1 00:00:01,001 --> 00:00:03,419 MARE REDESCHIDERE 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,797 La naiba, ce bine că ne-am recuperat vechea promenadă! 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,215 Locul ăsta e grozav. 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,427 Făceam legea pe aici în adolescență. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,096 Mi se spunea „Regina promenadei”. 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 Știți, aceste locuri sunt groaznice pentru mediul înconjurător. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,936 În plus, ultimele două promenade au fost luate de apă. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,688 Pare o mare risipă de bani. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,108 În plus, scândurile astea au așchii periculoase 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,362 pentru cei ca mine, cu pantofi fără vârf, 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,364 un grup marginalizat în istorie. 12 00:00:32,365 --> 00:00:35,702 Uitați-vă cum i se bălăngăne scula ăluia! 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,247 - Haide! - Da! 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,583 Dă-te mare! 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Bine ați venit la promenadă! 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 {\an8}Bună dimineața, State Unite ale Americii 17 00:00:50,216 --> 00:00:53,886 {\an8}Promenada din Langley a revenit, aducând multe lucruri favorite, 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,056 {\an8}precum Octocoasterul și Fudge-mania. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,974 {\an8}Dar și multe lucruri preferate noi. 20 00:00:58,975 --> 00:01:02,728 {\an8}Un al doilea local Fudge-mania și Skimboardo's, 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,814 {\an8}noul restaurant exclusivist de pe chei. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,901 {\an8}Să mergem la arhitectul încrezător al noii promenade! 23 00:01:08,902 --> 00:01:12,696 {\an8}Vă mulțumesc că ați venit la ceea ce pot spune că e, fără îndoială, 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,615 {\an8}cea mai rezistentă promenadă 25 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 {\an8}din Langley Falls. 26 00:01:20,663 --> 00:01:21,830 {\an8}Și, ca să fim siguri, 27 00:01:21,831 --> 00:01:26,710 {\an8}am înfipt piloții la 3,2 km în pământ. 28 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 {\an8}E de neclintit! 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,215 {\an8}Pare puțin obsesiv. 30 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 {\an8}Ca să nu mai zic de boschetarii care au fost mutați. 31 00:01:34,594 --> 00:01:39,264 {\an8}Și acum, ca să atingem vârful ceremoniei, 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,933 {\an8}cel care ne face deschiderea, 33 00:01:40,934 --> 00:01:44,436 {\an8}supervedeta din wrestling și prietenul meu personal, 34 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 {\an8}Bret Hart, zis Asasinul. 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 {\an8}Da! 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 {\an8}- Ce a fost zgomotul ăla? - Nu știu, Hayley. 37 00:01:57,867 --> 00:02:02,831 {\an8}Poate cel mai detestat wrestler din Pro Wrestling Illustrated din 1997, 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,292 {\an8}care deschide cel mai tare sezon estival din istorie. 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,462 {\an8}Ne vedem mai târziu, mă duc să joc Skee-Ball. 40 00:02:10,463 --> 00:02:12,506 {\an8}Eram dat dracu' pe vremuri. 41 00:02:12,507 --> 00:02:15,301 {\an8}Vreau să văd dacă moșul încă le mai are. 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,344 {\an8}Dă-mi aia, treanță! 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,556 {\an8}Trebuie să mergem la Skimbordo's imediat dacă vrem masă. 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,640 {\an8}Nepoliticos. 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,643 {\an8}- Tu ce o să... - Încerc să mă angajez la slujba de vis. 46 00:02:24,644 --> 00:02:26,812 {\an8}La magazinul cu bomboane sărate. 