1
00:00:01,001 --> 00:00:03,419
GRANDE REABERTURA
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,797
Raios! Sabe bem ter
o velho passadiço de volta!
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,215
Este sítio é fantástico.
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,427
Eu dominava este sítio
quando era adolescente.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,096
Considerava-me "Rainha do Passadiço".
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,058
Estes sítios são péssimos
para o ambiente da costa.
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,936
Além disso, os últimos dois
foram literalmente levados.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,688
É um grande desperdício de dinheiro.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,108
Além disso, estas tábuas têm lascas
e representam um grande risco
10
00:00:26,109 --> 00:00:30,362
para pessoas, como eu,
que só usam sapatos abertos,
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,364
um grupo historicamente marginalizado.
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,702
Vejam o pacote daquele tipo
a abanar-se à brava.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,247
- Vá!
- Boa!
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
Vai lá!
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Bem-vindos ao passadiço.
16
00:00:47,297 --> 00:00:50,215
{\an8}Bom dia, EUA
17
00:00:50,216 --> 00:00:53,886
{\an8}O passadiço de Langley está de volta,
com muitas coisas antigas,
18
00:00:53,887 --> 00:00:57,056
{\an8}a Montanha-Russa Polvo e a Fudge-Mania.
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,974
{\an8}Mas também coisas novas.
20
00:00:58,975 --> 00:01:02,728
{\an8}Como uma segunda loja da Fudge-Mania
e o Skimboardo,
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,814
{\an8}o novo restaurante exclusivo do cais.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,901
{\an8}Passemos ao arquiteto confiante
do novo passadiço.
23
00:01:08,902 --> 00:01:12,696
{\an8}Obrigado por virem
ao que posso dizer, sem dúvida,
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,615
{\an8}ser o passadiço mais robusto
25
00:01:14,616 --> 00:01:18,161
{\an8}de sempre de Langley Falls!
26
00:01:20,663 --> 00:01:21,830
{\an8}E, para ter a certeza,
27
00:01:21,831 --> 00:01:26,710
{\an8}as vigas de apoio estão enterradas
três quilómetros até ao núcleo da Terra.
28
00:01:26,711 --> 00:01:29,214
{\an8}Este querido não vai a lado nenhum.
29
00:01:30,048 --> 00:01:31,215
{\an8}É um bocado obsessivo.
30
00:01:31,216 --> 00:01:33,968
{\an8}Para não falar das toupeiras
que devem ter sido desalojadas.
31
00:01:34,594 --> 00:01:39,264
{\an8}E, agora, para atingir
o pico final da cerimónia,
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,933
{\an8}vamos abrir ao público
33
00:01:40,934 --> 00:01:44,436
{\an8}com a superestrela do wrestling
e meu amigo pessoal,
34
00:01:44,437 --> 00:01:46,856
{\an8}Bret "the Hitman" Hart.
35
00:01:51,027 --> 00:01:51,861
{\an8}Boa!
36
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
{\an8}- Que barulho foi este?
- Não sei, Hayley.
37
00:01:57,867 --> 00:02:02,831
{\an8}Talvez só o lutador mais odiado
da Pro Wrestling Illustrated, de 1997,
38
00:02:03,289 --> 00:02:06,292
{\an8}a dar início ao melhor verão de sempre.
39
00:02:07,669 --> 00:02:10,462
{\an8}Já vou ter convosco, vou ao Skee-Ball.
40
00:02:10,463 --> 00:02:12,506
{\an8}Nos velhos tempos, era mesmo bom.
41
00:02:12,507 --> 00:02:15,301
{\an8}Quero ver se o velhote ainda tem jeito.
42
00:02:16,261 --> 00:02:17,344
{\an8}Dá-me isso, cabra.
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,556
{\an8}Temos de ir já para o Skimboardo
se quisermos arranjar mesa.
44
00:02:20,557 --> 00:02:21,640
{\an8}Que mal-educado!
45
00:02:21,641 --> 00:02:24,643
{\an8}- Então, o que...
- Vou candidatar-me a um emprego de sonho.
