1 00:00:01,001 --> 00:00:03,419 STORT ÅTERÖPPNANDE 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,797 Fan, det känns bra att ha den gamla strandpromenaden tillbaka. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,215 Det här är grymt. 4 00:00:08,216 --> 00:00:11,427 Jag dominerade här som tonåring. 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,096 "Strandpromenadens drottning" kallade jag mig. 6 00:00:14,097 --> 00:00:17,058 Du vet, sådana här ställen är fruktansvärda för kustmiljön. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,936 Dessutom sköljdes de två senaste strandpromenaderna bort. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,688 Det är bara slöseri med pengar. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,108 Förutom det så utgör alla plankor här en enorm stick-fara 10 00:00:26,109 --> 00:00:30,362 för folk, som jag, som uteslutande bär skor med öppna tår, 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,364 en historiskt sett marginaliserad grupp. 12 00:00:32,365 --> 00:00:35,702 Kolla in killens paket, dallrar som bara den. 13 00:00:38,705 --> 00:00:40,247 - Kör! - Ja! 14 00:00:40,248 --> 00:00:41,583 Kör hårt! 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Välkomna till strandpromenaden! 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,215 {\an8}God morgon, USA 17 00:00:50,216 --> 00:00:53,886 {\an8}Langley-strandpromenaden är tillbaka, med många gamla favoriter, 18 00:00:53,887 --> 00:00:57,056 {\an8}som Octocoaster och Fudge-mania. 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,974 {\an8}Men även många nya favoriter. 20 00:00:58,975 --> 00:01:02,728 {\an8}Som ett andra Fudge-mania-ställe och Skimboardos, 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,814 {\an8}den exklusiva nya restaurangen på piren. 22 00:01:05,815 --> 00:01:08,901 {\an8}Och nu till nya strandpromenadens självsäkra arkitekt. 23 00:01:08,902 --> 00:01:12,696 {\an8}Tack för att ni kom till vad jag kan säga utan tvekan 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,615 {\an8}är Langley Falls 25 00:01:14,616 --> 00:01:18,161 {\an8}stadigaste strandpromenad någonsin! 26 00:01:20,663 --> 00:01:21,830 {\an8}Och för att vara säkra, 27 00:01:21,831 --> 00:01:26,710 {\an8}drev vi stödbalkarna tre kilometer ner, ända in i jordens kärna. 28 00:01:26,711 --> 00:01:29,214 {\an8}Den här raringen rör sig inte ur fläcken. 29 00:01:30,048 --> 00:01:31,215 {\an8}Verkar lite överdrivet. 30 00:01:31,216 --> 00:01:33,968 {\an8}För att inte tala om mullvadsfolket som måste ha fördrivits. 31 00:01:34,594 --> 00:01:39,264 {\an8}Och nu, för att slå i den sista ceremoniella rälspiken, 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,933 {\an8}som öppnar verksamheten, 33 00:01:40,934 --> 00:01:44,436 {\an8}brottningssuperstjärnan, och min käre vän, 34 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 {\an8}Bret "Hitman" Hart. 35 00:01:51,027 --> 00:01:51,861 {\an8}Ja! 36 00:01:55,573 --> 00:01:57,700 {\an8}- Vad var det för muller? - Jag vet inte, Hayley. 37 00:01:57,867 --> 00:02:02,831 {\an8}Det var kanske Pro Wrestling Illustrateds mest hatade brottare 1997 38 00:02:03,289 --> 00:02:06,292 {\an8}som inviger den bästa jävla sommaren nånsin. 39 00:02:07,669 --> 00:02:10,462 {\an8}Jag kommer ikapp er senare. Jag ska spela lite Skee-Ball. 40 00:02:10,463 --> 00:02:12,506 {\an8}Förr i tiden var jag grym på det. 41 00:02:12,507 --> 00:02:15,301 {\an8}Jag tänkte se om gamlingen fortfarande har det. 42 00:02:16,261 --> 00:02:17,344 {\an8}Ge mig den där, slyna. 