1
00:00:01,001 --> 00:00:03,419
STORT ÅTERÖPPNANDE
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,797
Fan, det känns bra att ha den gamla
strandpromenaden tillbaka.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,215
Det här är grymt.
4
00:00:08,216 --> 00:00:11,427
Jag dominerade här som tonåring.
5
00:00:11,428 --> 00:00:14,096
"Strandpromenadens drottning"
kallade jag mig.
6
00:00:14,097 --> 00:00:17,058
Du vet, sådana här ställen är
fruktansvärda för kustmiljön.
7
00:00:18,226 --> 00:00:20,936
Dessutom sköljdes de två senaste
strandpromenaderna bort.
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,688
Det är bara slöseri med pengar.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,108
Förutom det så utgör alla plankor
här en enorm stick-fara
10
00:00:26,109 --> 00:00:30,362
för folk, som jag, som uteslutande
bär skor med öppna tår,
11
00:00:30,363 --> 00:00:32,364
en historiskt sett marginaliserad grupp.
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,702
Kolla in killens paket,
dallrar som bara den.
13
00:00:38,705 --> 00:00:40,247
- Kör!
- Ja!
14
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
Kör hårt!
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,128
Välkomna till strandpromenaden!
16
00:00:47,297 --> 00:00:50,215
{\an8}God morgon, USA
17
00:00:50,216 --> 00:00:53,886
{\an8}Langley-strandpromenaden är tillbaka,
med många gamla favoriter,
18
00:00:53,887 --> 00:00:57,056
{\an8}som Octocoaster och Fudge-mania.
19
00:00:57,057 --> 00:00:58,974
{\an8}Men även många nya favoriter.
20
00:00:58,975 --> 00:01:02,728
{\an8}Som ett andra Fudge-mania-ställe
och Skimboardos,
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,814
{\an8}den exklusiva nya restaurangen på piren.
22
00:01:05,815 --> 00:01:08,901
{\an8}Och nu till nya strandpromenadens
självsäkra arkitekt.
23
00:01:08,902 --> 00:01:12,696
{\an8}Tack för att ni kom till vad jag
kan säga utan tvekan
24
00:01:12,697 --> 00:01:14,615
{\an8}är Langley Falls
25
00:01:14,616 --> 00:01:18,161
{\an8}stadigaste strandpromenad någonsin!
26
00:01:20,663 --> 00:01:21,830
{\an8}Och för att vara säkra,
27
00:01:21,831 --> 00:01:26,710
{\an8}drev vi stödbalkarna tre kilometer
ner, ända in i jordens kärna.
28
00:01:26,711 --> 00:01:29,214
{\an8}Den här raringen rör sig inte ur fläcken.
29
00:01:30,048 --> 00:01:31,215
{\an8}Verkar lite överdrivet.
30
00:01:31,216 --> 00:01:33,968
{\an8}För att inte tala om mullvadsfolket
som måste ha fördrivits.
31
00:01:34,594 --> 00:01:39,264
{\an8}Och nu, för att slå i den sista
ceremoniella rälspiken,
32
00:01:39,265 --> 00:01:40,933
{\an8}som öppnar verksamheten,
33
00:01:40,934 --> 00:01:44,436
{\an8}brottningssuperstjärnan, och min käre vän,
34
00:01:44,437 --> 00:01:46,856
{\an8}Bret "Hitman" Hart.
35
00:01:51,027 --> 00:01:51,861
{\an8}Ja!
36
00:01:55,573 --> 00:01:57,700
{\an8}- Vad var det för muller?
- Jag vet inte, Hayley.
37
00:01:57,867 --> 00:02:02,831
{\an8}Det var kanske Pro Wrestling Illustrateds
mest hatade brottare 1997
38
00:02:03,289 --> 00:02:06,292
{\an8}som inviger den bästa
jävla sommaren nånsin.
39
00:02:07,669 --> 00:02:10,462
{\an8}Jag kommer ikapp er senare.
Jag ska spela lite Skee-Ball.
40
00:02:10,463 --> 00:02:12,506
{\an8}Förr i tiden var jag grym på det.
41
00:02:12,507 --> 00:02:15,301
{\an8}Jag tänkte se om gamlingen
fortfarande har det.
42
00:02:16,261 --> 00:02:17,344
{\an8}Ge mig den där, slyna.
43
00:02:17,345 --> 00:02:20,556
{\an8}Vi måste gå till Skimboardos genast
om vi ska få något bord.
44
00:02:20,557 --> 00:02:21,640
{\an8}Oförskämt.