46
00:02:24,644 --> 00:02:26,812
{\an8}Trabalhar na loja de caramelos.
47
00:02:26,813 --> 00:02:29,314
{\an8}Não fazia ideia
que era o teu emprego de sonho.
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,692
{\an8}Sabias que caramelo
era a minha comida preferida?
49
00:02:31,693 --> 00:02:32,943
{\an8}Não.
50
00:02:32,944 --> 00:02:36,905
{\an8}Sabias que as lojas são os meus sítios
preferidos que vendem coisas?
51
00:02:36,906 --> 00:02:39,992
{\an8}Eu nunca... Não, acho que não.
52
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
{\an8}Então, compreendo a tua confusão. Adeus.
53
00:02:43,746 --> 00:02:47,792
{\an8}Talvez soubesse que as lojas são os sítios
preferidos dele que vendem coisas.
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
{\an8}Adiante, vou comprar Dippin' Dots.
Vou ter convosco quando acabar.
55
00:02:54,549 --> 00:02:57,426
{\an8}Claro que me esqueci dos meus Bow Biters!
56
00:02:57,427 --> 00:02:59,219
{\an8}Vou passar o dia a atá-los.
57
00:02:59,220 --> 00:03:01,138
{\an8}Amigo, vai ficar por aqui?
58
00:03:01,139 --> 00:03:02,764
{\an8}Pode dar um olhinho ao meu filho?
59
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
- Estava só a atar os sapatos.
- Ótimo. Obrigado.
60
00:03:06,978 --> 00:03:08,354
Olá.
61
00:03:09,689 --> 00:03:13,150
Fiz um itinerário do caraças
dos meus preferidos.
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,194
Hoje, só os êxitos.
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,698
Uma manga de hena,
parar à porta da loja de bodyboards.
64
00:03:19,699 --> 00:03:22,951
E acho que vou começar
com piza do passadiço.
65
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
- Está bem. Até logo.
- Talvez fique contigo.
66
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Não sei.
67
00:03:28,708 --> 00:03:30,834
Queria que hoje fosse divertido.
68
00:03:30,835 --> 00:03:33,587
O quê? Sou divertida.
69
00:03:33,588 --> 00:03:36,298
Miúda, ouviste-te esta manhã?
70
00:03:36,299 --> 00:03:38,634
Estás sempre à procura de problemas.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,386
E esperei 20 anos por isto.
72
00:03:41,387 --> 00:03:44,264
Hoje, sou da Equipa das Boas Vibrações.
73
00:03:44,265 --> 00:03:47,976
Vá lá, mãe, dá-me uma oportunidade.
Vou ser otimista, prometo.
74
00:03:47,977 --> 00:03:52,857
Sim? Tenho pensado em meter-me
no fraturamento hidráulico.
75
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Fixe...
76
00:03:59,239 --> 00:04:01,949
Bolas! E se o meu pai gritou...
77
00:04:01,950 --> 00:04:04,034
Mas já tinha mordido,
78
00:04:04,035 --> 00:04:06,411
por isso, não podia largar,
mesmo que quisesse.
79
00:04:06,412 --> 00:04:09,581
Chega. Essa história era boa
para caminhar, mas chegámos.
80
00:04:09,582 --> 00:04:12,125
Este sítio está a fervilhar.
Mas tenho um plano.
81
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
Vamos dizer-lhes
que isto é um jantar de negócios.
82
00:04:16,422 --> 00:04:19,341
Genial! Os negócios são tão importantes.
83
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
Terão de respeitar isso.
84
00:04:21,719 --> 00:04:26,515
Olá. Eu e o meu colega gostaríamos
de fazer aqui um jantar de negócios.
85
00:04:26,516 --> 00:04:28,183
Estamos lotados há meses,
86
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
mas podem sentar-se no bar
e ver se há alguma vaga.
87
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
Certo. Entendo.
88
00:04:36,025 --> 00:04:39,403
E qual é a situação daquela mesa?
89
00:04:39,404 --> 00:04:43,324
Estamos completamente lotados.
Mas podem esperar no bar.
90
00:04:45,034 --> 00:04:46,868
Mas que raio? No bar?
