1 00:00:01,001 --> 00:00:03,419 GRANDE REABERTURA 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,797 Raios! Sabe bem ter o velho passadiço de volta! 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,215 Este sítio é fantástico. 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,427 Eu dominava este sítio quando era adolescente. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,096 Considerava-me "Rainha do Passadiço". 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 Estes sítios são péssimos para o ambiente da costa. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,936 Além disso, os últimos dois foram literalmente levados. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,688 É um grande desperdício de dinheiro. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,108 Além disso, estas tábuas têm lascas e representam um grande risco 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,362 para pessoas, como eu, que só usam sapatos abertos, 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,364 um grupo historicamente marginalizado. 12 00:00:32,365 --> 00:00:35,702 Vejam o pacote daquele tipo a abanar-se à brava. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,247 - Vá! - Boa! 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,583 Vai lá! 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Bem-vindos ao passadiço. 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 {\an8}Bom dia, EUA 17 00:00:50,216 --> 00:00:53,886 {\an8}O passadiço de Langley está de volta, com muitas coisas antigas, 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,056 {\an8}a Montanha-Russa Polvo e a Fudge-Mania. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,974 {\an8}Mas também coisas novas. 20 00:00:58,975 --> 00:01:02,728 {\an8}Como uma segunda loja da Fudge-Mania e o Skimboardo, 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,814 {\an8}o novo restaurante exclusivo do cais. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,901 {\an8}Passemos ao arquiteto confiante do novo passadiço. 23 00:01:08,902 --> 00:01:12,696 {\an8}Obrigado por virem ao que posso dizer, sem dúvida, 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,615 {\an8}ser o passadiço mais robusto 25 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 {\an8}de sempre de Langley Falls! 26 00:01:20,663 --> 00:01:21,830 {\an8}E, para ter a certeza, 27 00:01:21,831 --> 00:01:26,710 {\an8}as vigas de apoio estão enterradas três quilómetros até ao núcleo da Terra. 28 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 {\an8}Este querido não vai a lado nenhum. 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,215 {\an8}É um bocado obsessivo. 30 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 {\an8}Para não falar das toupeiras que devem ter sido desalojadas. 31 00:01:34,594 --> 00:01:39,264 {\an8}E, agora, para atingir o pico final da cerimónia, 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,933 {\an8}vamos abrir ao público 33 00:01:40,934 --> 00:01:44,436 {\an8}com a superestrela do wrestling e meu amigo pessoal, 34 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 {\an8}Bret "the Hitman" Hart. 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 {\an8}Boa! 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 {\an8}- Que barulho foi este? - Não sei, Hayley. 37 00:01:57,867 --> 00:02:02,831 {\an8}Talvez só o lutador mais odiado da Pro Wrestling Illustrated, de 1997, 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,292 {\an8}a dar início ao melhor verão de sempre. 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,462 {\an8}Já vou ter convosco, vou ao Skee-Ball. 40 00:02:10,463 --> 00:02:12,506 {\an8}Nos velhos tempos, era mesmo bom. 41 00:02:12,507 --> 00:02:15,301 {\an8}Quero ver se o velhote ainda tem jeito. 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,344 {\an8}Dá-me isso, cabra. 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,556 {\an8}Temos de ir já para o Skimboardo se quisermos arranjar mesa. 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,640 {\an8}Que mal-educado! 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,643 {\an8}- Então, o que... - Vou candidatar-me a um emprego de sonho. 46 00:02:24,644 --> 00:02:26,812 {\an8}Trabalhar na loja de caramelos. 