47 00:02:26,813 --> 00:02:29,314 {\an8}Nu știam că asta e slujba ta de vis. 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,692 {\an8}Știai că bomboanele sunt preferatele mele? 49 00:02:31,693 --> 00:02:32,943 {\an8}Nu. 50 00:02:32,944 --> 00:02:36,905 {\an8}Știi că magazinele sunt locurile preferate în care se vând chestii? 51 00:02:36,906 --> 00:02:39,992 {\an8}Niciodată nu m-am... Nu cred. 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 {\an8}Atunci, îți înțeleg confuzia. Pa! 53 00:02:43,746 --> 00:02:47,792 {\an8}De fapt, poate că știam că magazinele sunt locurile lui favorite care vând lucruri. 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 {\an8}Mă duc să iau niște biluțe de cocă. Vă găsesc eu când termin. 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,426 {\an8}Tocmai azi mi-am uitat prinzătoarele de șireturi Bow Biters. 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,219 {\an8}O să-mi leg șireturile toată ziua. 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,138 {\an8}Amice, stai mult aici? 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,764 {\an8}Vrei să ai grijă de copilul meu? 59 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 - De fapt, îmi legam șireturile. - Grozav! Mulțumesc. 60 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 Salutare! 61 00:03:09,689 --> 00:03:13,150 Am făcut un traseu beton cu fostele mele preferate. 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,194 Azi mă ocup de cele mai tari. 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,698 Un tatuaj temporar pe tot brațul, pierdut vremea în fața magazinului favorit. 64 00:03:19,699 --> 00:03:22,951 Și cred că încep cu niște pizza de promenadă. 65 00:03:22,952 --> 00:03:25,538 - Bine. Pe curând! - Poate că vin cu tine. 66 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Nu știu. 67 00:03:28,708 --> 00:03:30,834 Azi voiam să mă distrez. 68 00:03:30,835 --> 00:03:33,587 Ce? Eu sunt amuzantă. 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 Fată, tu te auzi ce debitezi? 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,634 Mereu cauți probleme. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,386 Și aștept de 20 de ani momentul ăsta. 72 00:03:41,387 --> 00:03:44,264 Azi sunt în echipa Gânduri pozitive. 73 00:03:44,265 --> 00:03:47,976 Hai, mamă! Dă-mi o șansă! O să fiu pozitivă, promit. 74 00:03:47,977 --> 00:03:52,857 Da? Mă gândeam să mă apuc de fracturare hidraulică. 75 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Mișto! 76 00:03:59,239 --> 00:04:01,949 Frate, ce țipa tata! 77 00:04:01,950 --> 00:04:04,034 Dar mi se încleștase falca atunci, 78 00:04:04,035 --> 00:04:06,411 n-aș fi putut să-i dau drumul nici dacă voiam. 79 00:04:06,412 --> 00:04:09,581 Ajunge! Povestea a fost mișto în timpul plimbării, dar am ajuns. 80 00:04:09,582 --> 00:04:12,125 Locul ăsta e plin. Dar am un plan. 81 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 O să le spunem că suntem la o cină de afaceri. 82 00:04:16,422 --> 00:04:19,341 Genial! Afacerile sunt tare importante. 83 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 O să respecte asta. 84 00:04:21,719 --> 00:04:26,515 Bună! Eu și colegul meu am venit aici pentru o cină de afaceri. 85 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 Suntem rezervați pe luni în avans, 86 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 dar puteți sta la bar și poate se eliberează o masă. 87 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 Bine. Da, am auzit ce spui. 88 00:04:36,025 --> 00:04:39,403 Acum cum rămâne cu masa aia? 89 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 Rămâne că sunt toate rezervate. Dar puteți aștepta la bar. 90 00:04:45,034 --> 00:04:46,868 Ce naiba? La bar? 91 00:04:46,869 --> 00:04:49,579 Ce? E deja plină cloaca asta cu podea îmbibată de pișat? 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,958 Nu putem pleca acum. Am băgat deja un sutar. 93 00:04:52,959 --> 00:04:56,295 Bine. Dar nu-i voi arăta barmanului boașele mele. 94 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Restaurantul ăsta și-a pierdut privilegiul ăla. 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,301 Încă sunt de neoprit. 