91
00:04:46,869 --> 00:04:49,579
O chão da casa de banho
encharcado de mijo já está cheio?
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,958
Bem, não podemos sair agora.
Já empatámos uma de 100.
93
00:04:52,959 --> 00:04:56,295
Está bem, mas não vou mostrar
os meus tomates a nenhum empregado de bar.
94
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Este restaurante perdeu esse privilégio.
95
00:05:00,717 --> 00:05:02,301
Ainda imparável.
96
00:05:02,302 --> 00:05:06,222
O Tom Brady deve ter-se sentido assim,
quando leu o guião do Sexy Aos 80.
97
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
Empata com o meu recorde pessoal.
98
00:05:15,565 --> 00:05:18,151
Mas que... Alguém fez mesmo 850?
99
00:05:25,783 --> 00:05:27,451
Tudo bem, Stan. És o melhor!
100
00:05:27,452 --> 00:05:31,497
Extrai lentamente a alma do verme
com estas nove bolas feitas de...
101
00:05:32,123 --> 00:05:33,290
O que é isto?
102
00:05:33,291 --> 00:05:37,127
É castanho como madeira,
mas é pesado e leve ao mesmo tempo.
103
00:05:37,128 --> 00:05:38,628
De que são feitas estas bolas?
104
00:05:38,629 --> 00:05:41,132
- Masonite.
- Masonite. Ótimas notícias.
105
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
O que raio é masonite?
106
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
O teu pai já foi há algum tempo.
107
00:05:47,930 --> 00:05:49,389
Sou o Steve. Como te chamas?
108
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
- Noé.
- Porreiro.
109
00:05:51,809 --> 00:05:54,145
Como na Arca de Noé,
uma história clássica.
110
00:05:54,771 --> 00:05:55,688
Muito fixe.
111
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
- Do que gostas?
- Roxo.
112
00:06:00,109 --> 00:06:02,736
- Pois...
- Posso contar-te um segredo?
113
00:06:02,737 --> 00:06:07,241
Claro, mas sinceridade total.
Eu conto tudo ao meu amigo Snot.
114
00:06:08,534 --> 00:06:09,619
Cocó.
115
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
O Snot vai adorar isso.
116
00:06:15,041 --> 00:06:16,708
Caramelo à Antiga
117
00:06:16,709 --> 00:06:19,169
Vim candidatar-me ao meu emprego de sonho.
118
00:06:19,170 --> 00:06:23,006
Estás com sorte, temos pouco pessoal
e pareces ser um tipo porreiro.
119
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
- Podes começar já?
- Pode crer.
120
00:06:26,928 --> 00:06:28,637
Linda, não é?
121
00:06:28,638 --> 00:06:32,350
Mas, ouve, vais querer tocar-lhe.
Não o faças.
122
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Vá lá.
123
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Aqui está.
Um ótimo avental para um grande homem.
124
00:06:45,905 --> 00:06:48,616
Caramba!
Não podia ter acontecido a um tipo melhor.
125
00:06:51,536 --> 00:06:53,745
Tens de aprender a dobrar com uma mão
126
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
para teres a bebida na outra.
127
00:07:00,169 --> 00:07:01,002
Foi sorte.
128
00:07:01,003 --> 00:07:03,631
A tua piza estava no chão
e nenhuma gaivota tentou agarrá-la.
129
00:07:04,715 --> 00:07:08,176
Não há gaivotas. É estranho, não é?
130
00:07:08,177 --> 00:07:10,178
Céus, Hayley!
131
00:07:10,179 --> 00:07:13,265
Não consegues evitar
procurar problemas, pois não?
132
00:07:13,266 --> 00:07:15,725
Não haver gaivotas é bom.
133
00:07:15,726 --> 00:07:19,647
Posso atirar a minha piza
para o chão, afastar-me,
134
00:07:20,815 --> 00:07:24,235
voltar, e ainda lá está, intocada.
135
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
Um passadiço sem pássaros é o sonho.
136
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Aceita que algo de bom está a acontecer.
137
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Anda. Atira a tua piza.