45
00:02:21,641 --> 00:02:24,643
{\an8}- Så, vad är du...
- Jag ska ansöka om mitt drömjobb.
46
00:02:24,644 --> 00:02:26,812
{\an8}Att jobba i kolaaffären.
47
00:02:26,813 --> 00:02:29,314
{\an8}Jag visste inte att det var ditt drömjobb.
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,692
{\an8}Visste du att kola var min favoritmat?
49
00:02:31,693 --> 00:02:32,943
{\an8}Nej.
50
00:02:32,944 --> 00:02:36,905
{\an8}Och visste du att butiker är mina
favoritställen som säljer saker?
51
00:02:36,906 --> 00:02:39,992
{\an8}Jag skulle... Nej, antar jag.
52
00:02:39,993 --> 00:02:42,996
{\an8}Då förstår jag din förvirring. Hej då!
53
00:02:43,746 --> 00:02:47,792
{\an8}Men jag visste kanske att affärer är
hans favoritställen som säljer saker.
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
{\an8}Jaja, jag ska köpa några Dippin' Dots.
Jag hittar er senare.
55
00:02:54,549 --> 00:02:57,426
{\an8}Självklart glömmer jag mina
snörhållare just idag.
56
00:02:57,427 --> 00:02:59,219
{\an8}Jag kommer få knyta de här hela dagen.
57
00:02:59,220 --> 00:03:01,138
{\an8}Hej, kommer du vara här en stund?
58
00:03:01,139 --> 00:03:02,764
{\an8}Kan du hålla ett öga på min unge?
59
00:03:02,765 --> 00:03:05,602
- Jag skulle faktiskt bara knyta skorna.
- Bra, tack.
60
00:03:06,978 --> 00:03:08,354
Yo.
61
00:03:09,689 --> 00:03:13,150
Jag gjorde ett sjukt schema
med mina gamla favoritaktiviteter.
62
00:03:13,151 --> 00:03:15,194
Spelar bara hitsen idag.
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,698
En hel henna-ärm,
hänga utanför boogie board-affären.
64
00:03:19,699 --> 00:03:22,951
Och jag tror jag ska börja
med lite strandpromenadspizza.
65
00:03:22,952 --> 00:03:25,538
- Vi ses.
- Jag kanske kan hänga med dig.
66
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Jag vet inte.
67
00:03:28,708 --> 00:03:30,834
Jag ville att idag skulle vara kul.
68
00:03:30,835 --> 00:03:33,587
Vadå? Jag är kul.
69
00:03:33,588 --> 00:03:36,298
Har du hört dig själv den här morgonen?
70
00:03:36,299 --> 00:03:38,634
Du letar alltid efter problem.
71
00:03:38,635 --> 00:03:41,386
Och jag har väntat i 20 år på det här.
72
00:03:41,387 --> 00:03:44,264
I dag är jag bara team Bra vibbar.
73
00:03:44,265 --> 00:03:47,976
Kom igen, mamma. Ge mig en chans.
Jag lovar att vara positiv.
74
00:03:47,977 --> 00:03:52,857
Jaså? Jag har funderat på
att börja med hydraulisk spräckning.
75
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Grymt.
76
00:03:59,239 --> 00:04:01,949
Oj, vad pappa skrek.
77
00:04:01,950 --> 00:04:04,034
Men min käke hade låst sig vid det laget,
78
00:04:04,035 --> 00:04:06,411
så jag kunde inte släppa taget
ens om jag ville.
79
00:04:06,412 --> 00:04:09,581
Nog nu. Den storyn var okej
att gå till, men vi är framme.
80
00:04:09,582 --> 00:04:12,125
Det här stället är välbesökt.
Men jag har en plan.
81
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
Vi ska berätta att vi är här i affärer.
82
00:04:16,422 --> 00:04:19,341
Genialt! Affärer är så viktiga.
83
00:04:19,342 --> 00:04:21,219
Det måste de respektera.
84
00:04:21,719 --> 00:04:26,515
Hejsan! Hej, min kollega och jag
vill äta middag här, i affärer.
85
00:04:26,516 --> 00:04:28,183
Vi är fullbokade i månader framåt,
86
00:04:28,184 --> 00:04:31,104
men sitt gärna i baren
och se om något blir ledigt.
87
00:04:32,647 --> 00:04:35,400
Okej, jag förstår. Jag hör vad du säger.
88
00:04:36,025 --> 00:04:39,403
Och vad är statusen
på det där bordet nu då?
89
00:04:39,404 --> 00:04:43,324
Statusen är att vi är helt fullbokade.