96 00:05:02,302 --> 00:05:06,222 Probabil că așa s-a simțit Tom Brady citind scenariul pentru 80 pentru Brady. 97 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 Mi-am egalat recordul. 98 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 Ce naiba? A înscris cineva 850? 99 00:05:25,783 --> 00:05:27,451 Te descurci, Stan. Ești cel mai tare. 100 00:05:27,452 --> 00:05:31,497 Dar smulge-i viermelui ăluia sufletul cu acele nouă bile din... 101 00:05:32,123 --> 00:05:33,290 Ce naiba e asta? 102 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 E maro ca lemnul, dar cumva e și ușoară, și grea. 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,628 Din ce sunt făcute bilele astea? 104 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 - Din PFL. - PFL, ce tare! 105 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 Ce naiba e PFL-ul? 106 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Tatăl tău lipsește de ceva vreme. 107 00:05:47,930 --> 00:05:49,389 Sunt Steve. Cum te cheamă? 108 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 - Noe. - Mișto. 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 Ca în arca lui Noe. Poveste clasică. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 Foarte mișto. 111 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 - Ce-ți mai place zilele astea? - Movul. 112 00:06:00,109 --> 00:06:02,736 - Da. - Pot să-ți spun un secret? 113 00:06:02,737 --> 00:06:07,241 Sigur, dar să fiu sincer, îi spun tot prietenului meu Mucea. 114 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Caca. 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Lui Mucea o să-i placă la nebunie. 116 00:06:16,793 --> 00:06:19,169 Sunt aici ca să mă angajez la slujba mea de vis. 117 00:06:19,170 --> 00:06:23,006 Ai noroc, nu prea avem personal și pari un tip grozav. 118 00:06:23,007 --> 00:06:25,635 - Poți începe acum? - Sigur că pot. 119 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 Frumoasă, nu-i așa? 120 00:06:28,638 --> 00:06:32,350 Dar o să vrei s-o atingi. Nu o face! 121 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Hai! 122 00:06:41,442 --> 00:06:44,570 Poftim! Un șorț grozav pentru un om de seamă. 123 00:06:45,905 --> 00:06:48,616 La naiba! Nu i s-ar fi putut întâmpla unui tip mai bun. 124 00:06:51,536 --> 00:06:53,745 Trebuie să înveți să o împăturești cu o mână 125 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 ca să ții băutura în cealaltă mână. 126 00:07:00,169 --> 00:07:01,002 Ai avut noroc. 127 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 Ți-a căzut pizza, dar pescărușii n-au încercat să ți-o ia. 128 00:07:04,715 --> 00:07:08,176 Nu există pescăruși pe aici. E cam ciudat, nu? 129 00:07:08,177 --> 00:07:10,178 Isuse, Hayley! 130 00:07:10,179 --> 00:07:13,265 Nu te poți abține să nu cauți probleme, nu? 131 00:07:13,266 --> 00:07:15,725 Lipsa pescărușilor e ceva bun. 132 00:07:15,726 --> 00:07:19,647 Pot să-mi arunc pizza pe jos, să mă îndepărtez, 133 00:07:20,815 --> 00:07:24,235 să mă întorc și e tot acolo, neatinsă. 134 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 O promenadă fără pescăruși e de vis. 135 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Acceptă că se întâmplă și lucruri bune. 136 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Hai! Aruncă-ți pizza pe jos! Să vezi ce bine te simți! 137 00:07:37,457 --> 00:07:40,208 Sau nu reziști în echipa Gânduri pozitive? 138 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 Ba pot să rezist. Asta te mulțumește? 139 00:07:47,300 --> 00:07:48,925 Mamă, e de rău. 140 00:07:48,926 --> 00:07:52,722 Tot pot s-o mănânc. Îmi place nisipoasă. 141 00:07:55,141 --> 00:07:57,267 Ați văzut șobolanii îndepărtându-se de mare? 142 00:07:57,268 --> 00:07:59,895 Da. Și pescărușii și-au dat seama. 143 00:07:59,896 --> 00:08:02,355 - Au dispărut. - Animalele sunt inteligente. 144 00:08:02,356 --> 00:08:05,818 Știau dinaintea noastră. Vine un tsunami. 145 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Mă întreb totuși unde s-au dus păsările. 146 00:08:12,325 --> 00:08:15,995 Ar fi o prostie să nu mă îndop cu carbohidrați înainte de excursie. 147 00:08:18,372 --> 00:08:22,126 Te descurci, Al. Nu te panica! 