Vê como é bom.
138
00:07:37,457 --> 00:07:40,208
Ou não consegues lidar
com a Equipa das Boas Vibrações?
139
00:07:40,209 --> 00:07:42,712
Claro que consigo.
Isto responde à tua pergunta?
140
00:07:47,300 --> 00:07:48,925
É mau.
141
00:07:48,926 --> 00:07:52,722
Não! Ainda posso comê-la,
gosto dela com areia.
142
00:07:55,141 --> 00:07:57,267
Viram aqueles ratos todos
a correr para o interior?
143
00:07:57,268 --> 00:07:59,895
Sim, e as aves marinhas já perceberam.
144
00:07:59,896 --> 00:08:02,355
- Foram-se todas.
- Os animais são espertos.
145
00:08:02,356 --> 00:08:05,818
Sabiam antes de nós. Vem aí um tsunâmi.
146
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Para onde foram as aves todas?
147
00:08:12,325 --> 00:08:15,995
Seria tolice não comer hidratos,
antes da minha caminhada.
148
00:08:18,372 --> 00:08:22,126
Tu consegues, Al.
Não entres em pânico.
149
00:08:23,628 --> 00:08:24,754
Pânico!
150
00:08:33,888 --> 00:08:36,015
Desculpem. Com licença. Olá.
151
00:08:37,433 --> 00:08:39,726
Disseram que vem aí um tsunâmi?
152
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Não. Não digo uma palavra há três horas.
153
00:08:42,522 --> 00:08:44,564
Vamos lá. Estou de volta ao jogo.
154
00:08:44,565 --> 00:08:46,900
Aparentemente, quando pusemos aquelas
155
00:08:46,901 --> 00:08:50,612
vigas extra profundas e seguras
a três quilómetros de profundidade,
156
00:08:50,613 --> 00:08:52,447
atingimos acidentalmente uma falha
157
00:08:52,448 --> 00:08:56,076
que passa por baixo do mar,
onde desencadeou um terramoto,
158
00:08:56,077 --> 00:08:58,704
criando um maremoto
que vem na nossa direção.
159
00:08:59,372 --> 00:09:03,166
Ótimo. E não devia estar
a perder a cabeça porque...
160
00:09:03,167 --> 00:09:07,546
Isto só seria importante
se não estivesse totalmente controlado.
161
00:09:07,547 --> 00:09:09,631
Reuni os melhores nadadores-salvadores
162
00:09:09,632 --> 00:09:13,051
e estamos a finalizar um plano
para desarmar a onda agora.
163
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
Por isso, não contes a toda a gente.
Só vai criar pânico.
164
00:09:16,472 --> 00:09:21,435
Pânico desnecessário,
porque vai ficar tudo bem.
165
00:09:21,769 --> 00:09:25,523
- Tudo bem?
- Está tudo bem.
166
00:09:27,483 --> 00:09:30,360
Mãe, estou a adorar esta onda.
167
00:09:30,361 --> 00:09:32,946
Podemos falar sobre algo que vi?
168
00:09:32,947 --> 00:09:36,324
Parecem mexericos do passadiço.
Ótimas vibrações.
169
00:09:36,325 --> 00:09:39,953
Hayley, obrigada por te esforçares
tanto para seres fixe hoje.
170
00:09:39,954 --> 00:09:43,457
Agradeço. Adiante, qual é a cusquice?
171
00:09:44,041 --> 00:09:47,377
Vai ficar tudo bem.
172
00:09:47,378 --> 00:09:51,131
- Tudo bem?
- Está tudo bem.
173
00:09:51,132 --> 00:09:53,300
Vou acreditar em si.
174
00:09:53,301 --> 00:09:55,218
Não quero estragar
este momento com a mãe.
175
00:09:55,219 --> 00:09:57,470
Espera. Não tinhas dito essa última parte.
176
00:09:57,471 --> 00:09:59,431
Estamos a resolver coisas recentes.
177
00:09:59,432 --> 00:10:00,390
Entendido.
178
00:10:00,391 --> 00:10:01,516
Vá lá.