Men ni får gärna vänta i baren.
90
00:04:45,034 --> 00:04:46,868
Vad i helvete, baren?
91
00:04:46,869 --> 00:04:49,579
Är det pissindränkta
badrumsgolvet redan fullt?
92
00:04:49,580 --> 00:04:52,958
Men vi kan inte gå nu.
Vi har ju redan satsat en hunka.
93
00:04:52,959 --> 00:04:56,295
Okej, men jag kommer inte visa
mina kulor för några bartendrar.
94
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Restaurangen har förlorat den förmånen.
95
00:05:00,717 --> 00:05:02,301
Fortfarande ostoppbar.
96
00:05:02,302 --> 00:05:06,222
Så här måste Tom Brady ha känt
när han läste manuset till 80 for Brady.
97
00:05:10,935 --> 00:05:13,354
Nu ligger jag lika med mitt bästa.
98
00:05:15,565 --> 00:05:18,151
Vad i... Fick någon verkligen 850?
99
00:05:25,783 --> 00:05:27,451
Du är okej, Stan. Du är bäst.
100
00:05:27,452 --> 00:05:31,497
Dra bara långsamt ut den lilla masksjälen
med dessa nio klot gjorda av...
101
00:05:32,123 --> 00:05:33,290
Vad är ens detta?
102
00:05:33,291 --> 00:05:37,127
Det är brunt som trä, men det är
liksom tungt och lätt på samma gång.
103
00:05:37,128 --> 00:05:38,628
Vad är de här kloten gjorda av?
104
00:05:38,629 --> 00:05:41,132
- Masonit.
- Masonit, det är goda nyheter.
105
00:05:41,632 --> 00:05:43,051
Vad fan är "masonit"?
106
00:05:45,428 --> 00:05:47,138
Din pappa har varit borta ett tag.
107
00:05:47,930 --> 00:05:49,389
Jag heter Steve, vad heter du?
108
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
- Noa.
- Häftigt.
109
00:05:51,809 --> 00:05:54,145
Som Noas ark. Klassisk saga.
110
00:05:54,771 --> 00:05:55,688
Häftigt.
111
00:05:56,689 --> 00:05:59,192
- Så, vad gillar du nuförtiden?
- Lila.
112
00:06:00,109 --> 00:06:02,736
- Japp.
- Får jag berätta en hemlighet?
113
00:06:02,737 --> 00:06:07,241
Självklart! Men jag ska vara helt ärlig,
jag berättar allt för min vän Snot.
114
00:06:08,534 --> 00:06:09,619
Bajs.
115
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
Snot kommer faktiskt att älska det.
116
00:06:15,041 --> 00:06:16,708
Gammeldags
Kola
117
00:06:16,709 --> 00:06:19,169
Jag har kommit för att
ansöka om mitt drömjobb.
118
00:06:19,170 --> 00:06:23,006
Nu har du tur. Vi är underbemannade
och du verkar vara en reko kille.
119
00:06:23,007 --> 00:06:25,635
- Kan du börja med en gång?
- Det kan du ge dig på.
120
00:06:26,928 --> 00:06:28,637
Visst är hon vacker?
121
00:06:28,638 --> 00:06:32,350
Lyssna nu, du kommer att vilja röra den.
Gör det inte.
122
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
Kom.
123
00:06:41,442 --> 00:06:44,570
Varsågod.
Ett bra förkläde till en bra man.
124
00:06:45,905 --> 00:06:48,616
Fan!
Det kunde inte ha hänt en bättre kille.
125
00:06:51,536 --> 00:06:53,745
Du måste lära dig att vika den med en hand
126
00:06:53,746 --> 00:06:55,748
så du kan hålla din dricka med den andra.
127
00:07:00,169 --> 00:07:01,002
Det där var tur.
128
00:07:01,003 --> 00:07:03,631
Din pizza låg på marken
och inga måsar försökte ta den.
129
00:07:04,715 --> 00:07:08,176
Det finns faktiskt inga måsar här.
Det är lite konstigt, va?
130
00:07:08,177 --> 00:07:10,178
Jisses, Hayley.
131
00:07:10,179 --> 00:07:13,265
Du kan inte låta bli
att leta efter problem, eller hur?
132
00:07:13,266 --> 00:07:15,725
Inga måsar är en bra sak.
133
00:07:15,726 --> 00:07:19,647
Titta, jag kan kasta pizzan
på marken och gå härifrån,
134
00:07:20,815 --> 00:07:24,235
komma tillbaka, och den är kvar, orörd.