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,556 {\an8}Vi måste gå till Skimboardos genast om vi ska få något bord. 44 00:02:20,557 --> 00:02:21,640 {\an8}Oförskämt. 45 00:02:21,641 --> 00:02:24,643 {\an8}- Så, vad är du... - Jag ska ansöka om mitt drömjobb. 46 00:02:24,644 --> 00:02:26,812 {\an8}Att jobba i kolaaffären. 47 00:02:26,813 --> 00:02:29,314 {\an8}Jag visste inte att det var ditt drömjobb. 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,692 {\an8}Visste du att kola var min favoritmat? 49 00:02:31,693 --> 00:02:32,943 {\an8}Nej. 50 00:02:32,944 --> 00:02:36,905 {\an8}Och visste du att butiker är mina favoritställen som säljer saker? 51 00:02:36,906 --> 00:02:39,992 {\an8}Jag skulle... Nej, antar jag. 52 00:02:39,993 --> 00:02:42,996 {\an8}Då förstår jag din förvirring. Hej då! 53 00:02:43,746 --> 00:02:47,792 {\an8}Men jag visste kanske att affärer är hans favoritställen som säljer saker. 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 {\an8}Jaja, jag ska köpa några Dippin' Dots. Jag hittar er senare. 55 00:02:54,549 --> 00:02:57,426 {\an8}Självklart glömmer jag mina snörhållare just idag. 56 00:02:57,427 --> 00:02:59,219 {\an8}Jag kommer få knyta de här hela dagen. 57 00:02:59,220 --> 00:03:01,138 {\an8}Hej, kommer du vara här en stund? 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,764 {\an8}Kan du hålla ett öga på min unge? 59 00:03:02,765 --> 00:03:05,602 - Jag skulle faktiskt bara knyta skorna. - Bra, tack. 60 00:03:06,978 --> 00:03:08,354 Yo. 61 00:03:09,689 --> 00:03:13,150 Jag gjorde ett sjukt schema med mina gamla favoritaktiviteter. 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,194 Spelar bara hitsen idag. 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,698 En hel henna-ärm, hänga utanför boogie board-affären. 64 00:03:19,699 --> 00:03:22,951 Och jag tror jag ska börja med lite strandpromenadspizza. 65 00:03:22,952 --> 00:03:25,538 - Vi ses. - Jag kanske kan hänga med dig. 66 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Jag vet inte. 67 00:03:28,708 --> 00:03:30,834 Jag ville att idag skulle vara kul. 68 00:03:30,835 --> 00:03:33,587 Vadå? Jag är kul. 69 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 Har du hört dig själv den här morgonen? 70 00:03:36,299 --> 00:03:38,634 Du letar alltid efter problem. 71 00:03:38,635 --> 00:03:41,386 Och jag har väntat i 20 år på det här. 72 00:03:41,387 --> 00:03:44,264 I dag är jag bara team Bra vibbar. 73 00:03:44,265 --> 00:03:47,976 Kom igen, mamma. Ge mig en chans. Jag lovar att vara positiv. 74 00:03:47,977 --> 00:03:52,857 Jaså? Jag har funderat på att börja med hydraulisk spräckning. 75 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Grymt. 76 00:03:59,239 --> 00:04:01,949 Oj, vad pappa skrek. 77 00:04:01,950 --> 00:04:04,034 Men min käke hade låst sig vid det laget, 78 00:04:04,035 --> 00:04:06,411 så jag kunde inte släppa taget ens om jag ville. 79 00:04:06,412 --> 00:04:09,581 Nog nu. Den storyn var okej att gå till, men vi är framme. 80 00:04:09,582 --> 00:04:12,125 Det här stället är välbesökt. Men jag har en plan. 81 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 Vi ska berätta att vi är här i affärer. 82 00:04:16,422 --> 00:04:19,341 Genialt! Affärer är så viktiga. 83 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 Det måste de respektera. 84 00:04:21,719 --> 00:04:26,515 Hejsan! Hej, min kollega och jag vill äta middag här, i affärer. 