179
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
Tenho de ir. Adeus.
180
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- Diz-me a cusquice.
- A cusquice?
181
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Acabei de ver...
182
00:10:10,568 --> 00:10:12,360
Um monte de nadadores-salvadores giros.
183
00:10:12,361 --> 00:10:15,322
Meu Deus! Que cusquice boa!
184
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
Os nadadores-salvadores são tão sensuais.
185
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Bem-vinda à Equipa das Boas Vibrações.
186
00:10:26,250 --> 00:10:29,127
Dei-lhe 100 dólares.
Como estamos presos no bar?
187
00:10:29,128 --> 00:10:32,422
Quero as minhas quatro Jägerbombs
sentadas numa cadeira de tamanho normal
188
00:10:32,423 --> 00:10:34,132
mesmo à tua frente.
189
00:10:34,133 --> 00:10:36,509
- Como um cavalheiro.
- Isso é marado.
190
00:10:36,510 --> 00:10:39,971
Memphis, és famoso.
Vai exigir uma mesa e leva-nos contigo.
191
00:10:39,972 --> 00:10:41,598
Desculpem. Eu não como.
192
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
- Usa a tua fama.
- Não.
193
00:10:44,143 --> 00:10:46,519
Estás a lixar-nos, meu.
194
00:10:46,520 --> 00:10:48,397
Estas bebidas não são baratas.
195
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
Esqueci-me do cartão de crédito.
196
00:10:51,192 --> 00:10:53,443
- Quanto dinheiro tens aí?
- Nada, meu.
197
00:10:53,444 --> 00:10:56,822
Pensei que pagavas tu, já que paguei
a nossa escova de dentes elétrica.
198
00:10:57,657 --> 00:11:00,575
Olá, adoro o bar, o espaço é lindo.
199
00:11:00,576 --> 00:11:03,244
Podes fazer um reembolso parcial
do suborno?
200
00:11:03,245 --> 00:11:05,831
Mas ainda queremos a próxima mesa.
201
00:11:10,002 --> 00:11:12,837
Roger, pega na toalha
e mete-a ali em cima.
202
00:11:12,838 --> 00:11:13,798
Podemos comer aqui.
203
00:11:14,715 --> 00:11:17,759
Não chamaria a nenhuma delas
minha namorada, em si,
204
00:11:17,760 --> 00:11:20,179
mas têm todas grande potencial.
205
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Isso responde à tua pergunta?
206
00:11:25,559 --> 00:11:29,563
Tens fome? Não podemos ir longe,
mas há ali uma banca de nachos.
207
00:11:29,689 --> 00:11:30,563
NEGÓCIOS DO NACHO
208
00:11:30,564 --> 00:11:34,609
Nem pensar. O meu amigo Tommy disse
que os nachos são demasiado picantes.
209
00:11:34,610 --> 00:11:36,444
Agora, tenho medo de os provar.
210
00:11:36,445 --> 00:11:39,739
Amigo, vais ficar bem.
Não dês ouvidos ao Tommy.
211
00:11:39,740 --> 00:11:44,036
Toda a gente sabe
que ele é um filho da... fedorento.
212
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
Até darei a primeira dentada
só para ter a certeza.
213
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
- Está bem.
- Isso mesmo.
214
00:11:54,088 --> 00:11:55,797
Também posso comer um pretzel.
215
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
Ou o Tommy também tem falado sobre isso?
216
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
Noé?
217
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
Noé?
218
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
Graças a Deus! Estás aqui.
219
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
Nunca mais me faças isso.
220
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Desculpa. Assustaste-me.
221
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Graças a Deus!
222
00:12:19,196 --> 00:12:21,906
Como estou a piorar?
Nunca o vou apanhar.
223
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Tenho de fazer alguma coisa.
224
00:12:24,201 --> 00:12:25,160
Claro que tenho.
225
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Avariado
226
00:12:29,749 --> 00:12:33,334
Parece que ganhaste. Só queria dizer...
227
00:12:33,335 --> 00:12:34,336
O que é isto?
228
00:12:35,588 --> 00:12:36,796
Meu Deus!