135
00:07:27,155 --> 00:07:29,532
En fågellös strandpromenad är drömmen.
136
00:07:30,158 --> 00:07:32,452
Bara acceptera att något bra händer.
137
00:07:33,661 --> 00:07:36,873
Kom igen, släng din pizza.
Se hur bra det känns.
138
00:07:37,457 --> 00:07:40,208
Eller klarar du inte av team Bra vibbar?
139
00:07:40,209 --> 00:07:42,712
Klart jag gör.
Är det här svar på din fråga?
140
00:07:47,300 --> 00:07:48,925
Wow. Synd.
141
00:07:48,926 --> 00:07:52,722
Jag kan fortfarande äta den.
Jag gillar sand-pizza.
142
00:07:55,141 --> 00:07:57,267
Såg ni alla råttor springa in mot land?
143
00:07:57,268 --> 00:07:59,895
Ja, och havsfåglarna har
uppenbarligen kommit på något.
144
00:07:59,896 --> 00:08:02,355
- De är borta allihopa.
- Djur är smarta.
145
00:08:02,356 --> 00:08:05,818
De visste innan vi gjorde det.
En tsunami är på väg.
146
00:08:07,612 --> 00:08:10,114
Jag undrar vart alla fåglarna tog vägen.
147
00:08:12,325 --> 00:08:15,995
Det vore dumt att inte ladda
med kolhydrater innan vandringen.
148
00:08:18,372 --> 00:08:22,126
Det här fixar du, Al.
Ingen panik, ingen panik...
149
00:08:23,628 --> 00:08:24,754
Panik!
150
00:08:33,888 --> 00:08:36,015
Förlåt. Ursäkta mig, hej.
151
00:08:37,433 --> 00:08:39,726
Sa ni precis att en tsunami är på väg?
152
00:08:39,727 --> 00:08:42,063
Nej. Jag har inte sagt ett ord
på tre timmar.
153
00:08:42,522 --> 00:08:44,564
Så där ja. Jag är tillbaka i gemet.
154
00:08:44,565 --> 00:08:46,900
Tydligen, när vi bilade ner
de extra långa,
155
00:08:46,901 --> 00:08:50,612
extra säkra pålarna,
tre kilometer ner i marken,
156
00:08:50,613 --> 00:08:52,447
råkade vi träffa en förkastningslinje.
157
00:08:52,448 --> 00:08:56,076
Den linjen löper under havet,
där den utlöste en jordbävning,
158
00:08:56,077 --> 00:08:58,704
och skapade en tidvattenvåg
som är på väg mot oss.
159
00:08:59,372 --> 00:09:03,166
Toppen, verkligen. Och jag borde
inte tappa fattningen, för...
160
00:09:03,167 --> 00:09:07,546
Det vore bara en stor grej
om det inte var helt under kontroll.
161
00:09:07,547 --> 00:09:09,631
Jag har samlat strandens
snyggaste badvakter,
162
00:09:09,632 --> 00:09:13,051
och just nu jobbar vi på en plan
för att oskadliggöra vågen.
163
00:09:13,052 --> 00:09:16,347
Så berätta inte för alla.
Det skapar bara panik.
164
00:09:16,472 --> 00:09:21,435
En alldeles onödig panik,
för allt kommer att bli helt okej.
165
00:09:21,769 --> 00:09:25,523
- Helt okej, säger du?
- Helt okej.
166
00:09:27,483 --> 00:09:30,360
Hej, mamma! Jag älskar den här stämningen.
167
00:09:30,361 --> 00:09:32,946
Men kan jag prata med dig
om något jag såg lite snabbt?
168
00:09:32,947 --> 00:09:36,324
Det låter som strandpromenadsskvaller.
Bra vibbar.
169
00:09:36,325 --> 00:09:39,953
Hayley, tack för att du
försöker vara cool idag.
170
00:09:39,954 --> 00:09:43,457
Jag uppskattar det. Hur som helst,
vad är det för promenadskvaller?
171
00:09:44,041 --> 00:09:47,377
Allt kommer att bli helt okej.
172
00:09:47,378 --> 00:09:51,131
- Helt okej, säger du?
- Helt okej.
173
00:09:51,132 --> 00:09:53,300
Okej, jag tror på ditt ord.
174
00:09:53,301 --> 00:09:55,218
Jag vill inte förstöra stunden med mamma.
175
00:09:55,219 --> 00:09:57,470
Vänta. Du sa inte det sista tidigare.
176
00:09:57,471 --> 00:09:59,431
Ja, vi går igenom några grejer.
