1
00:00:01,001 --> 00:00:03,419
MARE REDESCHIDERE
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,797
La naiba, ce bine
că ne-am recuperat vechea promenadă!
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,215
Locul ăsta e grozav.
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,427
Făceam legea pe aici în adolescență.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,096
Mi se spunea „Regina promenadei”.
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,058
Știți, aceste locuri sunt groaznice
pentru mediul înconjurător.
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,936
În plus, ultimele două promenade
au fost luate de apă.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,688
Pare o mare risipă de bani.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,108
În plus,
scândurile astea au așchii periculoase
10
00:00:26,109 --> 00:00:30,362
pentru cei ca mine, cu pantofi fără vârf,
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,364
un grup marginalizat în istorie.
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,702
Uitați-vă cum i se bălăngăne scula ăluia!
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,247
- Haide!
- Da!
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
Dă-te mare!
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Bine ați venit la promenadă!
16
00:00:47,297 --> 00:00:50,215
{\an8}Bună dimineața, State Unite ale Americii
17
00:00:50,216 --> 00:00:53,886
{\an8}Promenada din Langley a revenit,
aducând multe lucruri favorite,
18
00:00:53,887 --> 00:00:57,056
{\an8}precum Octocoasterul și Fudge-mania.
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,974
{\an8}Dar și multe lucruri preferate noi.
20
00:00:58,975 --> 00:01:02,728
{\an8}Un al doilea local Fudge-mania
și Skimboardo's,
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,814
{\an8}noul restaurant exclusivist de pe chei.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,901
{\an8}Să mergem la arhitectul
încrezător al noii promenade!
23
00:01:08,902 --> 00:01:12,696
{\an8}Vă mulțumesc că ați venit
la ceea ce pot spune că e, fără îndoială,
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,615
{\an8}cea mai rezistentă promenadă
25
00:01:14,616 --> 00:01:18,161
{\an8}din Langley Falls.
26
00:01:20,663 --> 00:01:21,830
{\an8}Și, ca să fim siguri,
27
00:01:21,831 --> 00:01:26,710
{\an8}am înfipt piloții la 3,2 km în pământ.
28
00:01:26,711 --> 00:01:29,214
{\an8}E de neclintit!
29
00:01:30,048 --> 00:01:31,215
{\an8}Pare puțin obsesiv.
30
00:01:31,216 --> 00:01:33,968
{\an8}Ca să nu mai zic de boschetarii
care au fost mutați.
31
00:01:34,594 --> 00:01:39,264
{\an8}Și acum, ca să atingem vârful ceremoniei,
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,933
{\an8}cel care ne face deschiderea,
33
00:01:40,934 --> 00:01:44,436
{\an8}supervedeta din wrestling
și prietenul meu personal,
34
00:01:44,437 --> 00:01:46,856
{\an8}Bret Hart, zis Asasinul.
35
00:01:51,027 --> 00:01:51,861
{\an8}Da!
36
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
{\an8}- Ce a fost zgomotul ăla?
- Nu știu, Hayley.
37
00:01:57,867 --> 00:02:02,831
{\an8}Poate cel mai detestat wrestler
din Pro Wrestling Illustrated din 1997,
38
00:02:03,289 --> 00:02:06,292
{\an8}care deschide
cel mai tare sezon estival din istorie.
39
00:02:07,669 --> 00:02:10,462
{\an8}Ne vedem mai târziu,
mă duc să joc Skee-Ball.
40
00:02:10,463 --> 00:02:12,506
{\an8}Eram dat dracu' pe vremuri.
41
00:02:12,507 --> 00:02:15,301
{\an8}Vreau să văd dacă moșul încă le mai are.
42
00:02:16,261 --> 00:02:17,344
{\an8}Dă-mi aia, treanță!
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,556
{\an8}Trebuie să mergem la Skimbordo's
imediat dacă vrem masă.
44
00:02:20,557 --> 00:02:21,640
{\an8}Nepoliticos.
45
00:02:21,641 --> 00:02:24,643
{\an8}- Tu ce o să...
- Încerc să mă angajez la slujba de vis.
46
00:02:24,644 --> 00:02:26,812
{\an8}La magazinul cu bomboane sărate.