47 00:02:26,813 --> 00:02:29,314 {\an8}Não fazia ideia que era o teu emprego de sonho. 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,692 {\an8}Sabias que caramelo era a minha comida preferida? 49 00:02:31,693 --> 00:02:32,943 {\an8}Não. 50 00:02:32,944 --> 00:02:36,905 {\an8}Sabias que as lojas são os meus sítios preferidos que vendem coisas? 51 00:02:36,906 --> 00:02:39,992 {\an8}Eu nunca... Não, acho que não. 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 {\an8}Então, compreendo a tua confusão. Adeus. 53 00:02:43,746 --> 00:02:47,792 {\an8}Talvez soubesse que as lojas são os sítios preferidos dele que vendem coisas. 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 {\an8}Adiante, vou comprar Dippin' Dots. Vou ter convosco quando acabar. 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,426 {\an8}Claro que me esqueci dos meus Bow Biters! 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,219 {\an8}Vou passar o dia a atá-los. 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,138 {\an8}Amigo, vai ficar por aqui? 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,764 {\an8}Pode dar um olhinho ao meu filho? 59 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 - Estava só a atar os sapatos. - Ótimo. Obrigado. 60 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 Olá. 61 00:03:09,689 --> 00:03:13,150 Fiz um itinerário do caraças dos meus preferidos. 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,194 Hoje, só os êxitos. 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,698 Uma manga de hena, parar à porta da loja de bodyboards. 64 00:03:19,699 --> 00:03:22,951 E acho que vou começar com piza do passadiço. 65 00:03:22,952 --> 00:03:25,538 - Está bem. Até logo. - Talvez fique contigo. 66 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Não sei. 67 00:03:28,708 --> 00:03:30,834 Queria que hoje fosse divertido. 68 00:03:30,835 --> 00:03:33,587 O quê? Sou divertida. 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 Miúda, ouviste-te esta manhã? 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,634 Estás sempre à procura de problemas. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,386 E esperei 20 anos por isto. 72 00:03:41,387 --> 00:03:44,264 Hoje, sou da Equipa das Boas Vibrações. 73 00:03:44,265 --> 00:03:47,976 Vá lá, mãe, dá-me uma oportunidade. Vou ser otimista, prometo. 74 00:03:47,977 --> 00:03:52,857 Sim? Tenho pensado em meter-me no fraturamento hidráulico. 75 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Fixe... 76 00:03:59,239 --> 00:04:01,949 Bolas! E se o meu pai gritou... 77 00:04:01,950 --> 00:04:04,034 Mas já tinha mordido, 78 00:04:04,035 --> 00:04:06,411 por isso, não podia largar, mesmo que quisesse. 79 00:04:06,412 --> 00:04:09,581 Chega. Essa história era boa para caminhar, mas chegámos. 80 00:04:09,582 --> 00:04:12,125 Este sítio está a fervilhar. Mas tenho um plano. 81 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 Vamos dizer-lhes que isto é um jantar de negócios. 82 00:04:16,422 --> 00:04:19,341 Genial! Os negócios são tão importantes. 83 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 Terão de respeitar isso. 84 00:04:21,719 --> 00:04:26,515 Olá. Eu e o meu colega gostaríamos de fazer aqui um jantar de negócios. 85 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 Estamos lotados há meses, 86 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 mas podem sentar-se no bar e ver se há alguma vaga. 87 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 Certo. Entendo. 88 00:04:36,025 --> 00:04:39,403 E qual é a situação daquela mesa? 89 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 Estamos completamente lotados. Mas podem esperar no bar. 90 00:04:45,034 --> 00:04:46,868 Mas que raio? No bar? 91 00:04:46,869 --> 00:04:49,579 O chão da casa de banho encharcado de mijo já está cheio? 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,958 Bem, não podemos sair agora. Já empatámos uma de 100. 93 00:04:52,959 --> 00:04:56,295 Está bem, mas não vou mostrar os meus tomates a nenhum empregado de bar. 94 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Este restaurante perdeu esse privilégio. 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,301 Ainda imparável. 