177
00:09:59,432 --> 00:10:00,390
Okej.
178
00:10:00,391 --> 00:10:01,516
Kom!
179
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
Jag måste faktiskt gå. Hej då.
180
00:10:04,520 --> 00:10:07,023
- Ge mig skvallret.
- Skvallret?
181
00:10:07,732 --> 00:10:09,900
Jag såg precis
182
00:10:10,568 --> 00:10:12,360
en massa snygga badvakter.
183
00:10:12,361 --> 00:10:15,322
Herregud, det är bra skvaller.
184
00:10:15,323 --> 00:10:19,577
Badvakter är så snygga.
185
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Välkommen till team Bra Vibbar, Hayley.
186
00:10:26,250 --> 00:10:29,127
Hon fick 100 dollar.
Varför är vi fortfarande i baren?
187
00:10:29,128 --> 00:10:32,422
Jag vill ha mina fyra jägerbomber
sittandes i en normalstor stol
188
00:10:32,423 --> 00:10:34,132
mittemot dig.
189
00:10:34,133 --> 00:10:36,509
- Som en gentleman.
- Det är förjävligt.
190
00:10:36,510 --> 00:10:39,971
Memphis, du är berömd.
Gå och kräv ett bord och ta oss med dig.
191
00:10:39,972 --> 00:10:41,598
Förlåt, men jag äter inte.
192
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
- Använd ditt kändisskap.
- Nej.
193
00:10:44,143 --> 00:10:46,519
Du jävlas med oss, pysen.
194
00:10:46,520 --> 00:10:48,397
Wow! Drinkarna är inte billiga.
195
00:10:49,607 --> 00:10:51,191
Jag glömde kreditkortet.
196
00:10:51,192 --> 00:10:53,443
- Hur mycket pengar har du på dig?
- Nada, kompis.
197
00:10:53,444 --> 00:10:56,822
Tänkte att du skulle ta det
eftersom jag köpte vårt tandborsthuvud.
198
00:10:57,657 --> 00:11:00,575
Hejsan! Älskar baren. Härligt ställe.
199
00:11:00,576 --> 00:11:03,244
Skulle vi kunna få
en delåterbetalning på mutan?
200
00:11:03,245 --> 00:11:05,831
Men vi vill fortfarande definitivt
ha nästa lediga bord.
201
00:11:10,002 --> 00:11:12,837
Roger, ta duken och lägg den över podiet.
202
00:11:12,838 --> 00:11:13,798
Vi kan äta här.
203
00:11:14,715 --> 00:11:17,759
Jag skulle inte kalla
någon av dem för flickvän,
204
00:11:17,760 --> 00:11:20,179
men det är situationer med hög potential.
205
00:11:20,805 --> 00:11:22,431
Besvarar det din fråga?
206
00:11:25,559 --> 00:11:29,563
Är du hungrig? Vi kan inte gå särskilt
långt, men det är ett nachoställe där.
207
00:11:29,689 --> 00:11:30,563
NACHOSTÅND
208
00:11:30,564 --> 00:11:34,609
Aldrig! Min vän Tommy sa
att nachos är alldeles för starka för mig.
209
00:11:34,610 --> 00:11:36,444
Så nu är jag rädd för att prova.
210
00:11:36,445 --> 00:11:39,739
Du kommer att klara dig, kompis.
Lyssna inte på Tommy.
211
00:11:39,740 --> 00:11:44,036
Alla vet att han är ett... sugande... hål...
pucko... stinkbyxa.
212
00:11:45,663 --> 00:11:48,290
Jag tar till och med första tuggan,
bara för att vara säker.
213
00:11:50,543 --> 00:11:52,420
- Okej.
- Duktig pojke.
214
00:11:54,088 --> 00:11:55,797
Jag kanske tar en kringla också.
215
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
Eller har Tommy pladdrat om dem också?
216
00:11:59,051 --> 00:12:00,970
Noa?
217
00:12:01,512 --> 00:12:04,140
Noa? Noa!
218
00:12:05,933 --> 00:12:07,977
Tack och lov, där är du.
219
00:12:08,936 --> 00:12:10,438
Gör aldrig så igen.
220
00:12:11,772 --> 00:12:13,482
Förlåt, du skrämde mig.
221
00:12:14,692 --> 00:12:15,693
Gudskelov.
222
00:12:19,196 --> 00:12:21,906
Hur kan jag bli sämre?
Jag kommer aldrig ikapp honom.
223
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
Jag måste göra något.
224
00:12:24,201 --> 00:12:25,160
Självklart.