47
00:02:26,813 --> 00:02:29,314
{\an8}Nu știam că asta e slujba ta de vis.
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,692
{\an8}Știai că bomboanele sunt preferatele mele?
49
00:02:31,693 --> 00:02:32,943
{\an8}Nu.
50
00:02:32,944 --> 00:02:36,905
{\an8}Știi că magazinele sunt locurile preferate
în care se vând chestii?
51
00:02:36,906 --> 00:02:39,992
{\an8}Niciodată nu m-am... Nu cred.
52
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
{\an8}Atunci, îți înțeleg confuzia. Pa!
53
00:02:43,746 --> 00:02:47,792
{\an8}De fapt, poate că știam că magazinele sunt
locurile lui favorite care vând lucruri.
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
{\an8}Mă duc să iau niște biluțe de cocă.
Vă găsesc eu când termin.
55
00:02:54,549 --> 00:02:57,426
{\an8}Tocmai azi mi-am uitat
prinzătoarele de șireturi Bow Biters.
56
00:02:57,427 --> 00:02:59,219
{\an8}O să-mi leg șireturile toată ziua.
57
00:02:59,220 --> 00:03:01,138
{\an8}Amice, stai mult aici?
58
00:03:01,139 --> 00:03:02,764
{\an8}Vrei să ai grijă de copilul meu?
59
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
- De fapt, îmi legam șireturile.
- Grozav! Mulțumesc.
60
00:03:06,978 --> 00:03:08,354
Salutare!
61
00:03:09,689 --> 00:03:13,150
Am făcut un traseu beton
cu fostele mele preferate.
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,194
Azi mă ocup de cele mai tari.
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,698
Un tatuaj temporar pe tot brațul, pierdut
vremea în fața magazinului favorit.
64
00:03:19,699 --> 00:03:22,951
Și cred că încep
cu niște pizza de promenadă.
65
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
- Bine. Pe curând!
- Poate că vin cu tine.
66
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Nu știu.
67
00:03:28,708 --> 00:03:30,834
Azi voiam să mă distrez.
68
00:03:30,835 --> 00:03:33,587
Ce? Eu sunt amuzantă.
69
00:03:33,588 --> 00:03:36,298
Fată, tu te auzi ce debitezi?
70
00:03:36,299 --> 00:03:38,634
Mereu cauți probleme.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,386
Și aștept de 20 de ani momentul ăsta.
72
00:03:41,387 --> 00:03:44,264
Azi sunt în echipa Gânduri pozitive.
73
00:03:44,265 --> 00:03:47,976
Hai, mamă! Dă-mi o șansă!
O să fiu pozitivă, promit.
74
00:03:47,977 --> 00:03:52,857
Da? Mă gândeam
să mă apuc de fracturare hidraulică.
75
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Mișto!
76
00:03:59,239 --> 00:04:01,949
Frate, ce țipa tata!
77
00:04:01,950 --> 00:04:04,034
Dar mi se încleștase falca atunci,
78
00:04:04,035 --> 00:04:06,411
n-aș fi putut să-i dau drumul
nici dacă voiam.
79
00:04:06,412 --> 00:04:09,581
Ajunge! Povestea a fost mișto
în timpul plimbării, dar am ajuns.
80
00:04:09,582 --> 00:04:12,125
Locul ăsta e plin. Dar am un plan.
81
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
O să le spunem
că suntem la o cină de afaceri.
82
00:04:16,422 --> 00:04:19,341
Genial! Afacerile sunt tare importante.
83
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
O să respecte asta.
84
00:04:21,719 --> 00:04:26,515
Bună! Eu și colegul meu
am venit aici pentru o cină de afaceri.
85
00:04:26,516 --> 00:04:28,183
Suntem rezervați pe luni în avans,
86
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
dar puteți sta la bar
și poate se eliberează o masă.
87
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
Bine. Da, am auzit ce spui.
88
00:04:36,025 --> 00:04:39,403
Acum cum rămâne cu masa aia?
89
00:04:39,404 --> 00:04:43,324
Rămâne că sunt toate rezervate.
Dar puteți aștepta la bar.
90
00:04:45,034 --> 00:04:46,868
Ce naiba? La bar?