85 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 Vi är fullbokade i månader framåt, 86 00:04:28,184 --> 00:04:31,104 men sitt gärna i baren och se om något blir ledigt. 87 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 Okej, jag förstår. Jag hör vad du säger. 88 00:04:36,025 --> 00:04:39,403 Och vad är statusen på det där bordet nu då? 89 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 Statusen är att vi är helt fullbokade. Men ni får gärna vänta i baren. 90 00:04:45,034 --> 00:04:46,868 Vad i helvete, baren? 91 00:04:46,869 --> 00:04:49,579 Är det pissindränkta badrumsgolvet redan fullt? 92 00:04:49,580 --> 00:04:52,958 Men vi kan inte gå nu. Vi har ju redan satsat en hunka. 93 00:04:52,959 --> 00:04:56,295 Okej, men jag kommer inte visa mina kulor för några bartendrar. 94 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Restaurangen har förlorat den förmånen. 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,301 Fortfarande ostoppbar. 96 00:05:02,302 --> 00:05:06,222 Så här måste Tom Brady ha känt när han läste manuset till 80 for Brady. 97 00:05:10,935 --> 00:05:13,354 Nu ligger jag lika med mitt bästa. 98 00:05:15,565 --> 00:05:18,151 Vad i... Fick någon verkligen 850? 99 00:05:25,783 --> 00:05:27,451 Du är okej, Stan. Du är bäst. 100 00:05:27,452 --> 00:05:31,497 Dra bara långsamt ut den lilla masksjälen med dessa nio klot gjorda av... 101 00:05:32,123 --> 00:05:33,290 Vad är ens detta? 102 00:05:33,291 --> 00:05:37,127 Det är brunt som trä, men det är liksom tungt och lätt på samma gång. 103 00:05:37,128 --> 00:05:38,628 Vad är de här kloten gjorda av? 104 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 - Masonit. - Masonit, det är goda nyheter. 105 00:05:41,632 --> 00:05:43,051 Vad fan är "masonit"? 106 00:05:45,428 --> 00:05:47,138 Din pappa har varit borta ett tag. 107 00:05:47,930 --> 00:05:49,389 Jag heter Steve, vad heter du? 108 00:05:49,390 --> 00:05:51,351 - Noa. - Häftigt. 109 00:05:51,809 --> 00:05:54,145 Som Noas ark. Klassisk saga. 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,688 Häftigt. 111 00:05:56,689 --> 00:05:59,192 - Så, vad gillar du nuförtiden? - Lila. 112 00:06:00,109 --> 00:06:02,736 - Japp. - Får jag berätta en hemlighet? 113 00:06:02,737 --> 00:06:07,241 Självklart! Men jag ska vara helt ärlig, jag berättar allt för min vän Snot. 114 00:06:08,534 --> 00:06:09,619 Bajs. 115 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Snot kommer faktiskt att älska det. 116 00:06:15,041 --> 00:06:16,708 Gammeldags Kola 117 00:06:16,709 --> 00:06:19,169 Jag har kommit för att ansöka om mitt drömjobb. 118 00:06:19,170 --> 00:06:23,006 Nu har du tur. Vi är underbemannade och du verkar vara en reko kille. 119 00:06:23,007 --> 00:06:25,635 - Kan du börja med en gång? - Det kan du ge dig på. 120 00:06:26,928 --> 00:06:28,637 Visst är hon vacker? 121 00:06:28,638 --> 00:06:32,350 Lyssna nu, du kommer att vilja röra den. Gör det inte. 122 00:06:38,481 --> 00:06:39,482 Kom. 123 00:06:41,442 --> 00:06:44,570 Varsågod. Ett bra förkläde till en bra man. 124 00:06:45,905 --> 00:06:48,616 Fan! Det kunde inte ha hänt en bättre kille. 125 00:06:51,536 --> 00:06:53,745 Du måste lära dig att vika den med en hand 126 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 så du kan hålla din dricka med den andra. 