225
00:12:25,161 --> 00:12:26,078
Ur funktion
226
00:12:29,749 --> 00:12:33,334
Du verkar ha vunnit. Jag ville bara säga...
227
00:12:33,335 --> 00:12:34,336
Vad är det här?
228
00:12:35,588 --> 00:12:36,796
Herregud!
229
00:12:36,797 --> 00:12:39,132
Titta vad som föll ur grabbens ficka.
230
00:12:39,133 --> 00:12:42,845
Ritningar för elfte september.
Grabben planerade elfte september.
231
00:12:43,763 --> 00:12:45,388
Jag levde inte vid elfte september.
232
00:12:45,389 --> 00:12:47,265
Du behöver inte ringa polisen eller så.
233
00:12:47,266 --> 00:12:48,683
Jag tror på andra chanser.
234
00:12:48,684 --> 00:12:51,478
Men du måste diskvalificera
alla hans poäng.
235
00:12:51,479 --> 00:12:53,062
Innan jag gör något
236
00:12:53,063 --> 00:12:55,774
måste du förklara för mig
vad elfte september är.
237
00:12:55,775 --> 00:12:57,984
Vi krossar den här dagen, Hayles.
238
00:12:57,985 --> 00:13:01,988
Efter det här går vi ner till stranden,
spelar Eminem riktigt högt,
239
00:13:01,989 --> 00:13:06,242
och röker salvia bredvid en familj
med ett gäng småbarn.
240
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
Det låter perfekt.
241
00:13:11,791 --> 00:13:16,544
Jag kom precis ihåg att jag glömde
min burk med dipp bakom skithuset.
242
00:13:16,545 --> 00:13:17,505
Snart tillbaka.
243
00:13:19,507 --> 00:13:22,467
Bra, du har faktiskt en plan.
244
00:13:22,468 --> 00:13:23,802
Vi har den grymmaste planen.
245
00:13:23,803 --> 00:13:27,514
I ryggsäckarna ligger dynamiten
som blev kvar från bygget av promenaden.
246
00:13:27,515 --> 00:13:31,559
Vi åker ut, släpper i dem
och utlöser en motvåg,
247
00:13:31,560 --> 00:13:34,938
som resulterar i en nollsummevåg.
248
00:13:34,939 --> 00:13:36,564
Tsunamin neutraliserad.
249
00:13:36,565 --> 00:13:39,859
Jag ska röka de här killarna
på minigolfbanan vid solnedgången.
250
00:13:39,860 --> 00:13:43,614
Jag tror inte det är så vatten funkar.
251
00:13:43,739 --> 00:13:46,282
Det här är planen,
och vi har bara tid för en.
252
00:13:46,283 --> 00:13:49,828
Vad sägs om lite bra vibbar, damen?
Det kommer att funka.
253
00:13:49,829 --> 00:13:53,290
Se efter själv.
Snygga badvakter, gör er redo.
254
00:13:54,416 --> 00:13:57,460
- Har alla sina röda saker?
- Okej, då drar vi.
255
00:13:57,461 --> 00:13:59,839
Kom igen, grabbar! Nu räddar vi alla!
256
00:14:14,186 --> 00:14:16,146
Hjälp! Kasta hit din röda sak.
257
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
- Bra fångat.
- Fel röd grej.
258
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
Vi är körda allihop.
259
00:14:37,501 --> 00:14:39,295
Har jag majs mellan tänderna?
260
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
Perfekt, tack!
261
00:14:48,429 --> 00:14:49,596
Bara så vi är tydliga,
262
00:14:49,597 --> 00:14:52,933
du använder airbrush
för att ge mig en stor fet röv, eller hur?
263
00:14:53,559 --> 00:14:56,103
- Mamma!
- Vad är det för min?
264
00:14:56,228 --> 00:14:58,479
Jag trodde att du var positiv idag.
265
00:14:58,480 --> 00:15:02,233
Jag är helt säker. Att vi alla är...
266
00:15:02,234 --> 00:15:05,403
Hela strandpromenaden
kommer att utplånas av en tsunami.
267
00:15:05,404 --> 00:15:07,990
Ser du den enorma vågen, team Bra vibbar?
268
00:15:10,910 --> 00:15:12,202
Herregud.
269
00:15:12,786 --> 00:15:14,412
Spring!
270
00:15:14,413 --> 00:15:16,123
Hallå! Du måste betala för de här.
271
00:15:16,665 --> 00:15:18,791
Det är därför vi ska ta betalt i förskott.
272
00:15:18,792 --> 00:15:21,378
Jag fattar inte hur du kunde bli
biträdande chef.