91
00:04:46,869 --> 00:04:49,579
Ce? E deja plină cloaca asta
cu podea îmbibată de pișat?
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,958
Nu putem pleca acum.
Am băgat deja un sutar.
93
00:04:52,959 --> 00:04:56,295
Bine. Dar nu-i voi arăta barmanului
boașele mele.
94
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Restaurantul ăsta
și-a pierdut privilegiul ăla.
95
00:05:00,717 --> 00:05:02,301
Încă sunt de neoprit.
96
00:05:02,302 --> 00:05:06,222
Probabil că așa s-a simțit Tom Brady
citind scenariul pentru 80 pentru Brady.
97
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
Mi-am egalat recordul.
98
00:05:15,565 --> 00:05:18,151
Ce naiba? A înscris cineva 850?
99
00:05:25,783 --> 00:05:27,451
Te descurci, Stan. Ești cel mai tare.
100
00:05:27,452 --> 00:05:31,497
Dar smulge-i viermelui ăluia sufletul
cu acele nouă bile din...
101
00:05:32,123 --> 00:05:33,290
Ce naiba e asta?
102
00:05:33,291 --> 00:05:37,127
E maro ca lemnul,
dar cumva e și ușoară, și grea.
103
00:05:37,128 --> 00:05:38,628
Din ce sunt făcute bilele astea?
104
00:05:38,629 --> 00:05:41,132
- Din PFL.
- PFL, ce tare!
105
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
Ce naiba e PFL-ul?
106
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Tatăl tău lipsește de ceva vreme.
107
00:05:47,930 --> 00:05:49,389
Sunt Steve. Cum te cheamă?
108
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
- Noe.
- Mișto.
109
00:05:51,809 --> 00:05:54,145
Ca în arca lui Noe. Poveste clasică.
110
00:05:54,771 --> 00:05:55,688
Foarte mișto.
111
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
- Ce-ți mai place zilele astea?
- Movul.
112
00:06:00,109 --> 00:06:02,736
- Da.
- Pot să-ți spun un secret?
113
00:06:02,737 --> 00:06:07,241
Sigur, dar să fiu sincer,
îi spun tot prietenului meu Mucea.
114
00:06:08,534 --> 00:06:09,619
Caca.
115
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
Lui Mucea o să-i placă la nebunie.
116
00:06:16,793 --> 00:06:19,169
Sunt aici ca să mă angajez
la slujba mea de vis.
117
00:06:19,170 --> 00:06:23,006
Ai noroc, nu prea avem personal
și pari un tip grozav.
118
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
- Poți începe acum?
- Sigur că pot.
119
00:06:26,928 --> 00:06:28,637
Frumoasă, nu-i așa?
120
00:06:28,638 --> 00:06:32,350
Dar o să vrei s-o atingi. Nu o face!
121
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Hai!
122
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Poftim! Un șorț grozav
pentru un om de seamă.
123
00:06:45,905 --> 00:06:48,616
La naiba! Nu i s-ar fi putut întâmpla
unui tip mai bun.
124
00:06:51,536 --> 00:06:53,745
Trebuie să înveți
să o împăturești cu o mână
125
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
ca să ții băutura în cealaltă mână.
126
00:07:00,169 --> 00:07:01,002
Ai avut noroc.
127
00:07:01,003 --> 00:07:03,631
Ți-a căzut pizza, dar pescărușii
n-au încercat să ți-o ia.
128
00:07:04,715 --> 00:07:08,176
Nu există pescăruși pe aici.
E cam ciudat, nu?
129
00:07:08,177 --> 00:07:10,178
Isuse, Hayley!
130
00:07:10,179 --> 00:07:13,265
Nu te poți abține
să nu cauți probleme, nu?
131
00:07:13,266 --> 00:07:15,725
Lipsa pescărușilor e ceva bun.
132
00:07:15,726 --> 00:07:19,647
Pot să-mi arunc pizza pe jos,
să mă îndepărtez,
133
00:07:20,815 --> 00:07:24,235
să mă întorc și e tot acolo, neatinsă.
134
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
O promenadă fără pescăruși e de vis.
135
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Acceptă că se întâmplă și lucruri bune.
136
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Hai! Aruncă-ți pizza pe jos!