127 00:07:00,169 --> 00:07:01,002 Det där var tur. 128 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 Din pizza låg på marken och inga måsar försökte ta den. 129 00:07:04,715 --> 00:07:08,176 Det finns faktiskt inga måsar här. Det är lite konstigt, va? 130 00:07:08,177 --> 00:07:10,178 Jisses, Hayley. 131 00:07:10,179 --> 00:07:13,265 Du kan inte låta bli att leta efter problem, eller hur? 132 00:07:13,266 --> 00:07:15,725 Inga måsar är en bra sak. 133 00:07:15,726 --> 00:07:19,647 Titta, jag kan kasta pizzan på marken och gå härifrån, 134 00:07:20,815 --> 00:07:24,235 komma tillbaka, och den är kvar, orörd. 135 00:07:27,155 --> 00:07:29,532 En fågellös strandpromenad är drömmen. 136 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Bara acceptera att något bra händer. 137 00:07:33,661 --> 00:07:36,873 Kom igen, släng din pizza. Se hur bra det känns. 138 00:07:37,457 --> 00:07:40,208 Eller klarar du inte av team Bra vibbar? 139 00:07:40,209 --> 00:07:42,712 Klart jag gör. Är det här svar på din fråga? 140 00:07:47,300 --> 00:07:48,925 Wow. Synd. 141 00:07:48,926 --> 00:07:52,722 Jag kan fortfarande äta den. Jag gillar sand-pizza. 142 00:07:55,141 --> 00:07:57,267 Såg ni alla råttor springa in mot land? 143 00:07:57,268 --> 00:07:59,895 Ja, och havsfåglarna har uppenbarligen kommit på något. 144 00:07:59,896 --> 00:08:02,355 - De är borta allihopa. - Djur är smarta. 145 00:08:02,356 --> 00:08:05,818 De visste innan vi gjorde det. En tsunami är på väg. 146 00:08:07,612 --> 00:08:10,114 Jag undrar vart alla fåglarna tog vägen. 147 00:08:12,325 --> 00:08:15,995 Det vore dumt att inte ladda med kolhydrater innan vandringen. 148 00:08:18,372 --> 00:08:22,126 Det här fixar du, Al. Ingen panik, ingen panik... 149 00:08:23,628 --> 00:08:24,754 Panik! 150 00:08:33,888 --> 00:08:36,015 Förlåt. Ursäkta mig, hej. 151 00:08:37,433 --> 00:08:39,726 Sa ni precis att en tsunami är på väg? 152 00:08:39,727 --> 00:08:42,063 Nej. Jag har inte sagt ett ord på tre timmar. 153 00:08:42,522 --> 00:08:44,564 Så där ja. Jag är tillbaka i gemet. 154 00:08:44,565 --> 00:08:46,900 Tydligen, när vi bilade ner de extra långa, 155 00:08:46,901 --> 00:08:50,612 extra säkra pålarna, tre kilometer ner i marken, 156 00:08:50,613 --> 00:08:52,447 råkade vi träffa en förkastningslinje. 157 00:08:52,448 --> 00:08:56,076 Den linjen löper under havet, där den utlöste en jordbävning, 158 00:08:56,077 --> 00:08:58,704 och skapade en tidvattenvåg som är på väg mot oss. 159 00:08:59,372 --> 00:09:03,166 Toppen, verkligen. Och jag borde inte tappa fattningen, för... 160 00:09:03,167 --> 00:09:07,546 Det vore bara en stor grej om det inte var helt under kontroll. 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,631 Jag har samlat strandens snyggaste badvakter, 162 00:09:09,632 --> 00:09:13,051 och just nu jobbar vi på en plan för att oskadliggöra vågen. 163 00:09:13,052 --> 00:09:16,347 Så berätta inte för alla. Det skapar bara panik. 164 00:09:16,472 --> 00:09:21,435 En alldeles onödig panik, för allt kommer att bli helt okej. 165 00:09:21,769 --> 00:09:25,523 - Helt okej, säger du? - Helt okej. 166 00:09:27,483 --> 00:09:30,360 Hej, mamma! Jag älskar den här stämningen. 167 00:09:30,361 --> 00:09:32,946 Men kan jag prata med dig om något jag såg lite snabbt? 168 00:09:32,947 --> 00:09:36,324 Det låter som strandpromenadsskvaller. Bra vibbar. 169 00:09:36,325 --> 00:09:39,953 Hayley, tack för att du försöker vara cool idag. 170 00:09:39,954 --> 00:09:43,457 Jag uppskattar det. Hur som helst, vad är det för promenadskvaller? 