273
00:15:22,588 --> 00:15:24,465
Chefen, jag såg dig inte.
274
00:15:25,382 --> 00:15:27,634
Spring för livet!
275
00:15:27,635 --> 00:15:29,762
Tsunami!
276
00:15:30,638 --> 00:15:32,972
Damer, ni kan slappna av.
277
00:15:32,973 --> 00:15:35,224
Vi kan slappna av,
för att vi hade fel om tsunamin?
278
00:15:35,225 --> 00:15:37,852
Nej, nej. En kommer definitivt.
279
00:15:37,853 --> 00:15:40,898
Det superlåga tidvattnet avslöjar allt.
280
00:15:41,398 --> 00:15:45,109
Ni kan slappna av, för när
varningssignalerna är så här uppenbara,
281
00:15:45,110 --> 00:15:46,611
är det för sent att komma undan.
282
00:15:46,612 --> 00:15:48,989
Det går inte att komma ifrån den nu.
283
00:15:50,491 --> 00:15:51,658
Mitt råd?
284
00:15:51,659 --> 00:15:56,246
Använd den lilla tid ni har kvar
till att säga adjö till dem ni älskar.
285
00:15:57,039 --> 00:15:59,333
Är jag en av dem?
286
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
Vi har hemska nyheter.
287
00:16:08,133 --> 00:16:10,885
Med dagen som jag har haft,
vet ni inte ens vad hemska nyheter är.
288
00:16:10,886 --> 00:16:12,971
En tsunami är på väg
att ta strandpromenaden,
289
00:16:12,972 --> 00:16:14,597
och det är för sent att fly.
290
00:16:14,598 --> 00:16:15,683
Vi är förlorade.
291
00:16:16,433 --> 00:16:19,519
Det kortsluter maskinerna, eller hur?
Raderar alla poäng?
292
00:16:19,520 --> 00:16:24,232
Ja, det utplånar allt och alla
på den här strandpromenaden.
293
00:16:24,233 --> 00:16:27,819
Inklusive den där grabben.
Och vi dör allihop, lika på noll.
294
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
Om det är Guds vilja, så är det.
Vem är jag att ifrågasätta?
295
00:16:33,575 --> 00:16:35,786
Vi ses i skärselden, subba.
296
00:16:39,456 --> 00:16:40,624
Och vi är alla dömda.
297
00:16:41,166 --> 00:16:44,585
Det här är inte rättvist.
Vi borde ha så mycket mer tid tillsammans.
298
00:16:44,586 --> 00:16:46,213
Jag vet, raring.
299
00:16:46,797 --> 00:16:49,090
Det skulle inte gå till på det här sättet.
300
00:16:49,091 --> 00:16:51,176
Du skulle överleva mig,
301
00:16:51,635 --> 00:16:54,304
och sjunga Candle in the Wind
på min begravning.
302
00:16:54,805 --> 00:16:56,473
Du ska inte sluta så här.
303
00:16:58,726 --> 00:17:02,145
Det här är mitt testamente.
Ge det till den som hittar dig.
304
00:17:02,146 --> 00:17:04,898
Du får allt, min son.
305
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
Att uppfostra dig idag
har varit den största äran i mitt liv.
306
00:17:13,407 --> 00:17:14,615
Förlåt.
307
00:17:14,616 --> 00:17:17,285
Jag borde inte ha angripit dig
för att du var negativ,
308
00:17:17,286 --> 00:17:19,705
eller bett dig att inte vara dig själv.
309
00:17:20,247 --> 00:17:23,374
Det visar sig att du har
ganska bra överlevnadsinstinkter.
310
00:17:23,375 --> 00:17:24,292
Tack, mamma.
311
00:17:24,293 --> 00:17:27,712
Det är bara att min tid
på strandpromenaden för 20 år sedan
312
00:17:27,713 --> 00:17:30,339
var den bästa helgen i mitt liv.
313
00:17:30,340 --> 00:17:33,885
Vänta lite.
Grundar sig allt detta på en helg?
314
00:17:33,886 --> 00:17:37,680
Jösses! Förlåt att jag inte bodde
på stranden. Jag är ingen sjöstjärna.
315
00:17:37,681 --> 00:17:41,642
Hur som helst, jag kanske borde vara
lite mer selektiv vad gäller problem,
316
00:17:41,643 --> 00:17:43,186
men de kommer att dyka upp,
317
00:17:43,187 --> 00:17:45,939
och om man inte ser dem,
hittar man inga lösningar.
318
00:17:46,899 --> 00:17:49,068
Och vi har ett stort problem.
