 00:07:00,169 --> 00:07:01,002 Você teve sorte. 128 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 Sua pizza caiu e nenhuma gaivota tentou pegá-la. 129 00:07:04,715 --> 00:07:08,176 Aliás, não há nenhuma gaivota aqui. Não é meio esquisito? 130 00:07:08,177 --> 00:07:10,178 Credo, Hayley! 131 00:07:10,179 --> 00:07:13,265 Você não para de procurar problemas, né? 132 00:07:13,266 --> 00:07:15,725 É ótimo não termos gaivotas aqui. 133 00:07:15,726 --> 00:07:19,647 Olha só, posso jogar minha pizza no chão, ir embora, 134 00:07:20,815 --> 00:07:24,235 voltar, e ela continua aqui, intocada. 135 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 Um calçadão sem pássaros é um sonho. 136 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Deveria aceitar quando acontece algo bom. 137 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Vamos. Jogue sua pizza. Você vai adorar. 138 00:07:37,457 --> 00:07:40,208 Ou sua vibe não é alto-astral? 139 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 É claro que é. Isto responde à sua pergunta? 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,925 Puxa. Que ruim. 141 00:07:48,926 --> 00:07:52,722 Não. Ainda posso comer. É ótima com um pouquinho de areia. 142 00:07:55,141 --> 00:07:57,267 Vocês viram os ratos correndo da praia? 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,895 É. Os pássaros também já sacaram. 144 00:07:59,896 --> 00:08:02,355 - Sumiram todos. - Os animais são espertos. 145 00:08:02,356 --> 00:08:05,818 Eles descobriram antes de nós. Está vindo um tsunami. 146 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Aonde será que os pássaros foram? 147 00:08:12,325 --> 00:08:15,995 Seria bobagem não comer carboidratos antes da minha escalada. 148 00:08:18,372 --> 00:08:22,126 Está tudo sob controle, Al. Sem pânico. 149 00:08:23,628 --> 00:08:24,754 Pânico! 150 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 Com licença. Oi. 151 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 Você disse que está vindo um tsunami? 152 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Não. Há três horas que não falo nada. 153 00:08:42,522 --> 00:08:44,564 Olha só. Estou falando de novo. 154 00:08:44,565 --> 00:08:46,900 Parece que, quando colocamos 155 00:08:46,901 --> 00:08:50,612 as vigas de segurança a 3km de profundidade, 156 00:08:50,613 --> 00:08:52,447 acertamos uma falha geológica sem querer. 157 00:08:52,448 --> 00:08:56,076 Essa falha está abaixo do oceano e provocou um terremoto, 158 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 criando uma onda gigante vindo em nossa direção. 159 00:08:59,372 --> 00:09:03,166 Maravilha. E não há motivo para entrar em pânico porque... 160 00:09:03,167 --> 00:09:07,546 Isso só seria algo grave se não estivesse sob controle. 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,631 Juntei os salva-vidas mais sexy da praia 162 00:09:09,632 --> 00:09:13,051 e estamos finalizando um plano para neutralizar a onda. 163 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 Então não conte a ninguém. Isso só causaria pânico. 164 00:09:16,472 --> 00:09:21,435 Pânico desnecessário, porque vai ficar tudo bem. 165 00:09:21,769 --> 00:09:25,523 - Tudo bem mesmo? - Tudo bem. 166 00:09:27,483 --> 00:09:30,360 Oi, mãe. Adorei a vibe. 167 00:09:30,361 --> 00:09:32,946 Mas posso te contar uma coisa que acabei de ver? 168 00:09:32,947 --> 00:09:36,324 Parece que tem fofoca do calçadão. Ótima vibe. 169 00:09:36,325 --> 00:09:39,953 Hayley, obrigada por se esforçar em ser bacana hoje. 170 00:09:39,954 --> 00:09:43,457 Fico bem grata. Aliás, qual é o babado? 171 00:09:44,041 --> 00:09:47,377 Vai ficar tudo bem. 172 00:09:47,378 --> 00:09:51,131 - Tudo bem mesmo? - Tudo bem. 173 00:09:51,132 --> 00:09:53,300 Está bem. Vou confiar em você. 174 00:09:53,301 --> 00:09:55,218 Não quero estragar o momento com minha mãe. 175 00:09:55,219 --> 00:09:57,470 Espere. Você não disse isso antes. 176 00:09:57,471 --> 00:09:59,431 É. Estamos trabalhando umas questões. 177 00:09:59,432 --> 00:10:00,390 Entendi. 178 00:10:00,391 --> 00:10:01,516 Vamos! 179 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 Tenho que ir. Tchau. 180 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - Qual é o babado? - O babado? 181 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Acabei de ver... 182 00:10:10,568 --> 00:10:12,360 um monte de salva-vidas sexys. 183 00:10:12,361 --> 00:10:15,322 Caramba. Essa é fofoca da boa. 184 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 Salva-vidas são tão sexy! 185 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Bem-vinda ao mundo alto-astral, Hayley. 