171 00:09:44,041 --> 00:09:47,377 Allt kommer att bli helt okej. 172 00:09:47,378 --> 00:09:51,131 - Helt okej, säger du? - Helt okej. 173 00:09:51,132 --> 00:09:53,300 Okej, jag tror på ditt ord. 174 00:09:53,301 --> 00:09:55,218 Jag vill inte förstöra stunden med mamma. 175 00:09:55,219 --> 00:09:57,470 Vänta. Du sa inte det sista tidigare. 176 00:09:57,471 --> 00:09:59,431 Ja, vi går igenom några grejer. 177 00:09:59,432 --> 00:10:00,390 Okej. 178 00:10:00,391 --> 00:10:01,516 Kom! 179 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 Jag måste faktiskt gå. Hej då. 180 00:10:04,520 --> 00:10:07,023 - Ge mig skvallret. - Skvallret? 181 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Jag såg precis 182 00:10:10,568 --> 00:10:12,360 en massa snygga badvakter. 183 00:10:12,361 --> 00:10:15,322 Herregud, det är bra skvaller. 184 00:10:15,323 --> 00:10:19,577 Badvakter är så snygga. 185 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Välkommen till team Bra Vibbar, Hayley. 186 00:10:26,250 --> 00:10:29,127 Hon fick 100 dollar. Varför är vi fortfarande i baren? 187 00:10:29,128 --> 00:10:32,422 Jag vill ha mina fyra jägerbomber sittandes i en normalstor stol 188 00:10:32,423 --> 00:10:34,132 mittemot dig. 189 00:10:34,133 --> 00:10:36,509 - Som en gentleman. - Det är förjävligt. 190 00:10:36,510 --> 00:10:39,971 Memphis, du är berömd. Gå och kräv ett bord och ta oss med dig. 191 00:10:39,972 --> 00:10:41,598 Förlåt, men jag äter inte. 192 00:10:41,599 --> 00:10:42,933 - Använd ditt kändisskap. - Nej. 193 00:10:44,143 --> 00:10:46,519 Du jävlas med oss, pysen. 194 00:10:46,520 --> 00:10:48,397 Wow! Drinkarna är inte billiga. 195 00:10:49,607 --> 00:10:51,191 Jag glömde kreditkortet. 196 00:10:51,192 --> 00:10:53,443 - Hur mycket pengar har du på dig? - Nada, kompis. 197 00:10:53,444 --> 00:10:56,822 Tänkte att du skulle ta det eftersom jag köpte vårt tandborsthuvud. 198 00:10:57,657 --> 00:11:00,575 Hejsan! Älskar baren. Härligt ställe. 199 00:11:00,576 --> 00:11:03,244 Skulle vi kunna få en delåterbetalning på mutan? 200 00:11:03,245 --> 00:11:05,831 Men vi vill fortfarande definitivt ha nästa lediga bord. 201 00:11:10,002 --> 00:11:12,837 Roger, ta duken och lägg den över podiet. 202 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 Vi kan äta här. 203 00:11:14,715 --> 00:11:17,759 Jag skulle inte kalla någon av dem för flickvän, 204 00:11:17,760 --> 00:11:20,179 men det är situationer med hög potential. 205 00:11:20,805 --> 00:11:22,431 Besvarar det din fråga? 206 00:11:25,559 --> 00:11:29,563 Är du hungrig? Vi kan inte gå särskilt långt, men det är ett nachoställe där. 207 00:11:29,689 --> 00:11:30,563 NACHOSTÅND 208 00:11:30,564 --> 00:11:34,609 Aldrig! Min vän Tommy sa att nachos är alldeles för starka för mig. 209 00:11:34,610 --> 00:11:36,444 Så nu är jag rädd för att prova. 210 00:11:36,445 --> 00:11:39,739 Du kommer att klara dig, kompis. Lyssna inte på Tommy. 211 00:11:39,740 --> 00:11:44,036 Alla vet att han är ett... sugande... hål... pucko... stinkbyxa. 212 00:11:45,663 --> 00:11:48,290 Jag tar till och med första tuggan, bara för att vara säker. 213 00:11:50,543 --> 00:11:52,420 - Okej. - Duktig pojke. 214 00:11:54,088 --> 00:11:55,797 Jag kanske tar en kringla också. 215 00:11:55,798 --> 00:11:58,592 Eller har Tommy pladdrat om dem också? 216 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 Noa? 217 00:12:01,512 --> 00:12:04,140 Noa? Noa! 218 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 Tack och lov, där är du. 219 00:12:08,936 --> 00:12:10,438 Gör aldrig så igen. 220 00:12:11,772 --> 00:12:13,482 Förlåt, du skrämde mig. 221 00:12:14,692 --> 00:12:15,693 Gudskelov. 