229
00:12:36,797 --> 00:12:39,132
Olha o que caiu do bolso do miúdo.
230
00:12:39,133 --> 00:12:42,845
Esquemas para o 11 de Setembro.
Ele ajudou a planear o 11 de Setembro.
231
00:12:43,763 --> 00:12:45,388
Ainda nem tinha nascido.
232
00:12:45,389 --> 00:12:47,265
Não precisam de chamar a polícia.
233
00:12:47,266 --> 00:12:48,683
Terá outra oportunidade.
234
00:12:48,684 --> 00:12:51,478
Mas têm de anular as pontuações dele.
235
00:12:51,479 --> 00:12:53,062
Antes de eu fazer algo,
236
00:12:53,063 --> 00:12:55,774
tem de me explicar
o que é o 11 de Setembro.
237
00:12:55,775 --> 00:12:57,984
Estamos a arrasar este dia, Hayles.
238
00:12:57,985 --> 00:13:01,988
Depois disto, vamos até à praia,
pomos Eminem bem alto
239
00:13:01,989 --> 00:13:06,242
e fumamos sálvia ao lado de uma família
com um monte de crianças.
240
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
Sim, parece-me perfeito.
241
00:13:11,791 --> 00:13:16,544
Lembrei-me de que deixei
a lata de molho atrás da sanita.
242
00:13:16,545 --> 00:13:17,505
Volto já.
243
00:13:19,507 --> 00:13:22,467
Boa! Há mesmo um plano.
244
00:13:22,468 --> 00:13:23,802
Temos um plano bem fixe.
245
00:13:23,803 --> 00:13:27,514
Estas mochilas têm dinamite
que sobrou da construção do passadiço.
246
00:13:27,515 --> 00:13:31,559
Vamos sair, deixá-la cair
e desencadear uma onda de retaliação,
247
00:13:31,560 --> 00:13:34,938
resultando em zero ondas.
248
00:13:34,939 --> 00:13:36,564
Tsunâmi neutralizado!
249
00:13:36,565 --> 00:13:39,859
E estarei a fumar estes
no minigolfe ao pôr do sol.
250
00:13:39,860 --> 00:13:43,614
Não sei se é assim que a água funciona.
251
00:13:43,739 --> 00:13:46,282
O plano é este e só temos tempo para um.
252
00:13:46,283 --> 00:13:49,828
Que tal umas boas vibrações, senhora?
Vai resultar.
253
00:13:49,829 --> 00:13:53,290
Veja por si.
Nadadores-salvadores giros, montem.
254
00:13:54,416 --> 00:13:57,460
- Todos têm as coisas vermelhas?
- Boa! Vamos!
255
00:13:57,461 --> 00:13:59,839
Vá, pessoal, vamos salvar toda a gente!
256
00:14:14,186 --> 00:14:16,146
Socorro! Atira-me a tua coisa vermelha.
257
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
- Bem apanhado.
- Coisa vermelha errada.
258
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
Estamos todos lixados.
259
00:14:37,501 --> 00:14:39,295
Tenho pipocas nos dentes?
260
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
Porreiro. Obrigado.
261
00:14:48,429 --> 00:14:49,596
Só para esclarecer,
262
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
vais pintar isto
para eu ficar com um grande rabo, certo?
263
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
- Mãe.
- Que cara é essa?
264
00:14:56,228 --> 00:14:58,479
Pensei que estavas a ser otimista.
265
00:14:58,480 --> 00:15:02,233
Estou otimista. Muito otimista.
Mas estamos todos...
266
00:15:02,234 --> 00:15:05,403
O passadiço está prestes
a ser dizimado por um tsunâmi.
267
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Estás a ver aquela onda enorme,
Equipa das Boas Vibrações?
268
00:15:10,910 --> 00:15:12,202
Valha-me Deus!
269
00:15:12,786 --> 00:15:14,412
Fujam!
270
00:15:14,413 --> 00:15:16,123
Têm de pagar isto.
271
00:15:16,665 --> 00:15:18,791
Devíamos receber o dinheiro adiantado.