Să vezi ce bine te simți!
137
00:07:37,457 --> 00:07:40,208
Sau nu reziști în echipa Gânduri pozitive?
138
00:07:40,209 --> 00:07:42,712
Ba pot să rezist. Asta te mulțumește?
139
00:07:47,300 --> 00:07:48,925
Mamă, e de rău.
140
00:07:48,926 --> 00:07:52,722
Tot pot s-o mănânc. Îmi place nisipoasă.
141
00:07:55,141 --> 00:07:57,267
Ați văzut șobolanii
îndepărtându-se de mare?
142
00:07:57,268 --> 00:07:59,895
Da. Și pescărușii și-au dat seama.
143
00:07:59,896 --> 00:08:02,355
- Au dispărut.
- Animalele sunt inteligente.
144
00:08:02,356 --> 00:08:05,818
Știau dinaintea noastră. Vine un tsunami.
145
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Mă întreb totuși unde s-au dus păsările.
146
00:08:12,325 --> 00:08:15,995
Ar fi o prostie să nu mă îndop
cu carbohidrați înainte de excursie.
147
00:08:18,372 --> 00:08:22,126
Te descurci, Al. Nu te panica!
148
00:08:23,628 --> 00:08:24,754
Mă panichez!
149
00:08:33,888 --> 00:08:36,015
Mă scuzați. Bună!
150
00:08:37,433 --> 00:08:39,726
Ați zis că vine un tsunami?
151
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Nu, n-am scos un cuvânt de trei ore.
152
00:08:42,522 --> 00:08:44,564
Iată! Am revenit în joc.
153
00:08:44,565 --> 00:08:46,900
Se pare că atunci când am îngropat
154
00:08:46,901 --> 00:08:50,612
la mare adâncime acei piloți,
la 3,2 km în pământ,
155
00:08:50,613 --> 00:08:52,447
am atins din greșeală o falie.
156
00:08:52,448 --> 00:08:56,076
Falia ajunge sub ocean
și a provocat un cutremur
157
00:08:56,077 --> 00:08:58,704
care a creat un tsunami
care vine direct spre noi.
158
00:08:59,372 --> 00:09:03,166
Tare! Și n-ar trebui să mă sperii fiindcă...
159
00:09:03,167 --> 00:09:07,546
Ar fi ceva nasol doar dacă n-ar ține
nimeni situația sub control.
160
00:09:07,547 --> 00:09:09,631
Am adunat cei mai sexy salvamari ai plajei
161
00:09:09,632 --> 00:09:13,051
și acum punem la cale un plan
care să dezamorseze situația.
162
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
Așa că nu spune tuturor!
Doar o să creezi panică.
163
00:09:16,472 --> 00:09:21,435
Panică inutilă,
fiindcă totul va fi numai bine.
164
00:09:21,769 --> 00:09:25,523
- Numai bine, spui?
- Numai bine.
165
00:09:27,483 --> 00:09:30,360
Mamă! Ador senzația asta.
166
00:09:30,361 --> 00:09:32,946
Dar aș putea să-ți spun ceva rapid?
167
00:09:32,947 --> 00:09:36,324
Pare o bârfă de promenadă.
Senzație majoră!
168
00:09:36,325 --> 00:09:39,953
Hayley, mulțumesc
că te străduiești să fii mișto azi.
169
00:09:39,954 --> 00:09:43,457
Îți mulțumesc. Care e bârfa de promenadă?
170
00:09:44,041 --> 00:09:47,377
Totul va fi numai bine.
171
00:09:47,378 --> 00:09:51,131
- Numai bine, spui?
- Numai bine.
172
00:09:51,132 --> 00:09:53,300
Bine. Te cred pe cuvânt.
173
00:09:53,301 --> 00:09:55,218
Nu vreau să-i stric mamei momentul.
174
00:09:55,219 --> 00:09:57,470
Stai! Înainte n-ai spus ultima parte.
175
00:09:57,471 --> 00:09:59,431
Da. Trecem prin niște chestii recente.
176
00:09:59,432 --> 00:10:00,390
Am înțeles.
177
00:10:00,391 --> 00:10:01,516
Haide!
178
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
Trebuie să plec. Pa!
179
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- Spune-mi bârfa!