186 00:10:26,250 --> 00:10:29,127 Dei cem pratas a ela. Como é que estamos no bar? 187 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 Quero tomar meus quatro Jägerbombs em uma cadeira normal 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,132 de frente para você. 189 00:10:34,133 --> 00:10:36,509 - Como um cavalheiro. - Que sacanagem, cara. 190 00:10:36,510 --> 00:10:39,971 Memphis, você é famoso. Exija uma mesa e nos leve com você. 191 00:10:39,972 --> 00:10:41,598 Sinto muito. Não vou comer. 192 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 - Use a sua fama. - Não. 193 00:10:44,143 --> 00:10:46,519 Está nos decepcionando, cara. 194 00:10:46,520 --> 00:10:48,397 Esses drinques não são nada baratos. 195 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 Esqueci meu cartão de crédito. 196 00:10:51,192 --> 00:10:53,443 - Quanto dinheiro você tem? - Nada, cara. 197 00:10:53,444 --> 00:10:56,822 Achei que era por sua conta, já que paguei a nossa escova elétrica. 198 00:10:57,657 --> 00:11:00,575 Olá. Adoramos o bar. Muito lindo. 199 00:11:00,576 --> 00:11:03,244 Podemos pegar um reembolso parcial daquele suborno? 200 00:11:03,245 --> 00:11:05,831 Mas ainda queremos a próxima mesa. 201 00:11:10,002 --> 00:11:12,837 Roger, pegue a toalha e coloque em cima da tribuna. 202 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 Podemos comer aqui. 203 00:11:14,715 --> 00:11:17,759 Eu não chamaria nenhuma de namorada, 204 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 mas todas têm esse potencial, sabe? 205 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Isso responde à sua pergunta? 206 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 Está com fome? Não podemos ir longe, mas tem uma barraca de nachos bem ali. 207 00:11:29,772 --> 00:11:34,609 De jeito nenhum. Meu amigo Tommy disse que são apimentados demais pra mim. 208 00:11:34,610 --> 00:11:36,444 E agora tenho medo de provar. 209 00:11:36,445 --> 00:11:39,739 Cara, não tem problema. Não dê ouvidos a ele. 210 00:11:39,740 --> 00:11:44,036 Todos sabem que ele é um filho da... fedido pra... 211 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 Vou dar a primeira mordida para ter certeza. 212 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 - Está bem. - Bom garoto. 213 00:11:54,088 --> 00:11:55,797 Também vou pegar um pretzel. 214 00:11:55,798 --> 00:11:58,592 Ou o Tommy anda falando mal deles também? 215 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 Noé? 216 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 Noé! 217 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 Graças a Deus. Aí está você. 218 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 Nunca mais faça isso comigo. 219 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Me desculpe. Você me assustou. 220 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Graças a Deus. 221 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 Estou piorando? Nunca irei alcançá-lo. 222 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Tenho que fazer algo. 223 00:12:24,201 --> 00:12:25,160 É claro. 224 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Não funciona 225 00:12:29,749 --> 00:12:33,334 Bom, parece que você ganhou. Só queria dizer... 226 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 O que é isso? 227 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 Minha nossa! 228 00:12:36,797 --> 00:12:39,132 Vejam só o que caiu do bolso desse garoto. 229 00:12:39,133 --> 00:12:42,845 O esquema do 11 de Setembro. Este garoto ajudou a planejar o ataque. 230 00:12:43,763 --> 00:12:45,388 Eu nem estava vivo na época. 231 00:12:45,389 --> 00:12:47,265 Não precisa chamar a polícia. 232 00:12:47,266 --> 00:12:48,683 Todos merecem uma 2a chance. 233 00:12:48,684 --> 00:12:51,478 Mas precisam desqualificar a pontuação dele. 234 00:12:51,479 --> 00:12:53,062 Senhor, antes de qualquer coisa, 235 00:12:53,063 --> 00:12:55,774 precisa me dizer o que é o 11 de Setembro. 236 00:12:55,775 --> 00:12:57,984 Estamos detonando hoje, Hayley. 237 00:12:57,985 --> 00:13:01,988 Depois, vamos para a praia ouvir Eminem bem alto 238 00:13:01,989 --> 00:13:06,242 e fumar sálvia psicodélica ao lado de uma família com crianças pequenas. 239 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 É. Ótima ideia. 240 00:13:11,791 --> 00:13:16,544 Acho que esqueci meu tabaco no banheiro. 241 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 Eu já volto. 242 00:13:19,507 --> 00:13:22,467 Ótimo. Então vocês têm um plano. 243 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 Temos um plano infalível. 244 00:13:23,803 --> 00:13:27,514 Nestas mochilas, temos dinamite que sobrou da construção do calçadão. 