148 00:08:23,628 --> 00:08:24,754 Mă panichez! 149 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 Mă scuzați. Bună! 150 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 Ați zis că vine un tsunami? 151 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Nu, n-am scos un cuvânt de trei ore. 152 00:08:42,522 --> 00:08:44,564 Iată! Am revenit în joc. 153 00:08:44,565 --> 00:08:46,900 Se pare că atunci când am îngropat 154 00:08:46,901 --> 00:08:50,612 la mare adâncime acei piloți, la 3,2 km în pământ, 155 00:08:50,613 --> 00:08:52,447 am atins din greșeală o falie. 156 00:08:52,448 --> 00:08:56,076 Falia ajunge sub ocean și a provocat un cutremur 157 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 care a creat un tsunami care vine direct spre noi. 158 00:08:59,372 --> 00:09:03,166 Tare! Și n-ar trebui să mă sperii fiindcă... 159 00:09:03,167 --> 00:09:07,546 Ar fi ceva nasol doar dacă n-ar ține nimeni situația sub control. 160 00:09:07,547 --> 00:09:09,631 Am adunat cei mai sexy salvamari ai plajei 161 00:09:09,632 --> 00:09:13,051 și acum punem la cale un plan care să dezamorseze situația. 162 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 Așa că nu spune tuturor! Doar o să creezi panică. 163 00:09:16,472 --> 00:09:21,435 Panică inutilă, fiindcă totul va fi numai bine. 164 00:09:21,769 --> 00:09:25,523 - Numai bine, spui? - Numai bine. 165 00:09:27,483 --> 00:09:30,360 Mamă! Ador senzația asta. 166 00:09:30,361 --> 00:09:32,946 Dar aș putea să-ți spun ceva rapid? 167 00:09:32,947 --> 00:09:36,324 Pare o bârfă de promenadă. Senzație majoră! 168 00:09:36,325 --> 00:09:39,953 Hayley, mulțumesc că te străduiești să fii mișto azi. 169 00:09:39,954 --> 00:09:43,457 Îți mulțumesc. Care e bârfa de promenadă? 170 00:09:44,041 --> 00:09:47,377 Totul va fi numai bine. 171 00:09:47,378 --> 00:09:51,131 - Numai bine, spui? - Numai bine. 172 00:09:51,132 --> 00:09:53,300 Bine. Te cred pe cuvânt. 173 00:09:53,301 --> 00:09:55,218 Nu vreau să-i stric mamei momentul. 174 00:09:55,219 --> 00:09:57,470 Stai! Înainte n-ai spus ultima parte. 175 00:09:57,471 --> 00:09:59,431 Da. Trecem prin niște chestii recente. 176 00:09:59,432 --> 00:10:00,390 Am înțeles. 177 00:10:00,391 --> 00:10:01,516 Haide! 178 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 Trebuie să plec. Pa! 179 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - Spune-mi bârfa! - Bârfa? 180 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Tocmai ce am văzut... 181 00:10:10,568 --> 00:10:12,360 niște salvamari sexy. 182 00:10:12,361 --> 00:10:15,322 Doamne! Asta e o bârfă bună. 183 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 Salvamarii sunt așa de sexy! 184 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Bine ai venit în echipa Gânduri pozitive, Hayley! 185 00:10:26,250 --> 00:10:29,127 I-am dat 100 de dolari. De ce atârnăm încă la bar? 186 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 Vreau cele patru cocktailuri Jägerbomb stând pe un scaun normal, 187 00:10:32,423 --> 00:10:34,132 față în față cu tine. 188 00:10:34,133 --> 00:10:36,509 - Ca un domn. - E nasoală faza, omule. 189 00:10:36,510 --> 00:10:39,971 Memphis, tu ești faimos. Cere-le o masă și ia-ne și pe noi! 190 00:10:39,972 --> 00:10:41,598 Scuze, eu nu mănânc. 191 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 - Folosește-ți faima! - Nu. 192 00:10:44,143 --> 00:10:46,519 Ne lași baltă, frate! 193 00:10:46,520 --> 00:10:48,397 Măi să fie, băuturile astea nu-s ieftine. 194 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 Mi-am uitat cardul de credit. 195 00:10:51,192 --> 00:10:53,443 - Cât numerar ai la tine? - Nada, amice. 196 00:10:53,444 --> 00:10:56,822 Credeam că faci cinste, din moment ce am luat periuța pe care o împărțim. 197 00:10:57,657 --> 00:11:00,575 Salut! Ador barul, e o zonă mișto. 198 00:11:00,576 --> 00:11:03,244 Îmi restitui parțial mita aia? 199 00:11:03,245 --> 00:11:05,831 Dar tot vrem să ne așezăm la următoarea masă liberă. 200 00:11:10,002 --> 00:11:12,837 Roger, ia fața de masă și pune-o peste pupitru! 