- Bârfa?
180
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Tocmai ce am văzut...
181
00:10:10,568 --> 00:10:12,360
niște salvamari sexy.
182
00:10:12,361 --> 00:10:15,322
Doamne! Asta e o bârfă bună.
183
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
Salvamarii sunt așa de sexy!
184
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Bine ai venit
în echipa Gânduri pozitive, Hayley!
185
00:10:26,250 --> 00:10:29,127
I-am dat 100 de dolari.
De ce atârnăm încă la bar?
186
00:10:29,128 --> 00:10:32,422
Vreau cele patru cocktailuri Jägerbomb
stând pe un scaun normal,
187
00:10:32,423 --> 00:10:34,132
față în față cu tine.
188
00:10:34,133 --> 00:10:36,509
- Ca un domn.
- E nasoală faza, omule.
189
00:10:36,510 --> 00:10:39,971
Memphis, tu ești faimos.
Cere-le o masă și ia-ne și pe noi!
190
00:10:39,972 --> 00:10:41,598
Scuze, eu nu mănânc.
191
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
- Folosește-ți faima!
- Nu.
192
00:10:44,143 --> 00:10:46,519
Ne lași baltă, frate!
193
00:10:46,520 --> 00:10:48,397
Măi să fie, băuturile astea nu-s ieftine.
194
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
Mi-am uitat cardul de credit.
195
00:10:51,192 --> 00:10:53,443
- Cât numerar ai la tine?
- Nada, amice.
196
00:10:53,444 --> 00:10:56,822
Credeam că faci cinste, din moment
ce am luat periuța pe care o împărțim.
197
00:10:57,657 --> 00:11:00,575
Salut! Ador barul, e o zonă mișto.
198
00:11:00,576 --> 00:11:03,244
Îmi restitui parțial mita aia?
199
00:11:03,245 --> 00:11:05,831
Dar tot vrem să ne așezăm
la următoarea masă liberă.
200
00:11:10,002 --> 00:11:12,837
Roger, ia fața de masă
și pune-o peste pupitru!
201
00:11:12,838 --> 00:11:13,798
Putem mânca aici.
202
00:11:14,715 --> 00:11:17,759
Nu i-aș spune niciuneia „iubită” pe bune,
203
00:11:17,760 --> 00:11:20,179
dar toate au potențial serios, da?
204
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Ți-am răspuns la întrebare?
205
00:11:25,559 --> 00:11:29,563
Ți-e foame? Nu ne putem îndepărta,
dar e o tonetă cu nachos acolo.
206
00:11:29,772 --> 00:11:34,609
Imposibil! Tommy, amicul meu,
mi-a spus că sunt prea iuți pentru mine.
207
00:11:34,610 --> 00:11:36,444
Și acum mi-e frică de ele.
208
00:11:36,445 --> 00:11:39,739
Amice, n-o să pățești nimic.
Nu-l asculta pe Tommy!
209
00:11:39,740 --> 00:11:44,036
Toți știu că e un papagal nemernic.
210
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
Iau eu prima mușcătură ca să mă asigur.
211
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
- Bine.
- Așa te vreau.
212
00:11:54,088 --> 00:11:55,797
Poate iau și un covrig.
213
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
Sau Tommy a vorbit de rău și despre ăștia?
214
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
Noe?
215
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
Noe?
216
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
Slavă Domnului! Aici erai!
217
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
Să nu-mi mai faci asta!
218
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Îmi pare rău. M-ai speriat.
219
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Slavă Domnului!
220
00:12:19,196 --> 00:12:21,906
Cum de joc mai prost?
N-o să-l prind niciodată.
221
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Trebuie să fac ceva.
222
00:12:24,201 --> 00:12:25,160
Evident!
223
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Defect
224
00:12:29,749 --> 00:12:33,334
Pare că ai câștigat. Voiam să spun...
225
00:12:33,335 --> 00:12:34,336
Ce e asta?
226
00:12:35,588 --> 00:12:36,796
Doamne!
227
00:12:36,797 --> 00:12:39,132
Iată ce a căzut
din buzunarul puștiului ăstuia!
228
00:12:39,133 --> 00:12:42,845
Planurile pentru atacul din 11 septembrie.