245 00:13:27,515 --> 00:13:31,559 Vamos para o mar, jogar a dinamite e provocar uma onda de retaliação, 246 00:13:31,560 --> 00:13:34,938 resultando em um total de zero ondas. 247 00:13:34,939 --> 00:13:36,564 Tsunami neutralizado. 248 00:13:36,565 --> 00:13:39,859 E estarei detonando esse caras no minigolfe ao pôr do sol. 249 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 Não sei se é assim que a água funciona. 250 00:13:43,739 --> 00:13:46,282 Bom, o plano é esse, e só temos tempo para um. 251 00:13:46,283 --> 00:13:49,828 Então, que tal mantermos o alto-astral, moça? Vai dar certo. 252 00:13:49,829 --> 00:13:53,290 Veja você mesma. Salva-vidas sexy, montando. 253 00:13:54,416 --> 00:13:57,460 - Todos pegaram os negócios vermelhos? - Vamos lá. 254 00:13:57,461 --> 00:13:59,839 Vamos salvar todo mundo, pessoal! 255 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Socorro. Jogue o lance vermelho para mim. 256 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 - Boa pegada. - É o lance vermelho errado. 257 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 Estamos todos ferrados. 258 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 Ei, estou com pipoca no dente? 259 00:14:41,797 --> 00:14:42,923 Legal. Valeu. 260 00:14:48,429 --> 00:14:49,596 Só para esclarecer, 261 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 você vai retocar a foto para me deixar com bumbum grande, né? 262 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 - Mãe! - Que cara é essa? 263 00:14:56,228 --> 00:14:58,479 Achei que estava otimista hoje. 264 00:14:58,480 --> 00:15:02,233 Estou bem otimista. Mas estamos todos... 265 00:15:02,234 --> 00:15:05,403 O calçadão inteiro vai ser arrastado por um tsunami. 266 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Está vendo aquela onda alto-astral? 267 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 Meu Pai do céu. 268 00:15:12,786 --> 00:15:14,412 Corra! 269 00:15:14,413 --> 00:15:16,123 Ei, precisa pagar as fotos! 270 00:15:16,665 --> 00:15:18,791 É por isso que temos que cobrar antes. 271 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 Não creio que foi promovido a gerente no meu lugar. 272 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 Chefe, não te vi aí. 273 00:15:25,382 --> 00:15:27,634 Corram! Se salvem! 274 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Tsunami! 275 00:15:30,638 --> 00:15:32,972 Moças, podem ficar tranquilas. 276 00:15:32,973 --> 00:15:35,224 Podemos ficar tranquilas porque o tsunami não virá? 277 00:15:35,225 --> 00:15:37,852 Não. O tsunami virá com certeza. 278 00:15:37,853 --> 00:15:40,898 A maré extremamente baixa é um sinal claro. 279 00:15:41,398 --> 00:15:45,109 Podem relaxar porque, a esta altura, 280 00:15:45,110 --> 00:15:46,611 é tarde demais para fugir. 281 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Não há mais como escapar. 282 00:15:50,491 --> 00:15:51,658 Querem um conselho? 283 00:15:51,659 --> 00:15:56,246 Usem o tempo que têm para se despedirem dos entes queridos. 284 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 Sou uma dessas pessoas? 285 00:16:05,673 --> 00:16:07,633 Querido, temos uma péssima notícia. 286 00:16:08,133 --> 00:16:10,885 Com o dia que tive, você nem sabe o que é péssimo. 287 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 Um tsunami vai destruir o calçadão, 288 00:16:12,972 --> 00:16:14,597 e é tarde demais para fugir. 289 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 A gente já era. 290 00:16:16,433 --> 00:16:19,519 Isso vai dar curto nas máquinas? E apagar as pontuações? 291 00:16:19,520 --> 00:16:24,232 É. Vai apagar tudo e todos no calçadão. 292 00:16:24,233 --> 00:16:27,819 Incluindo aquele garoto. E vamos morrer com zero a zero. 293 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Se for a vontade de Deus, quem sou eu para questionar? 294 00:16:33,575 --> 00:16:35,786 Vejo você no purgatório, babaca. 295 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 Estamos todos perdidos. 296 00:16:41,166 --> 00:16:44,585 Não é justo. Devíamos ter mais tempo juntos. 297 00:16:44,586 --> 00:16:46,213 É verdade, querido. 298 00:16:46,797 --> 00:16:49,090 Não era para ser assim. 299 00:16:49,091 --> 00:16:51,176 Era para você viver mais do que eu 300 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 e cantar Candle in the Wind no meu funeral. 301 00:16:54,805 --> 00:16:56,473 Não vamos morrer assim. 302 00:16:58,726 --> 00:17:02,145 Este é o meu testamento. Entregue para quem encontrar você. 303 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Você vai ficar com tudo, filho. 