222 00:12:19,196 --> 00:12:21,906 Hur kan jag bli sämre? Jag kommer aldrig ikapp honom. 223 00:12:21,907 --> 00:12:23,159 Jag måste göra något. 224 00:12:24,201 --> 00:12:25,160 Självklart. 225 00:12:25,161 --> 00:12:26,078 Ur funktion 226 00:12:29,749 --> 00:12:33,334 Du verkar ha vunnit. Jag ville bara säga... 227 00:12:33,335 --> 00:12:34,336 Vad är det här? 228 00:12:35,588 --> 00:12:36,796 Herregud! 229 00:12:36,797 --> 00:12:39,132 Titta vad som föll ur grabbens ficka. 230 00:12:39,133 --> 00:12:42,845 Ritningar för elfte september. Grabben planerade elfte september. 231 00:12:43,763 --> 00:12:45,388 Jag levde inte vid elfte september. 232 00:12:45,389 --> 00:12:47,265 Du behöver inte ringa polisen eller så. 233 00:12:47,266 --> 00:12:48,683 Jag tror på andra chanser. 234 00:12:48,684 --> 00:12:51,478 Men du måste diskvalificera alla hans poäng. 235 00:12:51,479 --> 00:12:53,062 Innan jag gör något 236 00:12:53,063 --> 00:12:55,774 måste du förklara för mig vad elfte september är. 237 00:12:55,775 --> 00:12:57,984 Vi krossar den här dagen, Hayles. 238 00:12:57,985 --> 00:13:01,988 Efter det här går vi ner till stranden, spelar Eminem riktigt högt, 239 00:13:01,989 --> 00:13:06,242 och röker salvia bredvid en familj med ett gäng småbarn. 240 00:13:06,243 --> 00:13:09,121 Det låter perfekt. 241 00:13:11,791 --> 00:13:16,544 Jag kom precis ihåg att jag glömde min burk med dipp bakom skithuset. 242 00:13:16,545 --> 00:13:17,505 Snart tillbaka. 243 00:13:19,507 --> 00:13:22,467 Bra, du har faktiskt en plan. 244 00:13:22,468 --> 00:13:23,802 Vi har den grymmaste planen. 245 00:13:23,803 --> 00:13:27,514 I ryggsäckarna ligger dynamiten som blev kvar från bygget av promenaden. 246 00:13:27,515 --> 00:13:31,559 Vi åker ut, släpper i dem och utlöser en motvåg, 247 00:13:31,560 --> 00:13:34,938 som resulterar i en nollsummevåg. 248 00:13:34,939 --> 00:13:36,564 Tsunamin neutraliserad. 249 00:13:36,565 --> 00:13:39,859 Jag ska röka de här killarna på minigolfbanan vid solnedgången. 250 00:13:39,860 --> 00:13:43,614 Jag tror inte det är så vatten funkar. 251 00:13:43,739 --> 00:13:46,282 Det här är planen, och vi har bara tid för en. 252 00:13:46,283 --> 00:13:49,828 Vad sägs om lite bra vibbar, damen? Det kommer att funka. 253 00:13:49,829 --> 00:13:53,290 Se efter själv. Snygga badvakter, gör er redo. 254 00:13:54,416 --> 00:13:57,460 - Har alla sina röda saker? - Okej, då drar vi. 255 00:13:57,461 --> 00:13:59,839 Kom igen, grabbar! Nu räddar vi alla! 256 00:14:14,186 --> 00:14:16,146 Hjälp! Kasta hit din röda sak. 257 00:14:18,524 --> 00:14:21,193 - Bra fångat. - Fel röd grej. 258 00:14:34,874 --> 00:14:36,083 Vi är körda allihop. 259 00:14:37,501 --> 00:14:39,295 Har jag majs mellan tänderna? 260 00:14:41,797 --> 00:14:42,923 Perfekt, tack! 261 00:14:48,429 --> 00:14:49,596 Bara så vi är tydliga, 262 00:14:49,597 --> 00:14:52,933 du använder airbrush för att ge mig en stor fet röv, eller hur? 263 00:14:53,559 --> 00:14:56,103 - Mamma! - Vad är det för min? 264 00:14:56,228 --> 00:14:58,479 Jag trodde att du var positiv idag. 265 00:14:58,480 --> 00:15:02,233 Jag är helt säker. Att vi alla är... 266 00:15:02,234 --> 00:15:05,403 Hela strandpromenaden kommer att utplånas av en tsunami. 267 00:15:05,404 --> 00:15:07,990 Ser du den enorma vågen, team Bra vibbar? 268 00:15:10,910 --> 00:15:12,202 Herregud. 