272
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
Nem acredito que sejas tu o subgerente.
273
00:15:22,588 --> 00:15:24,465
Patrão! Não o tinha visto.
274
00:15:25,382 --> 00:15:27,634
Fujam! Salvem-se!
275
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Um tsunâmi!
276
00:15:30,638 --> 00:15:32,972
Senhoras, tenham calma.
277
00:15:32,973 --> 00:15:35,224
Podemos ter calma
porque não vai haver tsunâmi?
278
00:15:35,225 --> 00:15:37,852
Não. Vai haver.
279
00:15:37,853 --> 00:15:40,898
A maré muito baixa é reveladora.
280
00:15:41,398 --> 00:15:45,109
Podem ter calma porque,
quando os sinais de aviso são tão óbvios,
281
00:15:45,110 --> 00:15:46,611
é demasiado tarde para fugir.
282
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Não há como fugir a esta altura.
283
00:15:50,491 --> 00:15:51,658
O meu conselho?
284
00:15:51,659 --> 00:15:56,246
Usem o pouco tempo que vos resta
para se despedirem de quem amam.
285
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
Sou uma dessas pessoas?
286
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
Querido, temos notícias horríveis.
287
00:16:08,133 --> 00:16:10,885
Com o dia que tive,
nem sabes o que são notícias horríveis.
288
00:16:10,886 --> 00:16:12,971
Um tsunâmi está prestes
a destruir o passadiço
289
00:16:12,972 --> 00:16:14,597
e é demasiado tarde para fugir.
290
00:16:14,598 --> 00:16:15,683
Estamos tramados.
291
00:16:16,433 --> 00:16:19,519
Vai fazer curto-circuito nas máquinas?
Apagar as pontuações?
292
00:16:19,520 --> 00:16:24,232
Sim, vai aniquilar tudo
e todos neste passadiço.
293
00:16:24,233 --> 00:16:27,819
Incluindo aquele miúdo.
E morreríamos todos empatados a zero.
294
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
Se é a vontade de Deus...
Quem sou eu para a questionar?
295
00:16:33,575 --> 00:16:35,786
Vemo-nos no purgatório, cabrão!
296
00:16:39,456 --> 00:16:40,624
E estamos todos condenados.
297
00:16:41,166 --> 00:16:44,585
Não é justo.
Devíamos passar muito mais tempo juntos.
298
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
Eu sei, querido.
299
00:16:46,797 --> 00:16:49,090
Não devia acontecer assim.
300
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
Devias viver mais que eu
301
00:16:51,635 --> 00:16:54,304
e cantar "Candle in the Wind"
no meu funeral.
302
00:16:54,805 --> 00:16:56,473
Não vais morrer assim.
303
00:16:58,726 --> 00:17:02,145
Eis o meu testamento.
Dá-o a quem te encontrar.
304
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Ficas com tudo, filho.
305
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
Criar-te hoje
foi a maior honra da minha vida.
306
00:17:13,407 --> 00:17:14,615
Peço desculpa.
307
00:17:14,616 --> 00:17:17,285
Nunca te devia ter atacado
por seres pessimista
308
00:17:17,286 --> 00:17:19,705
ou pedido para não seres como és.
309
00:17:20,247 --> 00:17:23,374
Tens bons instintos de sobrevivência.
310
00:17:23,375 --> 00:17:24,292
Obrigada, mãe.
311
00:17:24,293 --> 00:17:27,712
É que o tempo que passei no passadiço,
há 20 anos,
312
00:17:27,713 --> 00:17:30,339
foi o melhor fim de semana da minha vida.
313
00:17:30,340 --> 00:17:33,885
Espera. Foi só um fim de semana?
314
00:17:33,886 --> 00:17:37,680
Bolas! Desculpa não viver na praia.
Não sou uma estrela-do-mar.
315
00:17:37,681 --> 00:17:41,642
Talvez precise de ser mais seletiva
a identificar problemas,
316
00:17:41,643 --> 00:17:43,186
mas eles aparecem
317
00:17:43,187 --> 00:17:45,939
e, se não os virmos,
não encontramos soluções.