96 00:05:02,302 --> 00:05:06,222 O Tom Brady deve ter-se sentido assim, quando leu o guião do Sexy Aos 80. 97 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 Empata com o meu recorde pessoal. 98 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 Mas que... Alguém fez mesmo 850? 99 00:05:25,783 --> 00:05:27,451 Tudo bem, Stan. És o melhor! 100 00:05:27,452 --> 00:05:31,497 Extrai lentamente a alma do verme com estas nove bolas feitas de... 101 00:05:32,123 --> 00:05:33,290 O que é isto? 102 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 É castanho como madeira, mas é pesado e leve ao mesmo tempo. 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,628 De que são feitas estas bolas? 104 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 - Masonite. - Masonite. Ótimas notícias. 105 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 O que raio é masonite? 106 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 O teu pai já foi há algum tempo. 107 00:05:47,930 --> 00:05:49,389 Sou o Steve. Como te chamas? 108 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 - Noé. - Porreiro. 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 Como na Arca de Noé, uma história clássica. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 Muito fixe. 111 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 - Do que gostas? - Roxo. 112 00:06:00,109 --> 00:06:02,736 - Pois... - Posso contar-te um segredo? 113 00:06:02,737 --> 00:06:07,241 Claro, mas sinceridade total. Eu conto tudo ao meu amigo Snot. 114 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Cocó. 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 O Snot vai adorar isso. 116 00:06:15,041 --> 00:06:16,708 Caramelo à Antiga 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,169 Vim candidatar-me ao meu emprego de sonho. 118 00:06:19,170 --> 00:06:23,006 Estás com sorte, temos pouco pessoal e pareces ser um tipo porreiro. 119 00:06:23,007 --> 00:06:25,635 - Podes começar já? - Pode crer. 120 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 Linda, não é? 121 00:06:28,638 --> 00:06:32,350 Mas, ouve, vais querer tocar-lhe. Não o faças. 122 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Vá lá. 123 00:06:41,442 --> 00:06:44,570 Aqui está. Um ótimo avental para um grande homem. 124 00:06:45,905 --> 00:06:48,616 Caramba! Não podia ter acontecido a um tipo melhor. 125 00:06:51,536 --> 00:06:53,745 Tens de aprender a dobrar com uma mão 126 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 para teres a bebida na outra. 127 00:07:00,169 --> 00:07:01,002 Foi sorte. 128 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 A tua piza estava no chão e nenhuma gaivota tentou agarrá-la. 129 00:07:04,715 --> 00:07:08,176 Não há gaivotas. É estranho, não é? 130 00:07:08,177 --> 00:07:10,178 Céus, Hayley! 131 00:07:10,179 --> 00:07:13,265 Não consegues evitar procurar problemas, pois não? 132 00:07:13,266 --> 00:07:15,725 Não haver gaivotas é bom. 133 00:07:15,726 --> 00:07:19,647 Posso atirar a minha piza para o chão, afastar-me, 134 00:07:20,815 --> 00:07:24,235 voltar, e ainda lá está, intocada. 135 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 Um passadiço sem pássaros é o sonho. 136 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Aceita que algo de bom está a acontecer. 137 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Anda. Atira a tua piza. Vê como é bom. 138 00:07:37,457 --> 00:07:40,208 Ou não consegues lidar com a Equipa das Boas Vibrações? 139 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 Claro que consigo. Isto responde à tua pergunta? 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,925 É mau. 141 00:07:48,926 --> 00:07:52,722 Não! Ainda posso comê-la, gosto dela com areia. 142 00:07:55,141 --> 00:07:57,267 Viram aqueles ratos todos a correr para o interior? 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,895 Sim, e as aves marinhas já perceberam. 144 00:07:59,896 --> 00:08:02,355 - Foram-se todas. - Os animais são espertos. 145 00:08:02,356 --> 00:08:05,818 Sabiam antes de nós. Vem aí um tsunâmi. 146 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Para onde foram as aves todas? 147 00:08:12,325 --> 00:08:15,995 Seria tolice não comer hidratos, antes da minha caminhada. 