319
00:17:49,485 --> 00:17:50,903
Och noll lösningar.
320
00:17:52,279 --> 00:17:55,073
Älskling, vad hände?
Eller, vi har inte tid.
321
00:17:55,074 --> 00:17:57,242
Berätta senare, när vi drunknar ihjäl.
322
00:17:58,786 --> 00:18:00,788
Wow! Den här kolan ger sig inte.
323
00:18:08,670 --> 00:18:11,006
Den är verkligen seg.
324
00:18:14,384 --> 00:18:16,177
Problem, lösning.
325
00:18:16,178 --> 00:18:19,305
Fortsätt dra, vi ska sträcka ut
det här längs strandpromenaden
326
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
och göra en utsökt barriär.
327
00:18:22,392 --> 00:18:24,143
Det här kommer att ta evigheter.
328
00:18:24,144 --> 00:18:27,230
Behöver ni hjälp
av Pro Wrestling Illustrateds
329
00:18:27,231 --> 00:18:30,400
mest inspirerande brottare 1994?
330
00:18:40,786 --> 00:18:42,745
Kolla in alla tomma bord.
331
00:18:42,746 --> 00:18:45,916
Äntligen har vi lite tur. Ska vi?
332
00:18:48,168 --> 00:18:49,503
Det förlovade landet.
333
00:18:50,462 --> 00:18:53,006
- Jag känner mig så viktig.
- Ursäkta mig.
334
00:18:53,465 --> 00:18:55,883
Vi kommer faktiskt
att behöva det där bordet.
335
00:18:55,884 --> 00:18:59,262
- Va? Alla har ju gått.
- Och det här stället kommer bli drivved.
336
00:18:59,263 --> 00:19:02,723
Ja, men vi väntar
en stor grupp mellan nu och då.
337
00:19:02,724 --> 00:19:06,978
Så ni får gärna fortsätta vänta i baren,
eller springa för era liv.
338
00:19:06,979 --> 00:19:09,063
Det skulle du älska, eller hur?
339
00:19:09,064 --> 00:19:10,857
Du har försökt bli av med oss hela dagen,
340
00:19:10,858 --> 00:19:13,568
men du förväxlar oss med ett par nollor.
341
00:19:13,569 --> 00:19:16,362
Så vi väntar ut tsunamin i baren.
342
00:19:16,363 --> 00:19:17,488
Tack så mycket.
343
00:19:17,489 --> 00:19:20,951
Och vi kommer att kolla med dig igen
om någon av oss överlever.
344
00:19:23,912 --> 00:19:26,582
Jag vet att du inte vill höra det här,
345
00:19:27,249 --> 00:19:28,834
men jag tog med mig plånboken.
346
00:19:34,256 --> 00:19:37,049
Hur säker är du på
att det här fungerar, Hayley?
347
00:19:37,050 --> 00:19:39,928
Inte alls.
Vad sägs om lite bra vibbar, mamma?
348
00:19:57,321 --> 00:19:59,488
- Det fungerade!
- Halleluja!
349
00:19:59,489 --> 00:20:01,074
Nej! Mitt Skee-Ball-problem.
350
00:20:01,491 --> 00:20:04,660
Rädda hundratals liv? Bra vibbar, Hayles.
351
00:20:04,661 --> 00:20:05,579
Tack, mamma.
352
00:20:07,331 --> 00:20:09,790
Noa, min älskling. Där är du.
353
00:20:09,791 --> 00:20:11,375
Tack för att du passade honom.
354
00:20:11,376 --> 00:20:13,711
Hans pappa glömde bort
att han hade softboll idag.
355
00:20:13,712 --> 00:20:15,922
Gymnasie-softboll. Han följer det.
356
00:20:15,923 --> 00:20:20,219
Vilken dag vi hade. Men det är dags
att återvända till din familj.
357
00:20:20,677 --> 00:20:24,556
- Jag kommer alltid värdesätta vår tid.
- Håll dig borta från min unge.
358
00:20:25,807 --> 00:20:29,519
Du har alltid en plats i mitt hjärta.
Nu drar vi härifrån.
359
00:20:31,980 --> 00:20:35,025
- Och Jeff, då?
- Fiskmåsarna är tillbaka. De fixar det.
360
00:20:41,198 --> 00:20:44,034
EN VECKA SENARE
FRANKRIKES KUST
361
00:20:47,287 --> 00:20:49,206
Rädda oss, croissantdeg!
362
00:21:00,175 --> 00:21:02,177
{\an8}Översättning: Sanna Greneby