201 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 Putem mânca aici. 202 00:11:14,715 --> 00:11:17,759 Nu i-aș spune niciuneia „iubită” pe bune, 203 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 dar toate au potențial serios, da? 204 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Ți-am răspuns la întrebare? 205 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 Ți-e foame? Nu ne putem îndepărta, dar e o tonetă cu nachos acolo. 206 00:11:29,772 --> 00:11:34,609 Imposibil! Tommy, amicul meu, mi-a spus că sunt prea iuți pentru mine. 207 00:11:34,610 --> 00:11:36,444 Și acum mi-e frică de ele. 208 00:11:36,445 --> 00:11:39,739 Amice, n-o să pățești nimic. Nu-l asculta pe Tommy! 209 00:11:39,740 --> 00:11:44,036 Toți știu că e un papagal nemernic. 210 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 Iau eu prima mușcătură ca să mă asigur. 211 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 - Bine. - Așa te vreau. 212 00:11:54,088 --> 00:11:55,797 Poate iau și un covrig. 213 00:11:55,798 --> 00:11:58,592 Sau Tommy a vorbit de rău și despre ăștia? 214 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 Noe? 215 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 Noe? 216 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 Slavă Domnului! Aici erai! 217 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 Să nu-mi mai faci asta! 218 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Îmi pare rău. M-ai speriat. 219 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Slavă Domnului! 220 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 Cum de joc mai prost? N-o să-l prind niciodată. 221 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Trebuie să fac ceva. 222 00:12:24,201 --> 00:12:25,160 Evident! 223 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Defect 224 00:12:29,749 --> 00:12:33,334 Pare că ai câștigat. Voiam să spun... 225 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 Ce e asta? 226 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 Doamne! 227 00:12:36,797 --> 00:12:39,132 Iată ce a căzut din buzunarul puștiului ăstuia! 228 00:12:39,133 --> 00:12:42,845 Planurile pentru atacul din 11 septembrie. Puștiul ăsta i-a ajutat. 229 00:12:43,763 --> 00:12:45,388 Nu eram născut la momentul atacului. 230 00:12:45,389 --> 00:12:47,265 Nu trebuie să chemi poliția. 231 00:12:47,266 --> 00:12:48,683 Eu cred în a doua șansă. 232 00:12:48,684 --> 00:12:51,478 Dar trebuie să-i anulezi toate scorurile. 233 00:12:51,479 --> 00:12:53,062 Domnule, înainte să fac ceva, 234 00:12:53,063 --> 00:12:55,774 explică-mi ce înseamnă atacurile din 11 septembrie. 235 00:12:55,775 --> 00:12:57,984 E o zi demențială, Hayles. 236 00:12:57,985 --> 00:13:01,988 După asta, mergem pe plajă și punem niște Eminem la volum mare, 237 00:13:01,989 --> 00:13:06,242 apoi fumăm salvie lângă o familie cu copii mici. 238 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 Da, sună perfect. 239 00:13:11,791 --> 00:13:16,544 Mi-am adus aminte că am lăsat niște sos în spatele budei. 240 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 Mă întorc imediat. 241 00:13:19,507 --> 00:13:22,467 Bine. Deci chiar aveți un plan. 242 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 Avem cel mai tare plan. 243 00:13:23,803 --> 00:13:27,514 Rucsacurile astea cu dinamită rămasă după construcția promenadei. 244 00:13:27,515 --> 00:13:31,559 Ieșim în larg, le lansăm și declanșăm un contraval, 245 00:13:31,560 --> 00:13:34,938 anulând astfel ambele valuri. 246 00:13:34,939 --> 00:13:36,564 Tsunamiul e neutralizat. 247 00:13:36,565 --> 00:13:39,859 Apoi o să-i bat pe ăștia la minigolf până la apusul soarelui. 248 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 Nu cred că așa funcționează apa. 249 00:13:43,739 --> 00:13:46,282 Ăsta e planul și nu avem timp decât pentru unul. 250 00:13:46,283 --> 00:13:49,828 Așa că gândește pozitiv, femeie! O să funcționeze. 251 00:13:49,829 --> 00:13:53,290 Vezi și singură! Salvamari sexy, în șa! 252 00:13:54,416 --> 00:13:57,460 - Aveți toți chestiile roșii? - Da, să mergem! 253 00:13:57,461 --> 00:13:59,839 Haideți să-i salvăm pe toți! 254 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Ajutor! Aruncă-mi chestia ta roșie! 255 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 - Bună prindere! - Nu e chestia roșie potrivită! 