148 00:08:18,372 --> 00:08:22,126 Tu consegues, Al. Não entres em pânico. 149 00:08:23,628 --> 00:08:24,754 Pânico! 150 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 Desculpem. Com licença. Olá. 151 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 Disseram que vem aí um tsunâmi? 152 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Não. Não digo uma palavra há três horas. 153 00:08:42,522 --> 00:08:44,564 Vamos lá. Estou de volta ao jogo. 154 00:08:44,565 --> 00:08:46,900 Aparentemente, quando pusemos aquelas 155 00:08:46,901 --> 00:08:50,612 vigas extra profundas e seguras a três quilómetros de profundidade, 156 00:08:50,613 --> 00:08:52,447 atingimos acidentalmente uma falha 157 00:08:52,448 --> 00:08:56,076 que passa por baixo do mar, onde desencadeou um terramoto, 158 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 criando um maremoto que vem na nossa direção. 159 00:08:59,372 --> 00:09:03,166 Ótimo. E não devia estar a perder a cabeça porque... 160 00:09:03,167 --> 00:09:07,546 Isto só seria importante se não estivesse totalmente controlado. 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,631 Reuni os melhores nadadores-salvadores 162 00:09:09,632 --> 00:09:13,051 e estamos a finalizar um plano para desarmar a onda agora. 163 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 Por isso, não contes a toda a gente. Só vai criar pânico. 164 00:09:16,472 --> 00:09:21,435 Pânico desnecessário, porque vai ficar tudo bem. 165 00:09:21,769 --> 00:09:25,523 - Tudo bem? - Está tudo bem. 166 00:09:27,483 --> 00:09:30,360 Mãe, estou a adorar esta onda. 167 00:09:30,361 --> 00:09:32,946 Podemos falar sobre algo que vi? 168 00:09:32,947 --> 00:09:36,324 Parecem mexericos do passadiço. Ótimas vibrações. 169 00:09:36,325 --> 00:09:39,953 Hayley, obrigada por te esforçares tanto para seres fixe hoje. 170 00:09:39,954 --> 00:09:43,457 Agradeço. Adiante, qual é a cusquice? 171 00:09:44,041 --> 00:09:47,377 Vai ficar tudo bem. 172 00:09:47,378 --> 00:09:51,131 - Tudo bem? - Está tudo bem. 173 00:09:51,132 --> 00:09:53,300 Vou acreditar em si. 174 00:09:53,301 --> 00:09:55,218 Não quero estragar este momento com a mãe. 175 00:09:55,219 --> 00:09:57,470 Espera. Não tinhas dito essa última parte. 176 00:09:57,471 --> 00:09:59,431 Estamos a resolver coisas recentes. 177 00:09:59,432 --> 00:10:00,390 Entendido. 178 00:10:00,391 --> 00:10:01,516 Vá lá. 179 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 Tenho de ir. Adeus. 180 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - Diz-me a cusquice. - A cusquice? 181 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Acabei de ver... 182 00:10:10,568 --> 00:10:12,360 Um monte de nadadores-salvadores giros. 183 00:10:12,361 --> 00:10:15,322 Meu Deus! Que cusquice boa! 184 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 Os nadadores-salvadores são tão sensuais. 185 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Bem-vinda à Equipa das Boas Vibrações. 186 00:10:26,250 --> 00:10:29,127 Dei-lhe 100 dólares. Como estamos presos no bar? 187 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 Quero as minhas quatro Jägerbombs sentadas numa cadeira de tamanho normal 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,132 mesmo à tua frente. 189 00:10:34,133 --> 00:10:36,509 - Como um cavalheiro. - Isso é marado. 190 00:10:36,510 --> 00:10:39,971 Memphis, és famoso. Vai exigir uma mesa e leva-nos contigo. 191 00:10:39,972 --> 00:10:41,598 Desculpem. Eu não como. 192 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 - Usa a tua fama. - Não. 193 00:10:44,143 --> 00:10:46,519 Estás a lixar-nos, meu. 194 00:10:46,520 --> 00:10:48,397 Estas bebidas não são baratas. 195 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 Esqueci-me do cartão de crédito. 196 00:10:51,192 --> 00:10:53,443 - Quanto dinheiro tens aí? - Nada, meu. 197 00:10:53,444 --> 00:10:56,822 Pensei que pagavas tu, já que paguei a nossa escova de dentes elétrica. 198 00:10:57,657 --> 00:11:00,575 Olá, adoro o bar, o espaço é lindo. 199 00:11:00,576 --> 00:11:03,244 Podes fazer um reembolso parcial do suborno? 