269 00:15:12,786 --> 00:15:14,412 Spring! 270 00:15:14,413 --> 00:15:16,123 Hallå! Du måste betala för de här. 271 00:15:16,665 --> 00:15:18,791 Det är därför vi ska ta betalt i förskott. 272 00:15:18,792 --> 00:15:21,378 Jag fattar inte hur du kunde bli biträdande chef. 273 00:15:22,588 --> 00:15:24,465 Chefen, jag såg dig inte. 274 00:15:25,382 --> 00:15:27,634 Spring för livet! 275 00:15:27,635 --> 00:15:29,762 Tsunami! 276 00:15:30,638 --> 00:15:32,972 Damer, ni kan slappna av. 277 00:15:32,973 --> 00:15:35,224 Vi kan slappna av, för att vi hade fel om tsunamin? 278 00:15:35,225 --> 00:15:37,852 Nej, nej. En kommer definitivt. 279 00:15:37,853 --> 00:15:40,898 Det superlåga tidvattnet avslöjar allt. 280 00:15:41,398 --> 00:15:45,109 Ni kan slappna av, för när varningssignalerna är så här uppenbara, 281 00:15:45,110 --> 00:15:46,611 är det för sent att komma undan. 282 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 Det går inte att komma ifrån den nu. 283 00:15:50,491 --> 00:15:51,658 Mitt råd? 284 00:15:51,659 --> 00:15:56,246 Använd den lilla tid ni har kvar till att säga adjö till dem ni älskar. 285 00:15:57,039 --> 00:15:59,333 Är jag en av dem? 286 00:16:05,673 --> 00:16:07,633 Vi har hemska nyheter. 287 00:16:08,133 --> 00:16:10,885 Med dagen som jag har haft, vet ni inte ens vad hemska nyheter är. 288 00:16:10,886 --> 00:16:12,971 En tsunami är på väg att ta strandpromenaden, 289 00:16:12,972 --> 00:16:14,597 och det är för sent att fly. 290 00:16:14,598 --> 00:16:15,683 Vi är förlorade. 291 00:16:16,433 --> 00:16:19,519 Det kortsluter maskinerna, eller hur? Raderar alla poäng? 292 00:16:19,520 --> 00:16:24,232 Ja, det utplånar allt och alla på den här strandpromenaden. 293 00:16:24,233 --> 00:16:27,819 Inklusive den där grabben. Och vi dör allihop, lika på noll. 294 00:16:27,820 --> 00:16:31,073 Om det är Guds vilja, så är det. Vem är jag att ifrågasätta? 295 00:16:33,575 --> 00:16:35,786 Vi ses i skärselden, subba. 296 00:16:39,456 --> 00:16:40,624 Och vi är alla dömda. 297 00:16:41,166 --> 00:16:44,585 Det här är inte rättvist. Vi borde ha så mycket mer tid tillsammans. 298 00:16:44,586 --> 00:16:46,213 Jag vet, raring. 299 00:16:46,797 --> 00:16:49,090 Det skulle inte gå till på det här sättet. 300 00:16:49,091 --> 00:16:51,176 Du skulle överleva mig, 301 00:16:51,635 --> 00:16:54,304 och sjunga Candle in the Wind på min begravning. 302 00:16:54,805 --> 00:16:56,473 Du ska inte sluta så här. 303 00:16:58,726 --> 00:17:02,145 Det här är mitt testamente. Ge det till den som hittar dig. 304 00:17:02,146 --> 00:17:04,898 Du får allt, min son. 305 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Att uppfostra dig idag har varit den största äran i mitt liv. 306 00:17:13,407 --> 00:17:14,615 Förlåt. 307 00:17:14,616 --> 00:17:17,285 Jag borde inte ha angripit dig för att du var negativ, 308 00:17:17,286 --> 00:17:19,705 eller bett dig att inte vara dig själv. 309 00:17:20,247 --> 00:17:23,374 Det visar sig att du har ganska bra överlevnadsinstinkter. 310 00:17:23,375 --> 00:17:24,292 Tack, mamma. 311 00:17:24,293 --> 00:17:27,712 Det är bara att min tid på strandpromenaden för 20 år sedan 312 00:17:27,713 --> 00:17:30,339 var den bästa helgen i mitt liv. 313 00:17:30,340 --> 00:17:33,885 Vänta lite. Grundar sig allt detta på en helg? 314 00:17:33,886 --> 00:17:37,680 Jösses! Förlåt att jag inte bodde på stranden. Jag är ingen sjöstjärna. 