Puștiul ăsta i-a ajutat.
229
00:12:43,763 --> 00:12:45,388
Nu eram născut la momentul atacului.
230
00:12:45,389 --> 00:12:47,265
Nu trebuie să chemi poliția.
231
00:12:47,266 --> 00:12:48,683
Eu cred în a doua șansă.
232
00:12:48,684 --> 00:12:51,478
Dar trebuie să-i anulezi toate scorurile.
233
00:12:51,479 --> 00:12:53,062
Domnule, înainte să fac ceva,
234
00:12:53,063 --> 00:12:55,774
explică-mi ce înseamnă
atacurile din 11 septembrie.
235
00:12:55,775 --> 00:12:57,984
E o zi demențială, Hayles.
236
00:12:57,985 --> 00:13:01,988
După asta, mergem pe plajă
și punem niște Eminem la volum mare,
237
00:13:01,989 --> 00:13:06,242
apoi fumăm salvie
lângă o familie cu copii mici.
238
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
Da, sună perfect.
239
00:13:11,791 --> 00:13:16,544
Mi-am adus aminte că am lăsat
niște sos în spatele budei.
240
00:13:16,545 --> 00:13:17,505
Mă întorc imediat.
241
00:13:19,507 --> 00:13:22,467
Bine. Deci chiar aveți un plan.
242
00:13:22,468 --> 00:13:23,802
Avem cel mai tare plan.
243
00:13:23,803 --> 00:13:27,514
Rucsacurile astea cu dinamită
rămasă după construcția promenadei.
244
00:13:27,515 --> 00:13:31,559
Ieșim în larg, le lansăm
și declanșăm un contraval,
245
00:13:31,560 --> 00:13:34,938
anulând astfel ambele valuri.
246
00:13:34,939 --> 00:13:36,564
Tsunamiul e neutralizat.
247
00:13:36,565 --> 00:13:39,859
Apoi o să-i bat pe ăștia la minigolf
până la apusul soarelui.
248
00:13:39,860 --> 00:13:43,614
Nu cred că așa funcționează apa.
249
00:13:43,739 --> 00:13:46,282
Ăsta e planul
și nu avem timp decât pentru unul.
250
00:13:46,283 --> 00:13:49,828
Așa că gândește pozitiv, femeie!
O să funcționeze.
251
00:13:49,829 --> 00:13:53,290
Vezi și singură! Salvamari sexy, în șa!
252
00:13:54,416 --> 00:13:57,460
- Aveți toți chestiile roșii?
- Da, să mergem!
253
00:13:57,461 --> 00:13:59,839
Haideți să-i salvăm pe toți!
254
00:14:14,186 --> 00:14:16,146
Ajutor! Aruncă-mi chestia ta roșie!
255
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
- Bună prindere!
- Nu e chestia roșie potrivită!
256
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
Am încurcat-o cu toții!
257
00:14:37,501 --> 00:14:39,295
Auzi? Am resturi de porumb între dinți?
258
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
Mișto! Mulțumesc.
259
00:14:48,429 --> 00:14:49,596
Ca să fie clar,
260
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
o să ajustezi asta
ca să-mi iasă un ditamai fundul, da?
261
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
- Mamă!
- Ce e cu fața asta?
262
00:14:56,228 --> 00:14:58,479
Parcă azi aveam atitudine pozitivă.
263
00:14:58,480 --> 00:15:02,233
Am atitudine pozitivă.
Foarte pozitivă. Că suntem...
264
00:15:02,234 --> 00:15:05,403
Toată promenada va fi spulberată
de un tsunami.
265
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Vezi valul ăla uriaș,
echipa Gânduri pozitive?
266
00:15:10,910 --> 00:15:12,202
Doamne sfinte!
267
00:15:12,786 --> 00:15:14,412
Fugi!
268
00:15:14,413 --> 00:15:16,123
Trebuie să plătești astea!
269
00:15:16,665 --> 00:15:18,791
De asta ar trebui să luăm banii înainte.
270
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
Nu pot să cred
că te-au făcut manager înaintea mea!
271
00:15:22,588 --> 00:15:24,465
Șefu'! Nu te văzusem acolo.
272
00:15:25,382 --> 00:15:27,634
Fugiți ca să vă salvați!