200 00:11:03,245 --> 00:11:05,831 Mas ainda queremos a próxima mesa. 201 00:11:10,002 --> 00:11:12,837 Roger, pega na toalha e mete-a ali em cima. 202 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 Podemos comer aqui. 203 00:11:14,715 --> 00:11:17,759 Não chamaria a nenhuma delas minha namorada, em si, 204 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 mas têm todas grande potencial. 205 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Isso responde à tua pergunta? 206 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 Tens fome? Não podemos ir longe, mas há ali uma banca de nachos. 207 00:11:29,689 --> 00:11:30,563 NEGÓCIOS DO NACHO 208 00:11:30,564 --> 00:11:34,609 Nem pensar. O meu amigo Tommy disse que os nachos são demasiado picantes. 209 00:11:34,610 --> 00:11:36,444 Agora, tenho medo de os provar. 210 00:11:36,445 --> 00:11:39,739 Amigo, vais ficar bem. Não dês ouvidos ao Tommy. 211 00:11:39,740 --> 00:11:44,036 Toda a gente sabe que ele é um filho da... fedorento. 212 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 Até darei a primeira dentada só para ter a certeza. 213 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 - Está bem. - Isso mesmo. 214 00:11:54,088 --> 00:11:55,797 Também posso comer um pretzel. 215 00:11:55,798 --> 00:11:58,592 Ou o Tommy também tem falado sobre isso? 216 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 Noé? 217 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 Noé? 218 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 Graças a Deus! Estás aqui. 219 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 Nunca mais me faças isso. 220 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Desculpa. Assustaste-me. 221 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Graças a Deus! 222 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 Como estou a piorar? Nunca o vou apanhar. 223 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Tenho de fazer alguma coisa. 224 00:12:24,201 --> 00:12:25,160 Claro que tenho. 225 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Avariado 226 00:12:29,749 --> 00:12:33,334 Parece que ganhaste. Só queria dizer... 227 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 O que é isto? 228 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 Meu Deus! 229 00:12:36,797 --> 00:12:39,132 Olha o que caiu do bolso do miúdo. 230 00:12:39,133 --> 00:12:42,845 Esquemas para o 11 de Setembro. Ele ajudou a planear o 11 de Setembro. 231 00:12:43,763 --> 00:12:45,388 Ainda nem tinha nascido. 232 00:12:45,389 --> 00:12:47,265 Não precisam de chamar a polícia. 233 00:12:47,266 --> 00:12:48,683 Terá outra oportunidade. 234 00:12:48,684 --> 00:12:51,478 Mas têm de anular as pontuações dele. 235 00:12:51,479 --> 00:12:53,062 Antes de eu fazer algo, 236 00:12:53,063 --> 00:12:55,774 tem de me explicar o que é o 11 de Setembro. 237 00:12:55,775 --> 00:12:57,984 Estamos a arrasar este dia, Hayles. 238 00:12:57,985 --> 00:13:01,988 Depois disto, vamos até à praia, pomos Eminem bem alto 239 00:13:01,989 --> 00:13:06,242 e fumamos sálvia ao lado de uma família com um monte de crianças. 240 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 Sim, parece-me perfeito. 241 00:13:11,791 --> 00:13:16,544 Lembrei-me de que deixei a lata de molho atrás da sanita. 242 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 Volto já. 243 00:13:19,507 --> 00:13:22,467 Boa! Há mesmo um plano. 244 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 Temos um plano bem fixe. 245 00:13:23,803 --> 00:13:27,514 Estas mochilas têm dinamite que sobrou da construção do passadiço. 246 00:13:27,515 --> 00:13:31,559 Vamos sair, deixá-la cair e desencadear uma onda de retaliação, 247 00:13:31,560 --> 00:13:34,938 resultando em zero ondas. 248 00:13:34,939 --> 00:13:36,564 Tsunâmi neutralizado! 249 00:13:36,565 --> 00:13:39,859 E estarei a fumar estes no minigolfe ao pôr do sol. 250 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 Não sei se é assim que a água funciona. 251 00:13:43,739 --> 00:13:46,282 O plano é este e só temos tempo para um. 252 00:13:46,283 --> 00:13:49,828 Que tal umas boas vibrações, senhora? Vai resultar. 253 00:13:49,829 --> 00:13:53,290 Veja por si. Nadadores-salvadores giros, montem. 254 00:13:54,416 --> 00:13:57,460 - Todos têm as coisas vermelhas? - Boa! Vamos! 255 00:13:57,461 --> 00:13:59,839 Vá, pessoal, vamos salvar toda a gente! 