315 00:17:37,681 --> 00:17:41,642 Hur som helst, jag kanske borde vara lite mer selektiv vad gäller problem, 316 00:17:41,643 --> 00:17:43,186 men de kommer att dyka upp, 317 00:17:43,187 --> 00:17:45,939 och om man inte ser dem, hittar man inga lösningar. 318 00:17:46,899 --> 00:17:49,068 Och vi har ett stort problem. 319 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 Och noll lösningar. 320 00:17:52,279 --> 00:17:55,073 Älskling, vad hände? Eller, vi har inte tid. 321 00:17:55,074 --> 00:17:57,242 Berätta senare, när vi drunknar ihjäl. 322 00:17:58,786 --> 00:18:00,788 Wow! Den här kolan ger sig inte. 323 00:18:08,670 --> 00:18:11,006 Den är verkligen seg. 324 00:18:14,384 --> 00:18:16,177 Problem, lösning. 325 00:18:16,178 --> 00:18:19,305 Fortsätt dra, vi ska sträcka ut det här längs strandpromenaden 326 00:18:19,306 --> 00:18:20,891 och göra en utsökt barriär. 327 00:18:22,392 --> 00:18:24,143 Det här kommer att ta evigheter. 328 00:18:24,144 --> 00:18:27,230 Behöver ni hjälp av Pro Wrestling Illustrateds 329 00:18:27,231 --> 00:18:30,400 mest inspirerande brottare 1994? 330 00:18:40,786 --> 00:18:42,745 Kolla in alla tomma bord. 331 00:18:42,746 --> 00:18:45,916 Äntligen har vi lite tur. Ska vi? 332 00:18:48,168 --> 00:18:49,503 Det förlovade landet. 333 00:18:50,462 --> 00:18:53,006 - Jag känner mig så viktig. - Ursäkta mig. 334 00:18:53,465 --> 00:18:55,883 Vi kommer faktiskt att behöva det där bordet. 335 00:18:55,884 --> 00:18:59,262 - Va? Alla har ju gått. - Och det här stället kommer bli drivved. 336 00:18:59,263 --> 00:19:02,723 Ja, men vi väntar en stor grupp mellan nu och då. 337 00:19:02,724 --> 00:19:06,978 Så ni får gärna fortsätta vänta i baren, eller springa för era liv. 338 00:19:06,979 --> 00:19:09,063 Det skulle du älska, eller hur? 339 00:19:09,064 --> 00:19:10,857 Du har försökt bli av med oss hela dagen, 340 00:19:10,858 --> 00:19:13,568 men du förväxlar oss med ett par nollor. 341 00:19:13,569 --> 00:19:16,362 Så vi väntar ut tsunamin i baren. 342 00:19:16,363 --> 00:19:17,488 Tack så mycket. 343 00:19:17,489 --> 00:19:20,951 Och vi kommer att kolla med dig igen om någon av oss överlever. 344 00:19:23,912 --> 00:19:26,582 Jag vet att du inte vill höra det här, 345 00:19:27,249 --> 00:19:28,834 men jag tog med mig plånboken. 346 00:19:34,256 --> 00:19:37,049 Hur säker är du på att det här fungerar, Hayley? 347 00:19:37,050 --> 00:19:39,928 Inte alls. Vad sägs om lite bra vibbar, mamma? 348 00:19:57,321 --> 00:19:59,488 - Det fungerade! - Halleluja! 349 00:19:59,489 --> 00:20:01,074 Nej! Mitt Skee-Ball-problem. 350 00:20:01,491 --> 00:20:04,660 Rädda hundratals liv? Bra vibbar, Hayles. 351 00:20:04,661 --> 00:20:05,579 Tack, mamma. 352 00:20:07,331 --> 00:20:09,790 Noa, min älskling. Där är du. 353 00:20:09,791 --> 00:20:11,375 Tack för att du passade honom. 354 00:20:11,376 --> 00:20:13,711 Hans pappa glömde bort att han hade softboll idag. 355 00:20:13,712 --> 00:20:15,922 Gymnasie-softboll. Han följer det. 356 00:20:15,923 --> 00:20:20,219 Vilken dag vi hade. Men det är dags att återvända till din familj. 357 00:20:20,677 --> 00:20:24,556 - Jag kommer alltid värdesätta vår tid. - Håll dig borta från min unge. 358 00:20:25,807 --> 00:20:29,519 Du har alltid en plats i mitt hjärta. Nu drar vi härifrån. 359 00:20:31,980 --> 00:20:35,025 - Och Jeff, då? - Fiskmåsarna är tillbaka. De fixar det. 360 00:20:41,198 --> 00:20:44,034 EN VECKA SENARE FRANKRIKES KUST 361 00:20:47,287 --> 00:20:49,206 Rädda oss, croissantdeg! 362 00:21:00,175 --> 00:21:02,177 {\an8}Översättning: Sanna Greneby