304 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Criar você hoje foi a maior honra da minha vida. 305 00:17:13,407 --> 00:17:14,615 Eu sinto muito. 306 00:17:14,616 --> 00:17:17,285 Não devia ter criticado você por ser negativa 307 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 ou pedido para ser diferente. 308 00:17:20,247 --> 00:17:23,374 Parece que você tem um ótimo instinto de sobrevivência. 309 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 Valeu, mãe. 310 00:17:24,293 --> 00:17:27,712 É que meu fim de semana no calçadão 311 00:17:27,713 --> 00:17:30,339 foi a melhor época da minha vida. 312 00:17:30,340 --> 00:17:33,885 Espere aí. Isto foi tudo por causa de um fim de semana? 313 00:17:33,886 --> 00:17:37,680 Credo. Desculpe por não viver na praia. Não sou estrela-do-mar. 314 00:17:37,681 --> 00:17:41,642 Aliás, talvez eu deva ser mais seletiva em identificar problemas, 315 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 mas eles sempre aparecem, 316 00:17:43,187 --> 00:17:45,939 e se não os virmos, não podemos solucioná-los. 317 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 E temos um grande agora. 318 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 E nenhuma solução. 319 00:17:52,279 --> 00:17:55,073 Amor? O que houve? Bom, não temos tempo. 320 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 Me conte quando estivermos nos afogando. 321 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Caramba. Este caramelo não se move. 322 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 Esta coisa é forte. 323 00:18:14,384 --> 00:18:16,177 Problema. Solução. 324 00:18:16,178 --> 00:18:19,305 Continuem puxando. Vamos esticar isso até o calçadão 325 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 e fazer uma barreira deliciosa. 326 00:18:22,392 --> 00:18:24,143 Vai levar muito tempo. 327 00:18:24,144 --> 00:18:27,230 Precisam de ajuda do lutador mais emblemático 328 00:18:27,231 --> 00:18:30,400 da Pro Wrestling Illustrated de 1994? 329 00:18:40,786 --> 00:18:42,745 Olha só quanta mesa vazia. 330 00:18:42,746 --> 00:18:45,916 Finalmente vamos conseguir uma. Vamos lá? 331 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 A terra prometida. 332 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 - Me sinto tão importante. - Com licença. 333 00:18:53,465 --> 00:18:55,883 Vamos precisar dessa mesa. 334 00:18:55,884 --> 00:18:59,262 - O quê? Todo mundo foi embora. - Isto vai ficar embaixo d'água. 335 00:18:59,263 --> 00:19:02,723 É, mas estamos esperando um grupo grande até lá. 336 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 Vocês podem esperar no bar ou fugir para se salvarem. 337 00:19:06,979 --> 00:19:09,063 Você adoraria isso, não é? 338 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 Tentou nos perturbar o dia todo, 339 00:19:10,858 --> 00:19:13,568 mas deve ter nos confundido com uns babacas. 340 00:19:13,569 --> 00:19:16,362 Vamos esperar o tsunami no bar. 341 00:19:16,363 --> 00:19:17,488 Muito obrigado. 342 00:19:17,489 --> 00:19:20,951 Vamos te procurar de novo se um de nós sobreviver. 343 00:19:23,912 --> 00:19:26,582 Sei que não quer ouvir isso agora, 344 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 mas eu trouxe a minha carteira. 345 00:19:34,256 --> 00:19:37,049 Como sabe se isso vai dar certo, Hayley? 346 00:19:37,050 --> 00:19:39,928 Não faço ideia. Que tal pensarmos positivo, mãe? 347 00:19:57,321 --> 00:19:59,488 - Deu certo! - Aleluia! 348 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Não. Meu problema no Skee-Ball. 349 00:20:01,491 --> 00:20:04,660 Salvar centenas de vidas é muito alto-astral, Hayley. 350 00:20:04,661 --> 00:20:05,579 Valeu, mãe. 351 00:20:07,331 --> 00:20:09,790 Noé, meu filho. Achei você. 352 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 Obrigada por cuidar dele. 353 00:20:11,376 --> 00:20:13,711 O pai dele esqueceu que tinha softball à tarde. 354 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 Softball do ensino médio. Ele assiste. 355 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 Que dia tivemos, Noé. Mas é hora de voltar pra sua família. 356 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 - Sempre me lembrarei de você. - Ei, seu esquisito. Fique longe dele. 357 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 Sempre estará no meu coração, Noé. Vamos dar o fora daqui. 358 00:20:31,980 --> 00:20:35,025 - E o Jeff? - As gaivotas voltaram. Vão cuidar disso. 359 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 UMA SEMANA DEPOIS NO LITORAL DA FRANÇA 360 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 Nos salve, massa de croissant! 361 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Legendas: Larissa Inoue