256 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Socorro! Atira-me a tua coisa vermelha. 257 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 - Bem apanhado. - Coisa vermelha errada. 258 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 Estamos todos lixados. 259 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 Tenho pipocas nos dentes? 260 00:14:41,797 --> 00:14:42,923 Porreiro. Obrigado. 261 00:14:48,429 --> 00:14:49,596 Só para esclarecer, 262 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 vais pintar isto para eu ficar com um grande rabo, certo? 263 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 - Mãe. - Que cara é essa? 264 00:14:56,228 --> 00:14:58,479 Pensei que estavas a ser otimista. 265 00:14:58,480 --> 00:15:02,233 Estou otimista. Muito otimista. Mas estamos todos... 266 00:15:02,234 --> 00:15:05,403 O passadiço está prestes a ser dizimado por um tsunâmi. 267 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Estás a ver aquela onda enorme, Equipa das Boas Vibrações? 268 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 Valha-me Deus! 269 00:15:12,786 --> 00:15:14,412 Fujam! 270 00:15:14,413 --> 00:15:16,123 Têm de pagar isto. 271 00:15:16,665 --> 00:15:18,791 Devíamos receber o dinheiro adiantado. 272 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 Nem acredito que sejas tu o subgerente. 273 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 Patrão! Não o tinha visto. 274 00:15:25,382 --> 00:15:27,634 Fujam! Salvem-se! 275 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Um tsunâmi! 276 00:15:30,638 --> 00:15:32,972 Senhoras, tenham calma. 277 00:15:32,973 --> 00:15:35,224 Podemos ter calma porque não vai haver tsunâmi? 278 00:15:35,225 --> 00:15:37,852 Não. Vai haver. 279 00:15:37,853 --> 00:15:40,898 A maré muito baixa é reveladora. 280 00:15:41,398 --> 00:15:45,109 Podem ter calma porque, quando os sinais de aviso são tão óbvios, 281 00:15:45,110 --> 00:15:46,611 é demasiado tarde para fugir. 282 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Não há como fugir a esta altura. 283 00:15:50,491 --> 00:15:51,658 O meu conselho? 284 00:15:51,659 --> 00:15:56,246 Usem o pouco tempo que vos resta para se despedirem de quem amam. 285 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 Sou uma dessas pessoas? 286 00:16:05,673 --> 00:16:07,633 Querido, temos notícias horríveis. 287 00:16:08,133 --> 00:16:10,885 Com o dia que tive, nem sabes o que são notícias horríveis. 288 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 Um tsunâmi está prestes a destruir o passadiço 289 00:16:12,972 --> 00:16:14,597 e é demasiado tarde para fugir. 290 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 Estamos tramados. 291 00:16:16,433 --> 00:16:19,519 Vai fazer curto-circuito nas máquinas? Apagar as pontuações? 292 00:16:19,520 --> 00:16:24,232 Sim, vai aniquilar tudo e todos neste passadiço. 293 00:16:24,233 --> 00:16:27,819 Incluindo aquele miúdo. E morreríamos todos empatados a zero. 294 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Se é a vontade de Deus... Quem sou eu para a questionar? 295 00:16:33,575 --> 00:16:35,786 Vemo-nos no purgatório, cabrão! 296 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 E estamos todos condenados. 297 00:16:41,166 --> 00:16:44,585 Não é justo. Devíamos passar muito mais tempo juntos. 298 00:16:44,586 --> 00:16:46,213 Eu sei, querido. 299 00:16:46,797 --> 00:16:49,090 Não devia acontecer assim. 300 00:16:49,091 --> 00:16:51,176 Devias viver mais que eu 301 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 e cantar "Candle in the Wind" no meu funeral. 302 00:16:54,805 --> 00:16:56,473 Não vais morrer assim. 303 00:16:58,726 --> 00:17:02,145 Eis o meu testamento. Dá-o a quem te encontrar. 304 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Ficas com tudo, filho. 305 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Criar-te hoje foi a maior honra da minha vida. 306 00:17:13,407 --> 00:17:14,615 Peço desculpa. 307 00:17:14,616 --> 00:17:17,285 Nunca te devia ter atacado por seres pessimista 308 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 ou pedido para não seres como és. 309 00:17:20,247 --> 00:17:23,374 Tens bons instintos de sobrevivência. 