256 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 Am încurcat-o cu toții! 257 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 Auzi? Am resturi de porumb între dinți? 258 00:14:41,797 --> 00:14:42,923 Mișto! Mulțumesc. 259 00:14:48,429 --> 00:14:49,596 Ca să fie clar, 260 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 o să ajustezi asta ca să-mi iasă un ditamai fundul, da? 261 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 - Mamă! - Ce e cu fața asta? 262 00:14:56,228 --> 00:14:58,479 Parcă azi aveam atitudine pozitivă. 263 00:14:58,480 --> 00:15:02,233 Am atitudine pozitivă. Foarte pozitivă. Că suntem... 264 00:15:02,234 --> 00:15:05,403 Toată promenada va fi spulberată de un tsunami. 265 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Vezi valul ăla uriaș, echipa Gânduri pozitive? 266 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 Doamne sfinte! 267 00:15:12,786 --> 00:15:14,412 Fugi! 268 00:15:14,413 --> 00:15:16,123 Trebuie să plătești astea! 269 00:15:16,665 --> 00:15:18,791 De asta ar trebui să luăm banii înainte. 270 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 Nu pot să cred că te-au făcut manager înaintea mea! 271 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 Șefu'! Nu te văzusem acolo. 272 00:15:25,382 --> 00:15:27,634 Fugiți ca să vă salvați! 273 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Tsunami! 274 00:15:30,638 --> 00:15:32,972 Doamnelor, relaxați-vă! 275 00:15:32,973 --> 00:15:35,224 Fiindcă ne-am înșelat despre tsunami? 276 00:15:35,225 --> 00:15:37,852 Nu, ăla vine sigur. 277 00:15:37,853 --> 00:15:40,898 Retragerea mării e semnul clar. 278 00:15:41,398 --> 00:15:45,109 Vă puteți relaxa fiindcă, dacă semnele sunt atât de evidente, 279 00:15:45,110 --> 00:15:46,611 e prea târziu să mai scăpați. 280 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Valul vă va ajunge din urmă oricum. 281 00:15:50,491 --> 00:15:51,658 Sfatul meu? 282 00:15:51,659 --> 00:15:56,246 Folosiți timpul rămas ca să vă luați adio de la cei dragi. 283 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 Eu sunt unul dintre cei dragi? 284 00:16:05,673 --> 00:16:07,633 Dragă, am niște vești cumplite! 285 00:16:08,133 --> 00:16:10,885 La ce zi am avut, habar n-ai ce înseamnă vești cumplite. 286 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 Un tsunami va spulbera promenada 287 00:16:12,972 --> 00:16:14,597 și e prea târziu ca să mai scăpăm. 288 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 Suntem duși. 289 00:16:16,433 --> 00:16:19,519 Deci o să scurtcircuiteze mașinile astea? O să șteargă scorurile? 290 00:16:19,520 --> 00:16:24,232 Da. O să distrugă totul de pe promenadă. 291 00:16:24,233 --> 00:16:27,819 Deci și pe puștiul ăla. O să murim la egalitate la zero. 292 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Dacă e voința Domnului, asta e. Cine sunt eu să pun la îndoială? 293 00:16:33,575 --> 00:16:35,786 Ne vedem în purgatoriu, pămpălăule! 294 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 Suntem sortiți pieirii. 295 00:16:41,166 --> 00:16:44,585 Nu e corect. Trebuia să avem mai mult timp împreună. 296 00:16:44,586 --> 00:16:46,213 Știu, dragă. 297 00:16:46,797 --> 00:16:49,090 Nu trebuia să se întâmple așa. 298 00:16:49,091 --> 00:16:51,176 Trebuia ca tu să trăiești mai mult ca mine 299 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 și să-mi cânți Candle in the Wind la înmormântare. 300 00:16:54,805 --> 00:16:56,473 N-o să mori așa! 301 00:16:58,726 --> 00:17:02,145 Ăsta e testamentul meu. Dă-i-l celui care te găsește! 302 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Îți las totul ție, fiule. 303 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Faptul că te-am crescut azi a fost onoarea vieții mele. 304 00:17:13,407 --> 00:17:14,615 Îmi pare rău. 305 00:17:14,616 --> 00:17:17,285 N-ar fi trebuit să te atac fiindcă ești negativistă 306 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 sau să-ți cer să nu fi tu însăți. 307 00:17:20,247 --> 00:17:23,374 Se pare că ai instinct de supraviețuire destul de bun. 308 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 Mulțumesc, mamă. 309 00:17:24,293 --> 00:17:27,712 Doar că acum 20 de ani am petrecut pe promenadă 310 00:17:27,713 --> 00:17:30,339 cel mai tare weekend din viața mea. 311 00:17:30,340 --> 00:17:33,885 Stai! Faci toate astea în urma unui weekend? 