273
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Tsunami!
274
00:15:30,638 --> 00:15:32,972
Doamnelor, relaxați-vă!
275
00:15:32,973 --> 00:15:35,224
Fiindcă ne-am înșelat despre tsunami?
276
00:15:35,225 --> 00:15:37,852
Nu, ăla vine sigur.
277
00:15:37,853 --> 00:15:40,898
Retragerea mării e semnul clar.
278
00:15:41,398 --> 00:15:45,109
Vă puteți relaxa fiindcă,
dacă semnele sunt atât de evidente,
279
00:15:45,110 --> 00:15:46,611
e prea târziu să mai scăpați.
280
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Valul vă va ajunge din urmă oricum.
281
00:15:50,491 --> 00:15:51,658
Sfatul meu?
282
00:15:51,659 --> 00:15:56,246
Folosiți timpul rămas
ca să vă luați adio de la cei dragi.
283
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
Eu sunt unul dintre cei dragi?
284
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
Dragă, am niște vești cumplite!
285
00:16:08,133 --> 00:16:10,885
La ce zi am avut,
habar n-ai ce înseamnă vești cumplite.
286
00:16:10,886 --> 00:16:12,971
Un tsunami va spulbera promenada
287
00:16:12,972 --> 00:16:14,597
și e prea târziu ca să mai scăpăm.
288
00:16:14,598 --> 00:16:15,683
Suntem duși.
289
00:16:16,433 --> 00:16:19,519
Deci o să scurtcircuiteze mașinile astea?
O să șteargă scorurile?
290
00:16:19,520 --> 00:16:24,232
Da. O să distrugă totul de pe promenadă.
291
00:16:24,233 --> 00:16:27,819
Deci și pe puștiul ăla.
O să murim la egalitate la zero.
292
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
Dacă e voința Domnului, asta e.
Cine sunt eu să pun la îndoială?
293
00:16:33,575 --> 00:16:35,786
Ne vedem în purgatoriu, pămpălăule!
294
00:16:39,456 --> 00:16:40,624
Suntem sortiți pieirii.
295
00:16:41,166 --> 00:16:44,585
Nu e corect. Trebuia să avem
mai mult timp împreună.
296
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
Știu, dragă.
297
00:16:46,797 --> 00:16:49,090
Nu trebuia să se întâmple așa.
298
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
Trebuia ca tu să trăiești mai mult ca mine
299
00:16:51,635 --> 00:16:54,304
și să-mi cânți
Candle in the Wind la înmormântare.
300
00:16:54,805 --> 00:16:56,473
N-o să mori așa!
301
00:16:58,726 --> 00:17:02,145
Ăsta e testamentul meu.
Dă-i-l celui care te găsește!
302
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Îți las totul ție, fiule.
303
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
Faptul că te-am crescut azi
a fost onoarea vieții mele.
304
00:17:13,407 --> 00:17:14,615
Îmi pare rău.
305
00:17:14,616 --> 00:17:17,285
N-ar fi trebuit să te atac
fiindcă ești negativistă
306
00:17:17,286 --> 00:17:19,705
sau să-ți cer să nu fi tu însăți.
307
00:17:20,247 --> 00:17:23,374
Se pare că ai
instinct de supraviețuire destul de bun.
308
00:17:23,375 --> 00:17:24,292
Mulțumesc, mamă.
309
00:17:24,293 --> 00:17:27,712
Doar că acum 20 de ani
am petrecut pe promenadă
310
00:17:27,713 --> 00:17:30,339
cel mai tare weekend din viața mea.
311
00:17:30,340 --> 00:17:33,885
Stai! Faci toate astea
în urma unui weekend?
312
00:17:33,886 --> 00:17:37,680
Isuse! Scuze că nu locuiesc pe plajă.
Doar nu sunt stea de mare.
313
00:17:37,681 --> 00:17:41,642
Poate că ar trebui să fiu mai selectivă
cu indicarea problemelor,
314
00:17:41,643 --> 00:17:43,186
dar să știi că ele apar
315
00:17:43,187 --> 00:17:45,939
și, dacă nu le vezi, nu poți găsi soluția.
316
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
Și avem o problemă imensă.