310 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 Obrigada, mãe. 311 00:17:24,293 --> 00:17:27,712 É que o tempo que passei no passadiço, há 20 anos, 312 00:17:27,713 --> 00:17:30,339 foi o melhor fim de semana da minha vida. 313 00:17:30,340 --> 00:17:33,885 Espera. Foi só um fim de semana? 314 00:17:33,886 --> 00:17:37,680 Bolas! Desculpa não viver na praia. Não sou uma estrela-do-mar. 315 00:17:37,681 --> 00:17:41,642 Talvez precise de ser mais seletiva a identificar problemas, 316 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 mas eles aparecem 317 00:17:43,187 --> 00:17:45,939 e, se não os virmos, não encontramos soluções. 318 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 E temos um grande problema. 319 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 E zero soluções. 320 00:17:52,279 --> 00:17:55,073 Querido? O que aconteceu? Na verdade, não temos tempo. 321 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 Dizes depois, quando estivermos a afogar-nos. 322 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Este caramelo não cede. 323 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 Isto é forte. 324 00:18:14,384 --> 00:18:16,177 Problema. Solução. 325 00:18:16,178 --> 00:18:19,305 Continuem a puxar. Vamos esticar isto até ao passadiço 326 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 e fazer uma barreira deliciosa. 327 00:18:22,392 --> 00:18:24,143 Isso vai demorar uma eternidade. 328 00:18:24,144 --> 00:18:27,230 Precisam de ajuda do lutador mais inspirador 329 00:18:27,231 --> 00:18:30,400 da Pro Wrestling Illustrated de 1994? 330 00:18:40,786 --> 00:18:42,745 Olha só, tantas mesas vazias. 331 00:18:42,746 --> 00:18:45,916 Finalmente, conseguimos uma. Vamos? 332 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 A terra prometida. 333 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 - Sinto-me tão importante. - Peço desculpa. 334 00:18:53,465 --> 00:18:55,883 Vamos precisar dessa mesa. 335 00:18:55,884 --> 00:18:59,262 - O quê? Foram-se todos embora. - E isto vai ser madeira à deriva. 336 00:18:59,263 --> 00:19:02,723 Sim, mas esperamos um grupo grande até lá. 337 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 Podem continuar à espera no bar ou fugir para se salvarem. 338 00:19:06,979 --> 00:19:09,063 Ias adorar isso, não ias? 339 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 Passaste o dia a tentar enxotar-nos, 340 00:19:10,858 --> 00:19:13,568 mas deves ter-nos confundido com idiotas. 341 00:19:13,569 --> 00:19:16,362 Então, vamos esperar pelo tsunâmi no bar. 342 00:19:16,363 --> 00:19:17,488 Muito obrigado. 343 00:19:17,489 --> 00:19:20,951 E voltaremos a contactar-te, se algum de nós sobreviver. 344 00:19:23,912 --> 00:19:26,582 Sei que não queres ouvir isto agora, 345 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 mas trouxe a minha carteira. 346 00:19:34,256 --> 00:19:37,049 De certeza de que isto vai funcionar, Hayley? 347 00:19:37,050 --> 00:19:39,928 Não sei. Que tal boas vibrações, mãe? 348 00:19:57,321 --> 00:19:59,488 - Resultou! - Aleluia! 349 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Não, o meu problema do Skee-Ball. 350 00:20:01,491 --> 00:20:04,660 Salvar centenas de vidas? Ótimas vibrações, Hayles. 351 00:20:04,661 --> 00:20:05,579 Obrigada, mãe. 352 00:20:07,331 --> 00:20:09,790 Noé, meu bebé! Estás aqui. 353 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 Obrigado por dares um olhinho. 354 00:20:11,376 --> 00:20:13,711 O pai esqueceu-se que tinha softball à tarde. 355 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 Softball na escola. Ele vê. 356 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 Que dia tivemos, Noé, mas tens de voltar para a tua família. 357 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 - Vou recordar esta tarde para sempre. - Tarado! Afasta-te do meu filho. 358 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 Estarás sempre no meu coração, Noé. Vamos sair daqui. 359 00:20:31,980 --> 00:20:35,025 - E o Jeff? - As gaivotas voltaram. Na boa. 360 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 UMA SEMANA DEPOIS NA COSTA DE FRANÇA 361 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 Salva-nos, massa de croissant! 362 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Tradução: Dina Almeida