312 00:17:33,886 --> 00:17:37,680 Isuse! Scuze că nu locuiesc pe plajă. Doar nu sunt stea de mare. 313 00:17:37,681 --> 00:17:41,642 Poate că ar trebui să fiu mai selectivă cu indicarea problemelor, 314 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 dar să știi că ele apar 315 00:17:43,187 --> 00:17:45,939 și, dacă nu le vezi, nu poți găsi soluția. 316 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 Și avem o problemă imensă. 317 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 Și zero soluții. 318 00:17:52,279 --> 00:17:55,073 Iubitule! Ce s-a întâmplat? De fapt, nu avem timp. 319 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 Îmi spui mai târziu, în timp ce ne înecăm. 320 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Mamă! Pasta asta de bomboane e beton. 321 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 Chestia asta e rezistentă. 322 00:18:14,384 --> 00:18:16,177 Problemă, soluție. 323 00:18:16,178 --> 00:18:19,305 Trageți în continuare! O s-o întindem până la promenadă 324 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 și facem un dig delicios. 325 00:18:22,392 --> 00:18:24,143 O să dureze la nesfârșit. 326 00:18:24,144 --> 00:18:27,230 Aveți nevoie de ajutor de la cel mai admirat wrestler 327 00:18:27,231 --> 00:18:30,400 din Pro Wrestling Illustrated din 1994? 328 00:18:40,786 --> 00:18:42,745 Uite câte mese libere! 329 00:18:42,746 --> 00:18:45,916 În sfârșit, avem noroc. Începem? 330 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 Tărâmul făgăduinței. 331 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 - Mă simt atât de important! - Îmi pare rău. 332 00:18:53,465 --> 00:18:55,883 O să ne trebuiască masa aia. 333 00:18:55,884 --> 00:18:59,262 - Ce? Au plecat toți. - Și locul ăsta o să plutească în curând. 334 00:18:59,263 --> 00:19:02,723 Da, dar așteptăm un grup mare care o să vină în curând. 335 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 Așa că puteți aștepta la bar sau puteți fugi ca să vă salvați. 336 00:19:06,979 --> 00:19:09,063 Ți-ar plăcea asta, nu? 337 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 Ai încercat să ne jecmănești toată ziua, 338 00:19:10,858 --> 00:19:13,568 dar cred că ne iei de fraieri. 339 00:19:13,569 --> 00:19:16,362 O să așteptăm la bar tsunamiul care vine. 340 00:19:16,363 --> 00:19:17,488 Mulțumesc mult. 341 00:19:17,489 --> 00:19:20,951 Și o să-ți cerem din nou masă dacă supraviețuiește vreunul. 342 00:19:23,912 --> 00:19:26,582 Știu că nu vrei să auzi asta acum, 343 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 dar am portofelul la mine. 344 00:19:34,256 --> 00:19:37,049 Cât de sigură ești că va rezista chestia asta, Hayley? 345 00:19:37,050 --> 00:19:39,928 Deloc. Dar hai să gândim pozitiv, mamă! 346 00:19:57,321 --> 00:19:59,488 - A funcționat! - Aleluia! 347 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Nu! Problema mea cu Skee-Ball. 348 00:20:01,491 --> 00:20:04,660 Ai salvat sute de vieți. Gânduri pozitive, Hayles. 349 00:20:04,661 --> 00:20:05,579 Mulțumesc, mamă. 350 00:20:07,331 --> 00:20:09,790 Noe, copilul meu. Aici erai. 351 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 Mulțumesc că ai avut grijă de el. 352 00:20:11,376 --> 00:20:13,711 Tatăl lui a uitat că are meci de softball azi. 353 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 Softball de liceu. Privește meciurile. 354 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 Ce zi am avut, Noe! Dar e vremea să te reunești cu familia ta. 355 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 - Voi prețui timpul petrecut împreună. - Ciudatule, nu te apropia de copil! 356 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 Te voi păstra în suflet, Noe. Hai să ne cărăm de aici! 357 00:20:31,980 --> 00:20:35,025 - Și Jeff? - S-au întors pescărușii. Se ocupă ei. 358 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU PE COASTA FRANȚEI 359 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 Salvează-ne, cocă de croasant! 360 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Subtitrarea: Ion Ionescu