317
00:17:49,485 --> 00:17:50,903
Și zero soluții.
318
00:17:52,279 --> 00:17:55,073
Iubitule! Ce s-a întâmplat?
De fapt, nu avem timp.
319
00:17:55,074 --> 00:17:57,242
Îmi spui mai târziu, în timp ce ne înecăm.
320
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Mamă! Pasta asta de bomboane e beton.
321
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
Chestia asta e rezistentă.
322
00:18:14,384 --> 00:18:16,177
Problemă, soluție.
323
00:18:16,178 --> 00:18:19,305
Trageți în continuare!
O s-o întindem până la promenadă
324
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
și facem un dig delicios.
325
00:18:22,392 --> 00:18:24,143
O să dureze la nesfârșit.
326
00:18:24,144 --> 00:18:27,230
Aveți nevoie de ajutor
de la cel mai admirat wrestler
327
00:18:27,231 --> 00:18:30,400
din Pro Wrestling Illustrated din 1994?
328
00:18:40,786 --> 00:18:42,745
Uite câte mese libere!
329
00:18:42,746 --> 00:18:45,916
În sfârșit, avem noroc. Începem?
330
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
Tărâmul făgăduinței.
331
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
- Mă simt atât de important!
- Îmi pare rău.
332
00:18:53,465 --> 00:18:55,883
O să ne trebuiască masa aia.
333
00:18:55,884 --> 00:18:59,262
- Ce? Au plecat toți.
- Și locul ăsta o să plutească în curând.
334
00:18:59,263 --> 00:19:02,723
Da, dar așteptăm un grup mare
care o să vină în curând.
335
00:19:02,724 --> 00:19:06,978
Așa că puteți aștepta la bar
sau puteți fugi ca să vă salvați.
336
00:19:06,979 --> 00:19:09,063
Ți-ar plăcea asta, nu?
337
00:19:09,064 --> 00:19:10,857
Ai încercat să ne jecmănești toată ziua,
338
00:19:10,858 --> 00:19:13,568
dar cred că ne iei de fraieri.
339
00:19:13,569 --> 00:19:16,362
O să așteptăm la bar tsunamiul care vine.
340
00:19:16,363 --> 00:19:17,488
Mulțumesc mult.
341
00:19:17,489 --> 00:19:20,951
Și o să-ți cerem din nou masă
dacă supraviețuiește vreunul.
342
00:19:23,912 --> 00:19:26,582
Știu că nu vrei să auzi asta acum,
343
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
dar am portofelul la mine.
344
00:19:34,256 --> 00:19:37,049
Cât de sigură ești
că va rezista chestia asta, Hayley?
345
00:19:37,050 --> 00:19:39,928
Deloc. Dar hai să gândim pozitiv, mamă!
346
00:19:57,321 --> 00:19:59,488
- A funcționat!
- Aleluia!
347
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
Nu! Problema mea cu Skee-Ball.
348
00:20:01,491 --> 00:20:04,660
Ai salvat sute de vieți.
Gânduri pozitive, Hayles.
349
00:20:04,661 --> 00:20:05,579
Mulțumesc, mamă.
350
00:20:07,331 --> 00:20:09,790
Noe, copilul meu. Aici erai.
351
00:20:09,791 --> 00:20:11,375
Mulțumesc că ai avut grijă de el.
352
00:20:11,376 --> 00:20:13,711
Tatăl lui a uitat
că are meci de softball azi.
353
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
Softball de liceu. Privește meciurile.
354
00:20:15,923 --> 00:20:20,219
Ce zi am avut, Noe!
Dar e vremea să te reunești cu familia ta.
355
00:20:20,677 --> 00:20:24,556
- Voi prețui timpul petrecut împreună.
- Ciudatule, nu te apropia de copil!
356
00:20:25,807 --> 00:20:29,519
Te voi păstra în suflet, Noe.
Hai să ne cărăm de aici!
357
00:20:31,980 --> 00:20:35,025
- Și Jeff?
- S-au întors pescărușii. Se ocupă ei.
358
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
PE COASTA FRANȚEI
359
00:20:47,287 --> 00:20:49,206
Salvează-ne, cocă de croasant!
360
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Subtitrarea: Ion Ionescu