318
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
E temos um grande problema.
319
00:17:49,485 --> 00:17:50,903
E zero soluções.
320
00:17:52,279 --> 00:17:55,073
Querido? O que aconteceu?
Na verdade, não temos tempo.
321
00:17:55,074 --> 00:17:57,242
Dizes depois,
quando estivermos a afogar-nos.
322
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Este caramelo não cede.
323
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
Isto é forte.
324
00:18:14,384 --> 00:18:16,177
Problema. Solução.
325
00:18:16,178 --> 00:18:19,305
Continuem a puxar.
Vamos esticar isto até ao passadiço
326
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
e fazer uma barreira deliciosa.
327
00:18:22,392 --> 00:18:24,143
Isso vai demorar uma eternidade.
328
00:18:24,144 --> 00:18:27,230
Precisam de ajuda
do lutador mais inspirador
329
00:18:27,231 --> 00:18:30,400
da Pro Wrestling Illustrated de 1994?
330
00:18:40,786 --> 00:18:42,745
Olha só, tantas mesas vazias.
331
00:18:42,746 --> 00:18:45,916
Finalmente, conseguimos uma. Vamos?
332
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
A terra prometida.
333
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
- Sinto-me tão importante.
- Peço desculpa.
334
00:18:53,465 --> 00:18:55,883
Vamos precisar dessa mesa.
335
00:18:55,884 --> 00:18:59,262
- O quê? Foram-se todos embora.
- E isto vai ser madeira à deriva.
336
00:18:59,263 --> 00:19:02,723
Sim, mas esperamos um grupo grande até lá.
337
00:19:02,724 --> 00:19:06,978
Podem continuar à espera no bar
ou fugir para se salvarem.
338
00:19:06,979 --> 00:19:09,063
Ias adorar isso, não ias?
339
00:19:09,064 --> 00:19:10,857
Passaste o dia a tentar enxotar-nos,
340
00:19:10,858 --> 00:19:13,568
mas deves ter-nos confundido com idiotas.
341
00:19:13,569 --> 00:19:16,362
Então, vamos esperar pelo tsunâmi no bar.
342
00:19:16,363 --> 00:19:17,488
Muito obrigado.
343
00:19:17,489 --> 00:19:20,951
E voltaremos a contactar-te,
se algum de nós sobreviver.
344
00:19:23,912 --> 00:19:26,582
Sei que não queres ouvir isto agora,
345
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
mas trouxe a minha carteira.
346
00:19:34,256 --> 00:19:37,049
De certeza de que isto
vai funcionar, Hayley?
347
00:19:37,050 --> 00:19:39,928
Não sei. Que tal boas vibrações, mãe?
348
00:19:57,321 --> 00:19:59,488
- Resultou!
- Aleluia!
349
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
Não, o meu problema do Skee-Ball.
350
00:20:01,491 --> 00:20:04,660
Salvar centenas de vidas?
Ótimas vibrações, Hayles.
351
00:20:04,661 --> 00:20:05,579
Obrigada, mãe.
352
00:20:07,331 --> 00:20:09,790
Noé, meu bebé! Estás aqui.
353
00:20:09,791 --> 00:20:11,375
Obrigado por dares um olhinho.
354
00:20:11,376 --> 00:20:13,711
O pai esqueceu-se
que tinha softball à tarde.
355
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
Softball na escola. Ele vê.
356
00:20:15,923 --> 00:20:20,219
Que dia tivemos, Noé,
mas tens de voltar para a tua família.
357
00:20:20,677 --> 00:20:24,556
- Vou recordar esta tarde para sempre.
- Tarado! Afasta-te do meu filho.
358
00:20:25,807 --> 00:20:29,519
Estarás sempre no meu coração, Noé.
Vamos sair daqui.
359
00:20:31,980 --> 00:20:35,025
- E o Jeff?
- As gaivotas voltaram. Na boa.
360
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
UMA SEMANA DEPOIS
NA COSTA DE FRANÇA
361
00:20:47,287 --> 00:20:49,206
Salva-nos, massa de croissant!
362
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Tradução: Dina Almeida